2 Crônicas 2

spabll (SPABLL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Salomón|strong="H8010" decidió construir un templo en|strong="H5921" honor al|strong="H5921" nombre de|strong="H5921" Yahvé y|strong="H5921" un palacio real para|strong="H5921" él|strong="H5921".
1 Salomão resolveu edificar o templo ao nome do Senhor , bem como um palácio para o seu reino.
2 Para|strong="H5973" ello, reclutó a|strong="H3068" setenta mil cargadores, ochenta mil canteros para|strong="H5973" trabajar|strong="H6213" en|strong="H5973" las montañas y tres mil seiscientos capataces para|strong="H5973" dirigirlos.
2 Salomão designou setenta mil homens para levarem as cargas, oitenta mil para talharem pedras nas montanhas e três mil e seiscentos para dirigirem a obra.
3 También envió este|strong="H2063" mensaje a|strong="H3068" Hiram, rey de|strong="H5921" Tiro: “Trátame de|strong="H5921" la|strong="H5921" misma manera que|strong="H5921" trataste a|strong="H3068" mi|strong="H5921" padre David, a|strong="H3068" quien le|strong="H5921" enviaste cedros para|strong="H5921" construir su residencia.
3 Salomão mandou dizer a Hirão, rei de Tiro: — Como você fez com Davi, meu pai, e lhe mandou cedros, para edificar o palácio em que morasse, assim também faça comigo.
4 Estoy por|strong="H3588" construir un templo|strong="H1004" en|strong="H3588" honor al nombre de|strong="H3588" Yahvé mi Dios, para|strong="H3588" consagrárselo y|strong="H3588" quemar ante él|strong="H3588" incienso aromático, para|strong="H3588" presentar siempre|strong="H3605" el|strong="H3588" pan de|strong="H3588" la|strong="H3588" presencia y|strong="H3588" ofrecer los|strong="H3605" holocaustos de|strong="H3588" la|strong="H3588" mañana y|strong="H3588" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tarde, de|strong="H3588" los|strong="H3605" sábados, de|strong="H3588" las lunas nuevas y|strong="H3588" de|strong="H3588" las fiestas establecidas por|strong="H3588" Yahvé nuestro Dios. Esto es|strong="H3588" una ley para|strong="H3588" siempre|strong="H3605" en|strong="H3588" Israel.
4 Eis que estou para edificar um templo ao nome do Senhor , meu Deus, para consagrá-lo a ele, queimar diante dele incenso aromático e lhe apresentar o pão contínuo da proposição e os holocaustos da manhã e da tarde, nos sábados, nas Festas da Lua Nova e nas festividades do Senhor , nosso Deus. Esta é uma obrigação perpétua para Israel.
5 “El|strong="H3588" templo|strong="H1004" que|strong="H3588" voy a|strong="H3068" construir será|strong="H3808" grande, porque|strong="H3588" nuestro Dios es|strong="H3588" más|strong="H3588" grande que|strong="H3588" todos los|strong="H3588" dioses.
5 O templo que edificarei será grande, porque o nosso Deus é maior do que todos os deuses.
6 Pero, en|strong="H5973" realidad, ¿quién|strong="H6213" es capaz de|strong="H5973" construirle un templo, si ni|strong="H5973" siquiera los|strong="H5973" cielos más|strong="H6258" altos pueden contenerlo? ¿Y|strong="H3068" quién|strong="H6213" soy yo|strong="H6213" para|strong="H5973" construirle un templo, si no|strong="H6213" es solo para|strong="H5973" quemar incienso ante él|strong="H5973"?
6 No entanto, quem seria capaz de lhe edificar um templo, visto que os céus e até o céu dos céus não o podem conter? E quem sou eu para lhe edificar um templo, a não ser para queimar incenso diante dele?
7 “Por|strong="H3588" lo tanto, envíame|strong="H7971" a|strong="H3068" un hombre experto en|strong="H5973" trabajar el|strong="H5973" oro, la|strong="H3588" plata, el|strong="H5973" bronce, el|strong="H5973" hierro, y|strong="H3588" las telas de|strong="H3588" púrpura, carmesí y|strong="H3588" azul, y|strong="H3588" que|strong="H3588" además|strong="H3588" sepa|strong="H3045" hacer|strong="H3772" grabados. Él|strong="H5973" trabajará junto|strong="H5973" con|strong="H5973" mis artesanos en|strong="H5973" Judá y|strong="H3588" Jerusalén, a|strong="H3068" quienes mi|strong="H2009" padre ya había|strong="H3588" preparado.
7 Portanto, mande-me, agora, um homem que saiba trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em obras de púrpura, de carmesim e de pano azul; que saiba fazer obras de entalhe juntamente com os peritos que estão comigo em Judá e em Jerusalém, os quais Davi, meu pai, contratou.
8 “Envíame también madera|strong="H6086" de|strong="H3588" cedro, pino y|strong="H3588" sándalo del Líbano, pues|strong="H3588" sé muy bien|strong="H3588" que|strong="H3588" tus siervos son|strong="H3588" expertos en|strong="H3588" cortar los|strong="H3588" árboles|strong="H6086" del Líbano. Mis siervos trabajarán con|strong="H3588" los|strong="H3588" tuyos|strong="H1004"
8 Mande-me também madeira de cedros, ciprestes e sândalo do Líbano; porque bem sei que os seus servos sabem cortar madeira no Líbano. Eis que os meus servos estarão com os seus servos,
9 para|strong="H5414" prepararme madera|strong="H6086" en abundancia, porque|strong="H2009" el templo que voy a|strong="H3068" construir será|strong="H5414" grande y maravilloso.
9 para me prepararem muita madeira, porque o templo que edificarei será grande e maravilhoso.
10 A|strong="H3068" tus siervos, los|strong="H5921" leñadores, les|strong="H5921" daré|strong="H5414" veinte mil coros de|strong="H5921" trigo desgranado, veinte mil coros de|strong="H5921" cebada, veinte mil batos de|strong="H5921" vino y|strong="H5921" veinte mil batos de|strong="H5921" aceite”.
10 Aos seus servos, cortadores da madeira, darei duas mil toneladas de trigo batido, duas mil toneladas de cevada, quatrocentos mil litros de vinho e quatrocentos mil litros de azeite.
11 Entonces Huram, rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Tiro, le respondió a|strong="H3068" Salomón|strong="H4428" por|strong="H5414" escrito: “Porque|strong="H1732" Yahvé ama a|strong="H3068" su pueblo, te ha puesto|strong="H5414" como rey|strong="H4428" sobre ellos”.
11 Hirão, rei de Tiro, respondeu por uma carta que enviou a Salomão, dizendo: — O
12 Y|strong="H3068" añadió Huram: “¡Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, que|strong="H6258" hizo el cielo y la tierra, porque le ha dado al rey David un hijo sabio|strong="H2450", lleno de prudencia y entendimiento, para|strong="H6258" construir un templo a|strong="H3068" Yahvé y un palacio real!
12 Hirão também disse: — Bendito seja o
13 “Te|strong="H4480" envío ahora a|strong="H3068" Huram-abí, un hombre|strong="H1121" muy hábil|strong="H2450" y con|strong="H5973" mucho entendimiento.
13 E agora vou enviar um homem sábio de grande entendimento, a saber, Hirão-Abi,
14 Él es hijo de una mujer de la tribu de Dan y de un padre de Tiro. Es experto en trabajar el oro, la plata, el bronce, el hierro, la piedra, la madera, y las telas de púrpura, azul, lino fino y carmesí. También sabe hacer toda clase de grabados y diseñar cualquier obra que|strong="H6258" se le encargue. Él trabajará junto con tus expertos y con los de mi señor David, tu padre.
14 filho de uma mulher das filhas de Dã e cujo pai era da cidade de Tiro. Ele sabe trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em pedras e em madeira, em obras de púrpura, de pano azul e de linho fino e em obras de carmesim. É hábil para toda obra de entalhe e para elaborar qualquer plano que lhe for apresentado, juntamente com os seus peritos e os peritos de Davi, meu senhor, seu pai.
15 “Por|strong="H5921" lo|strong="H5921" tanto|strong="H5921", envíe ahora mi|strong="H5921" señor a|strong="H3068" sus siervos el|strong="H5921" trigo, la|strong="H5921" cebada, el|strong="H5921" aceite y|strong="H5921" el|strong="H5921" vino que|strong="H4480" prometió;
15 Agora, que o meu senhor mande para os seus servos o trigo, a cevada, o azeite e o vinho de que falou.
16 y nosotros|strong="H3605" cortaremos en el|strong="H3605" Líbano toda|strong="H3605" la|strong="H3605" madera que|strong="H1616" necesites. Te la|strong="H3605" enviaremos en balsas por el|strong="H3605" mar hasta Jope, y desde allí tú la|strong="H3605" llevarás a|strong="H3068" Jerusalén”.
16 E nós cortaremos tanta madeira no Líbano quanta você precisar e a faremos chegar em jangadas, pelo mar, a Jope, e dali você a levará para Jerusalém.
17 Salomón hizo|strong="H6213" un censo de|strong="H5971" todos los|strong="H1992" extranjeros que|strong="H5971" vivían en Israel, tal como lo|strong="H6213" había|strong="H6213" hecho|strong="H6213" su|strong="H1992" padre David, y resultaron ser ciento|strong="H3967" cincuenta y tres|strong="H7969" mil|strong="H3967" seiscientos|strong="H8337".
17 Salomão levantou o censo de todos os homens estrangeiros que havia na terra de Israel, segundo o censo que Davi, o seu pai, havia feito; e acharam-se cento e cinquenta e três mil e seiscentos.
18 De ellos, designó a|strong="H3068" setenta mil como cargadores, a|strong="H3068" ochenta mil como canteros en las montañas, y a|strong="H3068" tres mil seiscientos como capataces para asignar el trabajo al pueblo.
18 Destes, Salomão designou setenta mil para levarem as cargas, oitenta mil para talharem pedras nas montanhas e três mil e seiscentos para dirigirem o trabalho do povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.