2 Coríntios 6
spabll (SPABLL) vs NAA
1 Como|strong="G2532" colaboradores de|strong="G1519" Dios|strong="G2316", les|strong="G1519" rogamos|strong="G3870" también|strong="G2532" que|strong="G3588" no|strong="G3361" reciban|strong="G1209" su|strong="G3588" gracia|strong="G5485" en|strong="G1519" vano|strong="G2756".
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Porque|strong="G1063" él|strong="G1722" dice|strong="G3004":
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 No|strong="G3361" damos|strong="G1325" a|strong="G1722" nadie|strong="G3367" ninguna|strong="G3367" ocasión de|strong="G1722" tropiezo, para|strong="G2443" que|strong="G3588" nuestro|strong="G3588" ministerio|strong="G1248" no|strong="G3361" sea|strong="G3588" desacreditado.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Más bien, en|strong="G1722" todo|strong="G3956" nos|strong="G1438" recomendamos como|strong="G5613" servidores de|strong="G1722" Dios|strong="G2316": soportando con|strong="G1722" mucha|strong="G4183" paciencia|strong="G5281" las aflicciones|strong="G2347", las necesidades, las angustias|strong="G4730",
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 los golpes, las cárceles|strong="G5438", los tumultos, el|strong="G1722" trabajo|strong="G2873" pesado, los desvelos y el|strong="G1722" hambre;
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 demostrando pureza, conocimiento|strong="G1108", paciencia|strong="G3115", bondad|strong="G5544", la presencia del Espíritu|strong="G4151" Santo y un|strong="G1722" amor sincero;
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 con|strong="G1722" palabras|strong="G3056" de|strong="G1722" verdad y|strong="G2532" con|strong="G1722" el|strong="G3588" poder|strong="G1411" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316"; con|strong="G1722" las|strong="G3588" armas|strong="G3696" de|strong="G1722" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343", tanto|strong="G1223" para|strong="G1722" el|strong="G3588" ataque como|strong="G2532" para|strong="G1722" la|strong="G3588" defensa;
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 en|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1223" la honra|strong="G1391" y|strong="G2532" la deshonra, de|strong="G1223" la mala y|strong="G2532" de|strong="G1223" la buena|strong="G2162" fama. Nos tratan como|strong="G5613" a|strong="G5613" engañadores|strong="G4108", pero|strong="G2532" decimos la verdad;
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 como|strong="G5613" a|strong="G5613" desconocidos, pero|strong="G2532" somos bien conocidos|strong="G1921"; como|strong="G5613" a|strong="G5613" moribundos, pero|strong="G2532" seguimos con|strong="G2532" vida|strong="G2198"; como|strong="G5613" a|strong="G5613" castigados|strong="G3811", pero|strong="G2532" no|strong="G3361" muertos|strong="G2289";
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 como|strong="G5613" a|strong="G1161" tristes, pero|strong="G1161" siempre alegres; como|strong="G5613" a|strong="G1161" pobres|strong="G4434", pero|strong="G1161" enriqueciendo|strong="G4148" a|strong="G1161" muchos|strong="G4183"; como|strong="G5613" a|strong="G1161" quienes no|strong="G3367" tienen|strong="G2192" nada|strong="G3367", pero|strong="G1161" que|strong="G2532" lo poseen|strong="G2722" todo|strong="G3956".
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Hemos hablado con|strong="G4314" toda franqueza con|strong="G4314" ustedes, corintios|strong="G2881". Les|strong="G4314" hemos abierto de|strong="G4314" par en|strong="G4314" par nuestro|strong="G2249" corazón|strong="G2588".
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 No|strong="G3756" están limitados por|strong="G1722" nosotros|strong="G2249", sino|strong="G1161" que|strong="G3588" están limitados por|strong="G1722" sus|strong="G3588" propios sentimientos.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Para corresponder de|strong="G3588" la|strong="G3588" misma manera (les hablo|strong="G3004" como|strong="G5613" a|strong="G1161" hijos|strong="G5043"), ensanchen también|strong="G2532" ustedes su|strong="G3588" corazón.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 No|strong="G3361" se|strong="G1096" unan en|strong="G4314" yugo desigual con|strong="G4314" los|strong="G2532" incrédulos, porque|strong="G1063", ¿qué|strong="G5101" tienen en|strong="G4314" común la justicia|strong="G1343" y|strong="G2532" la injusticia? ¿O|strong="G2228" qué|strong="G5101" comunión|strong="G2842" puede tener la luz|strong="G5457" con|strong="G4314" la oscuridad?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 ¿Qué|strong="G5101" armonía hay entre|strong="G4314" Cristo|strong="G5547" y|strong="G1161" el|strong="G1161" diablo? ¿O|strong="G2228" qué|strong="G5101" parte|strong="G3310" tiene un creyente|strong="G4103" con|strong="G3326" un incrédulo?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 ¿En|strong="G1722" qué|strong="G3754" concuerda el|strong="G3588" templo|strong="G3485" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" con|strong="G3326" los|strong="G3588" ídolos|strong="G1497"? Porque|strong="G1063" ustedes son|strong="G1510" el|strong="G3588" templo|strong="G3485" del|strong="G3588" Dios|strong="G2316" viviente|strong="G2198". Así|strong="G2532" como|strong="G2531" Dios|strong="G2316" dijo|strong="G3004": “Habitaré|strong="G1774" y|strong="G2532" caminaré entre|strong="G1722" ellos|strong="G3588". Yo|strong="G1473" seré su|strong="G3588" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" ellos|strong="G3588" serán mi|strong="G3588" pueblo|strong="G2992"”.
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Por|strong="G1537" eso,
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Yo|strong="G1473" seré un Padre|strong="G3962" para|strong="G1519" ustedes,
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.