1 Samuel 7
spabll (SPABLL) vs NVT
1 Los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" de|strong="H1121" Quiriat Jearim vinieron|strong="H5927" y se llevaron el|strong="H1121" arca de|strong="H1121" Yahvé. La|strong="H8104" llevaron a|strong="H3068" la|strong="H8104" casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Abinadab, que|strong="H1121" estaba|strong="H1004" en la|strong="H8104" colina, y consagraron a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" Eleazar para que|strong="H1121" cuidara el|strong="H1121" arca de|strong="H1121" Yahvé.
1 Então os homens de Quiriate-Jearim foram buscar a arca do S enhor . Eles a levaram até a casa de Abinadabe, numa colina, e consagraram seu filho Eleazar para tomar conta da arca do S enhor .
2 El|strong="H3605" arca se|strong="H1961" quedó|strong="H1961" en Quiriat Jearim mucho|strong="H7235" tiempo|strong="H3117"; pasaron|strong="H3427" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141", y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo de Israel|strong="H3478" buscaba con arrepentimiento a|strong="H3068" Yahvé.
2 A arca permaneceu em Quiriate-Jearim por muito tempo: vinte anos no total. Durante esse período, todo o Israel lamentava à espera de alguma ação do S enhor .
3 Entonces|strong="H5493" Samuel|strong="H8050" le dijo a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo de Israel|strong="H3478": “Si ustedes van|strong="H3559" a|strong="H3068" volver|strong="H7725" a|strong="H3068" Yahvé de todo|strong="H3605" corazón|strong="H3824", quiten de entre|strong="H8432" ustedes a|strong="H3068" los|strong="H3605" dioses extranjeros y a|strong="H3068" las imágenes de Astarot. Dediquen su corazón|strong="H3824" a|strong="H3068" Yahvé y sírvanle solo a|strong="H3068" él|strong="H3605"; entonces|strong="H5493" él|strong="H3605" los|strong="H3605" librará|strong="H5337" del poder|strong="H3027" de los|strong="H3605" filisteos|strong="H6430"”.
3 Então Samuel disse a todo o povo de Israel: “Se, de fato, vocês desejam de todo o coração voltar ao S enhor , livrem-se de seus deuses estrangeiros e de suas imagens de Astarote. Voltem o coração para o S enhor e obedeçam somente a ele; então ele os livrará das mãos dos filisteus”.
4 Así que|strong="H1121" los|strong="H1121" israelitas quitaron|strong="H5493" a|strong="H3068" los|strong="H1121" baales y a|strong="H3068" las imágenes de|strong="H1121" Astarot, y sirvieron|strong="H5647" solo a|strong="H3068" Yahvé.
4 Assim, os israelitas se desfizeram de suas imagens de Baal e de Astarote e serviram somente ao S enhor .
5 Luego Samuel|strong="H8050" les dijo: “Reúnan a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" en Mizpa|strong="H4709", y yo oraré a|strong="H3068" Yahvé por|strong="H1157" ustedes”.
5 Então Samuel lhes disse: “Reúnam todo o Israel em Mispá, e eu orarei ao S enhor por vocês”.
6 Los|strong="H1121" israelitas se|strong="H1931" reunieron en Mizpa|strong="H4709", sacaron|strong="H7579" agua|strong="H4325" y la|strong="H1931" derramaron|strong="H8210" ante|strong="H6440" Yahvé como|strong="H1931" un acto de|strong="H6440" humildad. Ese|strong="H1931" día|strong="H3117" ayunaron y confesaron: “Hemos pecado|strong="H2398" contra|strong="H6440" Yahvé”. Fue|strong="H1931" en Mizpa|strong="H4709" donde|strong="H8033" Samuel|strong="H8050" comenzó a|strong="H3068" actuar como|strong="H1931" juez|strong="H8199" de|strong="H6440" los|strong="H1121" israelitas.
6 Eles se reuniram em Mispá e tiraram água do poço e a derramaram diante do S enhor . Também jejuaram o dia todo e confessaram que haviam pecado contra o S enhor . (Foi em Mispá que Samuel se tornou juiz em Israel.)
7 Cuando|strong="H3588" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430" supieron que|strong="H3588" los|strong="H1121" israelitas se habían reunido en|strong="H3588" Mizpa|strong="H4709", los|strong="H1121" jefes filisteos|strong="H6430" subieron|strong="H5927" a|strong="H3068" atacarlos. Al enterarse los|strong="H1121" israelitas, tuvieron mucho miedo|strong="H3372" de|strong="H3588" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430".
7 Quando os governantes filisteus ouviram que os israelitas haviam se reunido em Mispá, mobilizaram seu exército e avançaram. Ao saber que os filisteus se aproximavam, os israelitas ficaram muito assustados.
8 Entonces le rogaron a|strong="H3068" Samuel|strong="H8050": “No dejes de|strong="H4480" clamar|strong="H2199" a|strong="H3068" Yahvé nuestro Dios|strong="H3068" por|strong="H4480" nosotros, para|strong="H4480" que|strong="H4480" nos|strong="H4480" salve|strong="H3467" del|strong="H4480" poder|strong="H3027" de|strong="H4480" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430"”.
8 “Não pare de clamar ao S enhor , nosso Deus, para que ele nos salve dos filisteus!”, imploraram a Samuel.
9 Samuel|strong="H8050" tomó|strong="H3947" un cordero|strong="H2924" lechal y lo ofreció|strong="H5927" completo como sacrificio quemado a|strong="H3068" Yahvé. Clamó|strong="H2199" a|strong="H3068" Yahvé en favor de Israel|strong="H3478", y Yahvé le|strong="H1157" respondió|strong="H6030".
9 Então Samuel escolheu um cordeiro que ainda mamava e o ofereceu ao S enhor como holocausto. Suplicou ao S enhor em favor de Israel, e o S enhor o atendeu.
10 Mientras Samuel|strong="H8050" ofrecía el|strong="H1931" sacrificio, los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430" se|strong="H1961" acercaron para|strong="H5921" atacar a|strong="H3068" Israel|strong="H3478". Pero en|strong="H5921" ese|strong="H1931" momento Yahvé lanzó un gran|strong="H1419" trueno contra|strong="H5921" los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430"; esto|strong="H1931" les|strong="H5921" causó tanta confusión que|strong="H1931" fueron|strong="H1961" derrotados ante|strong="H6440" los|strong="H5921" israelitas.
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus chegaram para atacar Israel. Naquele dia, porém, o S enhor falou do céu com voz poderosa de trovão, provocando pânico entre os filisteus, e eles foram derrotados diante dos israelitas.
11 Los|strong="H7291" hombres de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" salieron|strong="H3318" de|strong="H4480" Mizpa|strong="H4709" y|strong="H5704" persiguieron|strong="H7291" a|strong="H3068" los|strong="H7291" filisteos|strong="H6430", hiriéndolos|strong="H5221" hasta|strong="H5704" llegar más|strong="H4480" abajo|strong="H8478" de|strong="H4480" Bet Car.
11 Os soldados de Israel os perseguiram desde Mispá até um lugar abaixo de Bete-Car, matando-os ao longo do caminho.
12 Entonces Samuel|strong="H8050" tomó|strong="H3947" una piedra y|strong="H5704" la colocó entre Mizpa|strong="H4709" y|strong="H5704" Sen, y|strong="H5704" le puso|strong="H7760" por|strong="H5704" nombre|strong="H8034" Ebenezer, pues dijo: “Hasta|strong="H5704" aquí|strong="H2008" nos ha ayudado el Señor|strong="H3068"”.
12 Então Samuel pegou uma pedra grande e a colocou entre as cidades de Mispá e Jesana. Deu à pedra o nome de Ebenézer, pois disse: “Até aqui o S enhor nos ajudou!”.
13 De|strong="H5750" esta|strong="H1961" manera los|strong="H3605" filisteos|strong="H6430" fueron|strong="H1961" derrotados y no|strong="H3808" volvieron a|strong="H3068" invadir el|strong="H3605" territorio de|strong="H5750" Israel|strong="H3478". Mientras|strong="H5750" Samuel|strong="H8050" vivió|strong="H3117", la|strong="H3605" mano|strong="H3027" de|strong="H5750" Yahvé estuvo|strong="H1961" contra|strong="H3478" los|strong="H3605" filisteos|strong="H6430".
13 Assim, os filisteus foram derrotados e não voltaram a invadir Israel por algum tempo. Durante toda a vida de Samuel, a mão do S enhor esteve contra os filisteus.
14 Israel|strong="H3478" recuperó|strong="H7725" las ciudades|strong="H5892" que|strong="H5704" los|strong="H1961" filisteos|strong="H6430" le habían|strong="H1961" quitado, desde|strong="H5704" Ecrón|strong="H6138" hasta|strong="H5704" Gat, y|strong="H5704" liberó su territorio del control filisteo|strong="H6430". También hubo|strong="H1961" paz|strong="H7965" entre Israel|strong="H3478" y|strong="H5704" los|strong="H1961" amorreos.
14 As cidades israelitas que os filisteus tinham conquistado entre Ecrom e Gate foram devolvidas a Israel, junto com o restante do território que os filisteus haviam tomado. E houve paz entre Israel e os amorreus naqueles dias.
15 Samuel|strong="H8050" fue juez|strong="H8199" de Israel|strong="H3478" durante toda|strong="H3605" su vida|strong="H2416".
15 Samuel continuou como juiz em Israel pelo resto de sua vida.
16 Cada|strong="H3605" año|strong="H8141" recorría los|strong="H3605" pueblos de Betel, Gilgal|strong="H1537" y Mizpa|strong="H4709", y en todos|strong="H3605" esos lugares|strong="H4725" impartía justicia a|strong="H3068" los|strong="H3605" israelitas.
16 A cada ano, viajava pelo território e julgava o povo de Israel em três locais: primeiro em Betel, depois em Gilgal e, por fim, em Mispá.
17 Después regresaba a|strong="H3068" Ramá|strong="H7414", donde|strong="H8033" tenía su|strong="H3588" casa|strong="H1004" y|strong="H3588" donde|strong="H8033" también juzgaba|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478". Allí|strong="H8033" construyó un altar|strong="H4196" a|strong="H3068" Yahvé.
17 Então voltava para sua casa em Ramá, de onde liderava Israel como juiz. Ali Samuel construiu um altar ao S enhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.