2 Crônicas 25

spabll (SPABLL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Amasías tenía veinticinco|strong="H6242" años|strong="H8141" cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y reinó|strong="H4427" veintinueve|strong="H6242" años|strong="H8141" en Jerusalén. Su madre se llamaba|strong="H8034" Joadán y era|strong="H8141" de|strong="H2568" Jerusalén.
1 Amazias tinha 25 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 29 anos. Sua mãe se chamava Jeoadã e era de Jerusalém.
2 Él|strong="H6213" hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" era agradable a|strong="H3068" los ojos|strong="H5869" de|strong="H5869" Yahvé, pero no|strong="H3808" lo|strong="H3808" hizo|strong="H6213" de|strong="H5869" todo corazón|strong="H3824".
2 Amazias fez o que era certo aos olhos do S enhor , mas não de todo o coração.
3 Cuando|strong="H1961" se|strong="H1961" sintió seguro en|strong="H5921" el|strong="H5921" trono, mandó matar a|strong="H3068" los|strong="H5921" oficiales que|strong="H5921" habían|strong="H1961" asesinado al|strong="H5921" rey|strong="H4428", su padre.
3 Quando Amazias se firmou no poder, executou os oficiais que haviam assassinado seu pai.
4 Sin|strong="H3808" embargo, no|strong="H3808" mató|strong="H4191" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" los|strong="H1121" asesinos, obedeciendo lo|strong="H3808" que|strong="H3588" Yahvé ordenó|strong="H6680" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ley|strong="H8451" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872": “Los|strong="H1121" padres no|strong="H3808" morirán|strong="H4191" por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa|strong="H2399" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121", ni|strong="H3808" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" morirán|strong="H4191" por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa|strong="H2399" de|strong="H5921" los|strong="H1121" padres; cada uno morirá|strong="H4191" por|strong="H5921" su|strong="H3588" propio pecado|strong="H2399"”.
4 Contudo, não matou os filhos dos assassinos, em obediência ao mandamento do S enhor registrado por Moisés no Livro da Lei: “Os pais não serão executados por causa do pecado dos filhos, nem os filhos por causa do pecado dos pais. Aqueles que merecem morrer deverão ser executados por causa de seus próprios crimes”.
5 Además, Amasías reunió a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063" y de|strong="H1121" Benjamín|strong="H1144", y los|strong="H1121" organizó por familias|strong="H1004" bajo el|strong="H3605" mando de|strong="H1121" comandantes de|strong="H1121" mil|strong="H3967" y de|strong="H1121" cien|strong="H3967" hombres|strong="H1121". Hizo un censo de|strong="H1121" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", y encontró que|strong="H1121" tenía un ejército|strong="H6635" de|strong="H1121" trescientos|strong="H7969" mil|strong="H3967" soldados escogidos, listos para la|strong="H3605" guerra|strong="H6635" y expertos en|strong="H3318" el|strong="H3605" manejo de|strong="H1121" la|strong="H3605" lanza|strong="H7420" y el|strong="H3605" escudo|strong="H6793".
5 Amazias organizou o exército e nomeou generais e capitães para todo o Judá e para Benjamim. Fez um censo e constatou que tinha um exército de trezentos mil soldados de elite, com mais de 20 anos, todos treinados no uso da espada e do escudo.
6 También contrató a|strong="H3068" cien|strong="H3967" mil|strong="H3967" soldados valientes|strong="H1368" de Israel|strong="H3478" por unos tres mil|strong="H3967" trescientos kilos de plata|strong="H3701".
6 Também pagou 3.500 quilos de prata para contratar cem mil guerreiros experientes de Israel.
7 Pero|strong="H3588" un hombre|strong="H1121" de|strong="H3588" Dios|strong="H3068" fue|strong="H6635" a|strong="H3068" verlo y|strong="H3588" le|strong="H5973" dijo: “Rey|strong="H4428", no|strong="H3588" deje que|strong="H3588" el|strong="H5973" ejército|strong="H6635" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" vaya con|strong="H5973" usted a|strong="H3068" la|strong="H3588" batalla, porque|strong="H3588" Yahvé no|strong="H3588" está con|strong="H5973" Israel|strong="H3478" ni|strong="H5973" con|strong="H5973" la|strong="H3588" gente de|strong="H3588" Efraín.
7 Então um homem de Deus foi até ele e lhe disse: “Ó rei, não contrate soldados de Israel, pois o S enhor não está com Israel. Ele não ajudará o povo de Efraim!
8 Si|strong="H3588" usted va|strong="H3068" a|strong="H3068" pelear apoyándose en|strong="H3588" ellos, aunque|strong="H3588" pelee con|strong="H3588" mucho valor, Dios hará|strong="H6213" que|strong="H3588" el|strong="H3588" enemigo lo|strong="H6213" derrote; porque|strong="H3588" solo Dios tiene|strong="H3426" el|strong="H3588" poder|strong="H3581" para|strong="H3588" dar la|strong="H3588" victoria o|strong="H3068" la|strong="H3588" derrota”.
8 Se deixar que acompanhem seus soldados na batalha, mesmo que lutem com coragem, serão derrotados pelo inimigo. Deus o derrubará, pois ele tem poder para ajudá-lo ou fazê-lo tropeçar”.
9 Amasías le preguntó al hombre de|strong="H5414" Dios|strong="H3068": “¿Y|strong="H3068" qué|strong="H4100" va|strong="H3068" a|strong="H3068" pasar con la plata que|strong="H4100" ya|strong="H2088" le pagué al ejército|strong="H1416" de|strong="H5414" Israel|strong="H3478"?”
9 Amazias perguntou ao homem de Deus: “E quanto à prata que paguei para contratar o exército de Israel?”. O homem de Deus respondeu: “O S
10 Entonces|strong="H7725" Amasías despidió a|strong="H3068" las tropas de Efraín y las mandó de regreso a|strong="H3068" su casa. Ellos se enojaron muchísimo con Judá|strong="H3063" y regresaron a|strong="H3068" su tierra echando chispas.
10 Então Amazias dispensou os soldados que havia contratado e os mandou de volta para Efraim. Eles ficaram furiosos com Judá e voltaram para casa indignados.
11 Amasías se|strong="H5971" armó de|strong="H1121" valor, marchó con su ejército hacia el|strong="H1121" Valle|strong="H1516" de|strong="H1121" la Sal|strong="H4417", y mató|strong="H5221" a|strong="H3068" diez|strong="H6235" mil|strong="H6235" hombres|strong="H1121" de|strong="H1121" Seír|strong="H8165".
11 Amazias criou coragem e conduziu seu exército até o vale do Sal, onde mataram dez mil soldados edomitas da região de Seir.
12 El|strong="H3605" ejército de|strong="H1121" Judá|strong="H3063" capturó vivos|strong="H2416" a|strong="H3068" otros diez|strong="H6235" mil|strong="H6235", los|strong="H1121" llevaron a|strong="H3068" la|strong="H3605" cima de|strong="H1121" un precipicio y los|strong="H1121" aventaron desde allí, de|strong="H1121" manera que|strong="H1121" todos|strong="H3605" se hicieron pedazos al caer.
12 Capturaram outros dez mil e os levaram para o alto de um penhasco, de onde os atiraram, e eles se despedaçaram.
13 Mientras|strong="H5704" tanto, las|strong="H1992" tropas que|strong="H5704" Amasías había despedido para|strong="H5704" que|strong="H5704" no fueran a|strong="H3068" la guerra|strong="H4421" atacaron las|strong="H1992" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5973" Judá|strong="H3063", desde|strong="H5704" Samaria|strong="H8111" hasta|strong="H5704" Bet Horón. Mataron|strong="H5221" a|strong="H3068" tres|strong="H7969" mil personas y|strong="H5704" se|strong="H1992" llevaron muchísimo botín.
13 Enquanto isso, os soldados que Amazias havia contratado e depois mandado de volta atacaram muitas cidades de Judá entre Samaria e Bete-Horom. Mataram três mil pessoas e levaram grande quantidade de despojos.
14 Cuando|strong="H1961" Amasías regresó victorioso de|strong="H6440" su matanza contra|strong="H6440" los|strong="H1121" edomitas, se|strong="H1961" trajo a|strong="H3068" los|strong="H1121" dioses de|strong="H6440" la gente de|strong="H6440" Seír|strong="H8165" y los|strong="H1121" puso|strong="H5975" como|strong="H1961" si|strong="H6440" fueran sus propios dioses; se|strong="H1961" arrodilló ante|strong="H6440" ellos y les quemó incienso.
14 Quando o rei Amazias voltou da matança dos edomitas, trouxe os deuses que havia tomado do povo de Seir. Estabeleceu-os como seus próprios deuses, prostrou-se diante deles e ofereceu-lhes sacrifícios.
15 Por|strong="H4100" eso, Yahvé se|strong="H3808" enojó mucho con Amasías y le mandó|strong="H7971" un profeta|strong="H5030" para|strong="H5971" reclamarle: “¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" andas buscando|strong="H1875" la ayuda de|strong="H5971" esos dioses, si|strong="H3808" ni|strong="H3808" siquiera pudieron salvar a|strong="H3068" su propia gente|strong="H5971" de|strong="H5971" tus manos|strong="H3027"?”
15 O S enhor se irou grandemente e lhe enviou um profeta para perguntar: “Por que você se volta para deuses que não foram capazes nem de salvar de suas mãos o próprio povo deles?”.
16 El|strong="H3588" rey|strong="H4428" lo|strong="H4100" interrumpió y|strong="H3588" le dijo|strong="H1696": “¿Acaso te|strong="H3588" hemos nombrado consejero|strong="H3289" del rey|strong="H4428"? ¡Cállate! ¿O|strong="H3068" quieres que|strong="H3588" te|strong="H3588" mande matar?”
16 O rei, porém, o interrompeu e disse: “Desde quando você é conselheiro do rei? Cale-se antes que eu mande matá-lo!”. O profeta parou, mas o advertiu: “Sei que Deus resolveu destruí-lo, porque você fez isso e porque não quis aceitar meu conselho”.
17 Después de|strong="H6440" consultar a|strong="H3068" sus consejeros|strong="H3289", Amasías, rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Judá|strong="H3063", le envió|strong="H7971" un desafío a|strong="H3068" Joás|strong="H3101" hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Joacaz y nieto|strong="H1121" de|strong="H6440" Jehú|strong="H3058", rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478". El|strong="H1121" mensaje decía: “¡Sal a|strong="H3068" pelear, vamos a|strong="H3068" vernos las caras!”
17 Depois de consultar seus conselheiros, Amazias, rei de Judá, enviou este desafio a Jeoás, filho de Jeoacaz e neto de Jeú, rei de Israel: “Venha enfrentar-me numa batalha!”.
18 Pero Joás|strong="H3101", rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", le respondió a|strong="H3068" Amasías con esta historia: “Un simple cardo del Líbano|strong="H3844" le mandó|strong="H7971" este mensaje a|strong="H3068" un gran cedro del Líbano|strong="H3844": ‘Dale tu hija|strong="H1323" a|strong="H3068" mi hijo|strong="H1121" para|strong="H5414" que|strong="H1121" se case con ella’. Pero de|strong="H1121" pronto pasó|strong="H5674" por|strong="H5414" allí un animal|strong="H2416" salvaje y aplastó al|strong="H4428" cardo.
18 Mas Jeoás, rei de Israel, respondeu a Amazias, rei de Judá, com a seguinte história: “Nos montes do Líbano, o espinheiro enviou esta mensagem ao poderoso cedro: ‘Dê sua filha em casamento a meu filho’. No entanto, um animal selvagem do Líbano veio, pisoteou o espinheiro e o esmagou.
19 Tú te|strong="H5973" andas presumiendo porque|strong="H4100" derrotaste a|strong="H3068" Edom, y ya|strong="H6258" te|strong="H5973" crees mucho. Mejor quédate|strong="H3427" en|strong="H5973" tu casa|strong="H1004". ¿Qué|strong="H4100" necesidad tienes de|strong="H5973" buscarte problemas y provocar tu propia ruina y la de|strong="H5973" Judá|strong="H3063"?”
19 “Você diz: ‘Derrotei Edom’, e está muito orgulhoso disso. Mas meu conselho é que fique em casa. Por que causar problemas que só trarão desgraça sobre você e o povo de Judá?”.
20 Pero|strong="H3588" Amasías no|strong="H3808" le|strong="H1931" hizo|strong="H5414" caso, porque|strong="H3588" Dios ya había|strong="H3588" decidido entregarlos en|strong="H3588" manos|strong="H3027" de|strong="H3588" sus|strong="H1931" enemigos, por|strong="H3588" haber|strong="H3808" adorado a|strong="H3068" los|strong="H1931" dioses de|strong="H3588" Edom.
20 Amazias, porém, se recusou a ouvir, pois Deus havia resolvido destruí-lo por ter se voltado para os deuses de Edom.
21 Así|strong="H1931" que|strong="H1931" Joás|strong="H3101", rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", marchó a|strong="H3068" la|strong="H1931" batalla, y él|strong="H1931" y Amasías, rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Judá|strong="H3063", se|strong="H1931" enfrentaron en Bet Semes, territorio de|strong="H6440" Judá|strong="H3063".
21 Então Jeoás, rei de Israel, mobilizou seu exército contra Amazias, rei de Judá. Os dois exércitos se enfrentaram em Bete-Semes, em Judá.
22 El ejército de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" derrotó al de|strong="H6440" Judá|strong="H3063", y los soldados de|strong="H6440" Judá|strong="H3063" huyeron|strong="H5127" cada uno a|strong="H3068" su casa.
22 O exército de Judá foi derrotado pelo exército de Israel, e os soldados fugiram para casa.
23 Joás|strong="H3101", rey|strong="H4428" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478", capturó a|strong="H3068" Amasías en|strong="H5704" Bet Semes y|strong="H5704" se lo|strong="H5704" llevó prisionero a|strong="H3068" Jerusalén. Luego|strong="H5704" derribó casi doscientos|strong="H3967" metros de|strong="H5704" la muralla de|strong="H5704" Jerusalén, desde|strong="H5704" la puerta|strong="H8179" de|strong="H5704" Efraín hasta|strong="H5704" la puerta|strong="H8179" de|strong="H5704" la Esquina.
23 Jeoás, rei de Israel, capturou Amazias, filho de Joás e neto de Acazias, em Bete-Semes. Trouxe-o para Jerusalém, onde destruiu 180 metros do muro da cidade, desde a porta de Efraim até a porta da Esquina.
24 Además, se llevó todo|strong="H3605" el|strong="H5973" oro|strong="H2091", la|strong="H3605" plata|strong="H3701" y los|strong="H1121" utensilios del|strong="H5973" templo|strong="H1004" de|strong="H5973" Dios que|strong="H1121" cuidaba Obed Edom. También vació los|strong="H1121" tesoros del|strong="H5973" palacio real|strong="H4428", tomó rehenes, y regresó a|strong="H3068" Samaria|strong="H8111".
24 Levou embora todo o ouro, toda a prata e todos os utensílios do templo de Deus guardados por Obede-Edom. Também levou os tesouros do palácio real e fez reféns; depois, voltou para Samaria.
25 Amasías, rey|strong="H4428" de|strong="H2568" Judá|strong="H3063", vivió|strong="H2421" quince|strong="H2568" años|strong="H8141" más|strong="H4191" después de|strong="H2568" la muerte|strong="H4191" de|strong="H2568" Joás|strong="H3101", rey|strong="H4428" de|strong="H2568" Israel|strong="H3478".
25 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu ainda mais quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
26 El|strong="H5921" resto|strong="H3499" de|strong="H5921" la|strong="H5921" historia de|strong="H5921" Amasías, de|strong="H5921" principio a|strong="H3068" fin, está|strong="H5921" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
26 Os demais acontecimentos do reinado de Amazias, do início ao fim, estão registrados no Livro dos Reis de Judá e de Israel .
27 A|strong="H3068" partir del|strong="H5921" momento en|strong="H5921" que|strong="H5921" Amasías dejó|strong="H7971" de|strong="H5921" obedecer a|strong="H3068" Yahvé, se|strong="H5921" formó una conspiración contra|strong="H5921" él|strong="H5921" en|strong="H5921" Jerusalén. Amasías huyó|strong="H5127" a|strong="H3068" la|strong="H5921" ciudad de|strong="H5921" Laquis, pero lo|strong="H5921" persiguieron hasta|strong="H5921" allá|strong="H8033" y|strong="H5921" lo|strong="H5921" asesinaron.
27 Depois que Amazias se afastou do S enhor , houve uma conspiração contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis. Seus inimigos, porém, mandaram assassinos atrás dele e o mataram ali.
28 Luego trajeron|strong="H5375" su cuerpo a|strong="H3068" caballo|strong="H5483" y|strong="H5921" lo|strong="H5921" enterraron con|strong="H5973" sus antepasados en|strong="H5921" la|strong="H5921" Ciudad|strong="H5892" de|strong="H5921" David.
28 Seu corpo foi trazido de volta para Jerusalém num cavalo, e ele foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.