2 Crônicas 25

spabll (SPABLL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Amasías tenía veinticinco|strong="H6242" años|strong="H8141" cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y reinó|strong="H4427" veintinueve|strong="H6242" años|strong="H8141" en Jerusalén. Su madre se llamaba|strong="H8034" Joadán y era|strong="H8141" de|strong="H2568" Jerusalén.
1 Era Amazias da idade de vinte e cinco anos, quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Joadã, de Jerusalém.
2 Él|strong="H6213" hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" era agradable a|strong="H3068" los ojos|strong="H5869" de|strong="H5869" Yahvé, pero no|strong="H3808" lo|strong="H3808" hizo|strong="H6213" de|strong="H5869" todo corazón|strong="H3824".
2 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, porém não com inteireza de coração.
3 Cuando|strong="H1961" se|strong="H1961" sintió seguro en|strong="H5921" el|strong="H5921" trono, mandó matar a|strong="H3068" los|strong="H5921" oficiales que|strong="H5921" habían|strong="H1961" asesinado al|strong="H5921" rey|strong="H4428", su padre.
3 Sucedeu que, sendo-lhe o reino já confirmado, matou a seus servos que mataram o rei seu pai;
4 Sin|strong="H3808" embargo, no|strong="H3808" mató|strong="H4191" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" los|strong="H1121" asesinos, obedeciendo lo|strong="H3808" que|strong="H3588" Yahvé ordenó|strong="H6680" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ley|strong="H8451" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872": “Los|strong="H1121" padres no|strong="H3808" morirán|strong="H4191" por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa|strong="H2399" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121", ni|strong="H3808" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" morirán|strong="H4191" por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa|strong="H2399" de|strong="H5921" los|strong="H1121" padres; cada uno morirá|strong="H4191" por|strong="H5921" su|strong="H3588" propio pecado|strong="H2399"”.
4 Porém não matou os filhos deles; mas fez segundo está escrito na lei, no livro de Moisés, como o Senhor ordenou, dizendo: Não morrerão os pais pelos filhos, nem os filhos pelos pais; mas cada um morrerá pelo seu pecado.
5 Además, Amasías reunió a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063" y de|strong="H1121" Benjamín|strong="H1144", y los|strong="H1121" organizó por familias|strong="H1004" bajo el|strong="H3605" mando de|strong="H1121" comandantes de|strong="H1121" mil|strong="H3967" y de|strong="H1121" cien|strong="H3967" hombres|strong="H1121". Hizo un censo de|strong="H1121" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", y encontró que|strong="H1121" tenía un ejército|strong="H6635" de|strong="H1121" trescientos|strong="H7969" mil|strong="H3967" soldados escogidos, listos para la|strong="H3605" guerra|strong="H6635" y expertos en|strong="H3318" el|strong="H3605" manejo de|strong="H1121" la|strong="H3605" lanza|strong="H7420" y el|strong="H3605" escudo|strong="H6793".
5 E Amazias reuniu a Judá e os pôs segundo as casas dos pais, sob capitàes de milhares, e sob capitàes de cem, por todo o Judá e Benjamim; e os contou, de vinte anos para cima, e achou deles trezentos mil escolhidos que podiam sair à guerra, e manejar lança e escudo.
6 También contrató a|strong="H3068" cien|strong="H3967" mil|strong="H3967" soldados valientes|strong="H1368" de Israel|strong="H3478" por unos tres mil|strong="H3967" trescientos kilos de plata|strong="H3701".
6 Também de Israel tomou a soldo cem mil homens valentes, por cem talentos de prata.
7 Pero|strong="H3588" un hombre|strong="H1121" de|strong="H3588" Dios|strong="H3068" fue|strong="H6635" a|strong="H3068" verlo y|strong="H3588" le|strong="H5973" dijo: “Rey|strong="H4428", no|strong="H3588" deje que|strong="H3588" el|strong="H5973" ejército|strong="H6635" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" vaya con|strong="H5973" usted a|strong="H3068" la|strong="H3588" batalla, porque|strong="H3588" Yahvé no|strong="H3588" está con|strong="H5973" Israel|strong="H3478" ni|strong="H5973" con|strong="H5973" la|strong="H3588" gente de|strong="H3588" Efraín.
7 Porém um homem de Deus veio a ele, dizendo: Ó rei, não deixes ir contigo o exército de Israel; porque o Senhor não é com Israel, a saber com os filhos de Efraim.
8 Si|strong="H3588" usted va|strong="H3068" a|strong="H3068" pelear apoyándose en|strong="H3588" ellos, aunque|strong="H3588" pelee con|strong="H3588" mucho valor, Dios hará|strong="H6213" que|strong="H3588" el|strong="H3588" enemigo lo|strong="H6213" derrote; porque|strong="H3588" solo Dios tiene|strong="H3426" el|strong="H3588" poder|strong="H3581" para|strong="H3588" dar la|strong="H3588" victoria o|strong="H3068" la|strong="H3588" derrota”.
8 Se quiseres ir, faze-o assim, esforça-te para a peleja. Deus, porém, te fará cair diante do inimigo; porque força há em Deus para ajudar e para fazer cair.
9 Amasías le preguntó al hombre de|strong="H5414" Dios|strong="H3068": “¿Y|strong="H3068" qué|strong="H4100" va|strong="H3068" a|strong="H3068" pasar con la plata que|strong="H4100" ya|strong="H2088" le pagué al ejército|strong="H1416" de|strong="H5414" Israel|strong="H3478"?”
9 E disse Amazias ao homem de Deus: Que se fará, pois, dos cem talentos de prata que dei às tropas de Israel? E disse o homem de Deus: Mais tem o Senhor que te dar do que isso.
10 Entonces|strong="H7725" Amasías despidió a|strong="H3068" las tropas de Efraín y las mandó de regreso a|strong="H3068" su casa. Ellos se enojaron muchísimo con Judá|strong="H3063" y regresaron a|strong="H3068" su tierra echando chispas.
10 Então separou Amazias as tropas que lhe tinham vindo de Efraim, para que se fossem ao seu lugar; pelo que se acendeu a sua ira contra Judá, e voltaram para as suas casas ardendo em ira.
11 Amasías se|strong="H5971" armó de|strong="H1121" valor, marchó con su ejército hacia el|strong="H1121" Valle|strong="H1516" de|strong="H1121" la Sal|strong="H4417", y mató|strong="H5221" a|strong="H3068" diez|strong="H6235" mil|strong="H6235" hombres|strong="H1121" de|strong="H1121" Seír|strong="H8165".
11 Esforçou-se, pois, Amazias, e conduziu o seu povo, e foi ao Vale do Sal; onde feriu a dez mil dos filhos de Seir.
12 El|strong="H3605" ejército de|strong="H1121" Judá|strong="H3063" capturó vivos|strong="H2416" a|strong="H3068" otros diez|strong="H6235" mil|strong="H6235", los|strong="H1121" llevaron a|strong="H3068" la|strong="H3605" cima de|strong="H1121" un precipicio y los|strong="H1121" aventaron desde allí, de|strong="H1121" manera que|strong="H1121" todos|strong="H3605" se hicieron pedazos al caer.
12 Também os filhos de Judá prenderam vivos dez mil, e os levaram ao cume da rocha; e do mais alto da rocha os lançaram abaixo, e todos se despedaçaram.
13 Mientras|strong="H5704" tanto, las|strong="H1992" tropas que|strong="H5704" Amasías había despedido para|strong="H5704" que|strong="H5704" no fueran a|strong="H3068" la guerra|strong="H4421" atacaron las|strong="H1992" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5973" Judá|strong="H3063", desde|strong="H5704" Samaria|strong="H8111" hasta|strong="H5704" Bet Horón. Mataron|strong="H5221" a|strong="H3068" tres|strong="H7969" mil personas y|strong="H5704" se|strong="H1992" llevaron muchísimo botín.
13 Porém os homens das tropas que Amazias despedira, para que não fossem com ele à peleja, deram sobre as cidades de Judá desde Samaria, até Bete-Horom; e feriram deles três mil, e saquearam grande despojo.
14 Cuando|strong="H1961" Amasías regresó victorioso de|strong="H6440" su matanza contra|strong="H6440" los|strong="H1121" edomitas, se|strong="H1961" trajo a|strong="H3068" los|strong="H1121" dioses de|strong="H6440" la gente de|strong="H6440" Seír|strong="H8165" y los|strong="H1121" puso|strong="H5975" como|strong="H1961" si|strong="H6440" fueran sus propios dioses; se|strong="H1961" arrodilló ante|strong="H6440" ellos y les quemó incienso.
14 E sucedeu que, depois que Amazias veio da matança dos edomitas e trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir, tomou-os por seus deuses, e prostrou-se diante deles, e queimou-lhes incenso.
15 Por|strong="H4100" eso, Yahvé se|strong="H3808" enojó mucho con Amasías y le mandó|strong="H7971" un profeta|strong="H5030" para|strong="H5971" reclamarle: “¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" andas buscando|strong="H1875" la ayuda de|strong="H5971" esos dioses, si|strong="H3808" ni|strong="H3808" siquiera pudieron salvar a|strong="H3068" su propia gente|strong="H5971" de|strong="H5971" tus manos|strong="H3027"?”
15 Então a ira do Senhor se acendeu contra Amazias, e mandou-lhe um profeta que lhe disse: Por que buscaste deuses deste povo, os quais não livraram o seu próprio povo da tua mão?
16 El|strong="H3588" rey|strong="H4428" lo|strong="H4100" interrumpió y|strong="H3588" le dijo|strong="H1696": “¿Acaso te|strong="H3588" hemos nombrado consejero|strong="H3289" del rey|strong="H4428"? ¡Cállate! ¿O|strong="H3068" quieres que|strong="H3588" te|strong="H3588" mande matar?”
16 E sucedeu que, falando ele ao rei, este lhe respondeu: Puseram-te por conselheiro do rei? Cala-te! Por que haveria de ser ferido? Então parou o profeta, e disse: Bem vejo eu que já Deus deliberou destruir-te; porquanto fizeste isto, e não deste ouvidos ao meu conselho.
17 Después de|strong="H6440" consultar a|strong="H3068" sus consejeros|strong="H3289", Amasías, rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Judá|strong="H3063", le envió|strong="H7971" un desafío a|strong="H3068" Joás|strong="H3101" hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Joacaz y nieto|strong="H1121" de|strong="H6440" Jehú|strong="H3058", rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478". El|strong="H1121" mensaje decía: “¡Sal a|strong="H3068" pelear, vamos a|strong="H3068" vernos las caras!”
17 E, tendo tomado conselho, Amazias, rei de Judá, mandou dizer a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel: Vem, vejamo-nos face a face.
18 Pero Joás|strong="H3101", rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", le respondió a|strong="H3068" Amasías con esta historia: “Un simple cardo del Líbano|strong="H3844" le mandó|strong="H7971" este mensaje a|strong="H3068" un gran cedro del Líbano|strong="H3844": ‘Dale tu hija|strong="H1323" a|strong="H3068" mi hijo|strong="H1121" para|strong="H5414" que|strong="H1121" se case con ella’. Pero de|strong="H1121" pronto pasó|strong="H5674" por|strong="H5414" allí un animal|strong="H2416" salvaje y aplastó al|strong="H4428" cardo.
18 Porém Jeoás, rei de Israel, mandou dizer a Amazias, rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá tua filha por mulher a meu filho; porém os animais do campo, que estavam no Líbano passaram e pisaram o cardo.
19 Tú te|strong="H5973" andas presumiendo porque|strong="H4100" derrotaste a|strong="H3068" Edom, y ya|strong="H6258" te|strong="H5973" crees mucho. Mejor quédate|strong="H3427" en|strong="H5973" tu casa|strong="H1004". ¿Qué|strong="H4100" necesidad tienes de|strong="H5973" buscarte problemas y provocar tu propia ruina y la de|strong="H5973" Judá|strong="H3063"?”
19 Tu dizes: Eis que tenho ferido os edomitas; e elevou-se o teu coração, para te gloriares; agora, pois, fica em tua casa; por que te entremeterias no mal, para caíres tu e Judá contigo?
20 Pero|strong="H3588" Amasías no|strong="H3808" le|strong="H1931" hizo|strong="H5414" caso, porque|strong="H3588" Dios ya había|strong="H3588" decidido entregarlos en|strong="H3588" manos|strong="H3027" de|strong="H3588" sus|strong="H1931" enemigos, por|strong="H3588" haber|strong="H3808" adorado a|strong="H3068" los|strong="H1931" dioses de|strong="H3588" Edom.
20 Porém Amazias não lhe deu ouvidos, porque isto vinha de Deus, para entregá-los na mão dos seus inimigos; porquanto buscaram os deuses dos edomitas.
21 Así|strong="H1931" que|strong="H1931" Joás|strong="H3101", rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", marchó a|strong="H3068" la|strong="H1931" batalla, y él|strong="H1931" y Amasías, rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Judá|strong="H3063", se|strong="H1931" enfrentaron en Bet Semes, territorio de|strong="H6440" Judá|strong="H3063".
21 E Jeoás, rei de Israel, subiu; e ele e Amazias, rei de Judá, viram-se face a face em Bete-Semes, que está em Judá.
22 El ejército de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" derrotó al de|strong="H6440" Judá|strong="H3063", y los soldados de|strong="H6440" Judá|strong="H3063" huyeron|strong="H5127" cada uno a|strong="H3068" su casa.
22 E Judá foi ferido diante de Israel; e fugiu cada um para a sua tenda.
23 Joás|strong="H3101", rey|strong="H4428" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478", capturó a|strong="H3068" Amasías en|strong="H5704" Bet Semes y|strong="H5704" se lo|strong="H5704" llevó prisionero a|strong="H3068" Jerusalén. Luego|strong="H5704" derribó casi doscientos|strong="H3967" metros de|strong="H5704" la muralla de|strong="H5704" Jerusalén, desde|strong="H5704" la puerta|strong="H8179" de|strong="H5704" Efraín hasta|strong="H5704" la puerta|strong="H8179" de|strong="H5704" la Esquina.
23 E Jeoás, rei de Israel, prendeu a Amazias, rei de Judá, filho de Joás, o filho de Jeoacaz, em Bete-Semes, e o trouxe a Jerusalém; e derrubou o muro de Jerusalém, desde a porta de Efraim até à porta da esquina, quatrocentos côvados.
24 Además, se llevó todo|strong="H3605" el|strong="H5973" oro|strong="H2091", la|strong="H3605" plata|strong="H3701" y los|strong="H1121" utensilios del|strong="H5973" templo|strong="H1004" de|strong="H5973" Dios que|strong="H1121" cuidaba Obed Edom. También vació los|strong="H1121" tesoros del|strong="H5973" palacio real|strong="H4428", tomó rehenes, y regresó a|strong="H3068" Samaria|strong="H8111".
24 Também tomou todo o ouro, a prata, e todos os utensílios que se acharam na casa de Deus com Obede-Edom, e os tesouros da casa do rei, e os reféns; e voltou para Samaria.
25 Amasías, rey|strong="H4428" de|strong="H2568" Judá|strong="H3063", vivió|strong="H2421" quince|strong="H2568" años|strong="H8141" más|strong="H4191" después de|strong="H2568" la muerte|strong="H4191" de|strong="H2568" Joás|strong="H3101", rey|strong="H4428" de|strong="H2568" Israel|strong="H3478".
25 E viveu Amazias, filho de Joás, rei de Judá, depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, quinze anos.
26 El|strong="H5921" resto|strong="H3499" de|strong="H5921" la|strong="H5921" historia de|strong="H5921" Amasías, de|strong="H5921" principio a|strong="H3068" fin, está|strong="H5921" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
26 Quanto ao mais dos atos de Amazias, tanto os primeiros como os últimos, eis que, porventura, não estão escritos no livro dos reis de Judá e de Israel?
27 A|strong="H3068" partir del|strong="H5921" momento en|strong="H5921" que|strong="H5921" Amasías dejó|strong="H7971" de|strong="H5921" obedecer a|strong="H3068" Yahvé, se|strong="H5921" formó una conspiración contra|strong="H5921" él|strong="H5921" en|strong="H5921" Jerusalén. Amasías huyó|strong="H5127" a|strong="H3068" la|strong="H5921" ciudad de|strong="H5921" Laquis, pero lo|strong="H5921" persiguieron hasta|strong="H5921" allá|strong="H8033" y|strong="H5921" lo|strong="H5921" asesinaron.
27 E desde o tempo em que Amazias se desviou do Senhor, conspiraram contra ele em Jerusalém, porém ele fugiu para Laquis; mas perseguiram-no até Laquis, e o mataram ali.
28 Luego trajeron|strong="H5375" su cuerpo a|strong="H3068" caballo|strong="H5483" y|strong="H5921" lo|strong="H5921" enterraron con|strong="H5973" sus antepasados en|strong="H5921" la|strong="H5921" Ciudad|strong="H5892" de|strong="H5921" David.
28 E trouxeram-no sobre cavalos e sepultaram-no com seus pais na cidade de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.