1 Samuel 7
spabll (SPABLL) vs BKJ
1 Los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" de|strong="H1121" Quiriat Jearim vinieron|strong="H5927" y se llevaron el|strong="H1121" arca de|strong="H1121" Yahvé. La|strong="H8104" llevaron a|strong="H3068" la|strong="H8104" casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Abinadab, que|strong="H1121" estaba|strong="H1004" en la|strong="H8104" colina, y consagraron a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" Eleazar para que|strong="H1121" cuidara el|strong="H1121" arca de|strong="H1121" Yahvé.
1 E os homens de Quiriate-Jearim vieram, e ergueram a arca do SENHOR, e a trouxeram para dentro da casa de Abinadabe, no outeiro, e santificaram Eleazar, o seu filho, para guardar a arca do SENHOR.
2 El|strong="H3605" arca se|strong="H1961" quedó|strong="H1961" en Quiriat Jearim mucho|strong="H7235" tiempo|strong="H3117"; pasaron|strong="H3427" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141", y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo de Israel|strong="H3478" buscaba con arrepentimiento a|strong="H3068" Yahvé.
2 E sucedeu que, enquanto a arca permanecia em Quiriate-Jearim, o tempo foi longo; pois se passaram vinte anos; e toda a casa de Israel lamentava pelo SENHOR.
3 Entonces|strong="H5493" Samuel|strong="H8050" le dijo a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo de Israel|strong="H3478": “Si ustedes van|strong="H3559" a|strong="H3068" volver|strong="H7725" a|strong="H3068" Yahvé de todo|strong="H3605" corazón|strong="H3824", quiten de entre|strong="H8432" ustedes a|strong="H3068" los|strong="H3605" dioses extranjeros y a|strong="H3068" las imágenes de Astarot. Dediquen su corazón|strong="H3824" a|strong="H3068" Yahvé y sírvanle solo a|strong="H3068" él|strong="H3605"; entonces|strong="H5493" él|strong="H3605" los|strong="H3605" librará|strong="H5337" del poder|strong="H3027" de los|strong="H3605" filisteos|strong="H6430"”.
3 E Samuel falou a toda a casa de Israel, dizendo: Se, verdadeiramente, retornardes ao SENHOR de todo o vosso coração, então ponde de lado os deuses estranhos e removei Astarote do meio de vós, e preparai o vosso coração para o SENHOR, e servi a ele somente; e ele vos livrará da mão dos filisteus.
4 Así que|strong="H1121" los|strong="H1121" israelitas quitaron|strong="H5493" a|strong="H3068" los|strong="H1121" baales y a|strong="H3068" las imágenes de|strong="H1121" Astarot, y sirvieron|strong="H5647" solo a|strong="H3068" Yahvé.
4 Então os filhos de Israel, verdadeiramente, puseram de lado os baalins e Astarote, e serviram somente o SENHOR.
5 Luego Samuel|strong="H8050" les dijo: “Reúnan a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" en Mizpa|strong="H4709", y yo oraré a|strong="H3068" Yahvé por|strong="H1157" ustedes”.
5 E Samuel disse: Congregai todo o Israel em Mispá, e eu orarei por vós ao SENHOR.
6 Los|strong="H1121" israelitas se|strong="H1931" reunieron en Mizpa|strong="H4709", sacaron|strong="H7579" agua|strong="H4325" y la|strong="H1931" derramaron|strong="H8210" ante|strong="H6440" Yahvé como|strong="H1931" un acto de|strong="H6440" humildad. Ese|strong="H1931" día|strong="H3117" ayunaron y confesaron: “Hemos pecado|strong="H2398" contra|strong="H6440" Yahvé”. Fue|strong="H1931" en Mizpa|strong="H4709" donde|strong="H8033" Samuel|strong="H8050" comenzó a|strong="H3068" actuar como|strong="H1931" juez|strong="H8199" de|strong="H6440" los|strong="H1121" israelitas.
6 E eles se reuniram em Mispá, e tiraram água, e a derramaram diante do SENHOR, e jejuaram naquele dia, e ali disseram: Pecamos contra o SENHOR. E Samuel julgou os filhos de Israel em Mispá.
7 Cuando|strong="H3588" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430" supieron que|strong="H3588" los|strong="H1121" israelitas se habían reunido en|strong="H3588" Mizpa|strong="H4709", los|strong="H1121" jefes filisteos|strong="H6430" subieron|strong="H5927" a|strong="H3068" atacarlos. Al enterarse los|strong="H1121" israelitas, tuvieron mucho miedo|strong="H3372" de|strong="H3588" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430".
7 E quando os filisteus ouviram que os filhos de Israel estavam reunidos em Mispá, os senhores dos filisteus subiram contra Israel. E, quando os filhos de Israel ouviram aquilo, ficaram com temor dos filisteus.
8 Entonces le rogaron a|strong="H3068" Samuel|strong="H8050": “No dejes de|strong="H4480" clamar|strong="H2199" a|strong="H3068" Yahvé nuestro Dios|strong="H3068" por|strong="H4480" nosotros, para|strong="H4480" que|strong="H4480" nos|strong="H4480" salve|strong="H3467" del|strong="H4480" poder|strong="H3027" de|strong="H4480" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430"”.
8 E os filhos de Israel disseram a Samuel: Não cesses de clamar por nós ao SENHOR nosso Deus, para que ele nos salve da mão dos filisteus.
9 Samuel|strong="H8050" tomó|strong="H3947" un cordero|strong="H2924" lechal y lo ofreció|strong="H5927" completo como sacrificio quemado a|strong="H3068" Yahvé. Clamó|strong="H2199" a|strong="H3068" Yahvé en favor de Israel|strong="H3478", y Yahvé le|strong="H1157" respondió|strong="H6030".
9 E Samuel tomou um cordeiro que ainda mamava, e o ofereceu inteiramente como oferta queimada ao SENHOR; e Samuel clamou ao SENHOR por Israel; e o SENHOR o ouviu.
10 Mientras Samuel|strong="H8050" ofrecía el|strong="H1931" sacrificio, los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430" se|strong="H1961" acercaron para|strong="H5921" atacar a|strong="H3068" Israel|strong="H3478". Pero en|strong="H5921" ese|strong="H1931" momento Yahvé lanzó un gran|strong="H1419" trueno contra|strong="H5921" los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430"; esto|strong="H1931" les|strong="H5921" causó tanta confusión que|strong="H1931" fueron|strong="H1961" derrotados ante|strong="H6440" los|strong="H5921" israelitas.
10 E enquanto Samuel oferecia a oferta queimada, os filisteus se aproximaram para pelejar contra Israel; porém, naquele dia, o SENHOR trovejou com um grande trovão, naquele dia, sobre os filisteus, e os desmantelou; e eles foram feridos diante de Israel.
11 Los|strong="H7291" hombres de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" salieron|strong="H3318" de|strong="H4480" Mizpa|strong="H4709" y|strong="H5704" persiguieron|strong="H7291" a|strong="H3068" los|strong="H7291" filisteos|strong="H6430", hiriéndolos|strong="H5221" hasta|strong="H5704" llegar más|strong="H4480" abajo|strong="H8478" de|strong="H4480" Bet Car.
11 E os homens de Israel saíram de Mispá, e perseguiram os filisteus, e os feriram, até eles chegarem abaixo de Bete-Car.
12 Entonces Samuel|strong="H8050" tomó|strong="H3947" una piedra y|strong="H5704" la colocó entre Mizpa|strong="H4709" y|strong="H5704" Sen, y|strong="H5704" le puso|strong="H7760" por|strong="H5704" nombre|strong="H8034" Ebenezer, pues dijo: “Hasta|strong="H5704" aquí|strong="H2008" nos ha ayudado el Señor|strong="H3068"”.
12 Então Samuel pegou uma pedra, e a colocou entre Mispá e Sem, e chamou o seu nome de Ebenézer, dizendo: Até aqui o SENHOR nos ajudou.
13 De|strong="H5750" esta|strong="H1961" manera los|strong="H3605" filisteos|strong="H6430" fueron|strong="H1961" derrotados y no|strong="H3808" volvieron a|strong="H3068" invadir el|strong="H3605" territorio de|strong="H5750" Israel|strong="H3478". Mientras|strong="H5750" Samuel|strong="H8050" vivió|strong="H3117", la|strong="H3605" mano|strong="H3027" de|strong="H5750" Yahvé estuvo|strong="H1961" contra|strong="H3478" los|strong="H3605" filisteos|strong="H6430".
13 Assim, os filisteus foram subjugados, e eles não entraram mais no termo de Israel; e a mão do SENHOR esteve contra os filisteus todos os dias de Samuel.
14 Israel|strong="H3478" recuperó|strong="H7725" las ciudades|strong="H5892" que|strong="H5704" los|strong="H1961" filisteos|strong="H6430" le habían|strong="H1961" quitado, desde|strong="H5704" Ecrón|strong="H6138" hasta|strong="H5704" Gat, y|strong="H5704" liberó su territorio del control filisteo|strong="H6430". También hubo|strong="H1961" paz|strong="H7965" entre Israel|strong="H3478" y|strong="H5704" los|strong="H1961" amorreos.
14 E as cidades que os filisteus haviam tomado de Israel foram restauradas a Israel, desde Ecrom até Gate; e os seus termos Israel libertou das mãos dos filisteus. E houve paz entre Israel e os amorreus.
15 Samuel|strong="H8050" fue juez|strong="H8199" de Israel|strong="H3478" durante toda|strong="H3605" su vida|strong="H2416".
15 E Samuel julgou Israel todos os dias da sua vida.
16 Cada|strong="H3605" año|strong="H8141" recorría los|strong="H3605" pueblos de Betel, Gilgal|strong="H1537" y Mizpa|strong="H4709", y en todos|strong="H3605" esos lugares|strong="H4725" impartía justicia a|strong="H3068" los|strong="H3605" israelitas.
16 E ele ia de ano a ano e rodeava a Betel, e Gilgal e Mispá, e julgava Israel em todos aqueles lugares.
17 Después regresaba a|strong="H3068" Ramá|strong="H7414", donde|strong="H8033" tenía su|strong="H3588" casa|strong="H1004" y|strong="H3588" donde|strong="H8033" también juzgaba|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478". Allí|strong="H8033" construyó un altar|strong="H4196" a|strong="H3068" Yahvé.
17 E o seu retorno era para Ramá, pois lá estava a sua casa; e lá ele julgava Israel; e lá ele edificou um altar ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.