1 Samuel 7

spabll (SPABLL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" de|strong="H1121" Quiriat Jearim vinieron|strong="H5927" y se llevaron el|strong="H1121" arca de|strong="H1121" Yahvé. La|strong="H8104" llevaron a|strong="H3068" la|strong="H8104" casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Abinadab, que|strong="H1121" estaba|strong="H1004" en la|strong="H8104" colina, y consagraron a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" Eleazar para que|strong="H1121" cuidara el|strong="H1121" arca de|strong="H1121" Yahvé.
1 Vieram, pois, os homens de Quiriate-Jearim, tomaram a arca do Senhor e a levaram à casa de Abinadabe, no outeiro; e consagraram a Eleazar, filho dele, para que guardasse a arca da Senhor.
2 El|strong="H3605" arca se|strong="H1961" quedó|strong="H1961" en Quiriat Jearim mucho|strong="H7235" tiempo|strong="H3117"; pasaron|strong="H3427" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141", y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo de Israel|strong="H3478" buscaba con arrepentimiento a|strong="H3068" Yahvé.
2 E desde e dia em que a arca ficou em Queriate-Jearim passou-se muito tempo, chegando até vinte anos; então toda a casa de Israel suspirou pelo Senhor.
3 Entonces|strong="H5493" Samuel|strong="H8050" le dijo a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo de Israel|strong="H3478": “Si ustedes van|strong="H3559" a|strong="H3068" volver|strong="H7725" a|strong="H3068" Yahvé de todo|strong="H3605" corazón|strong="H3824", quiten de entre|strong="H8432" ustedes a|strong="H3068" los|strong="H3605" dioses extranjeros y a|strong="H3068" las imágenes de Astarot. Dediquen su corazón|strong="H3824" a|strong="H3068" Yahvé y sírvanle solo a|strong="H3068" él|strong="H3605"; entonces|strong="H5493" él|strong="H3605" los|strong="H3605" librará|strong="H5337" del poder|strong="H3027" de los|strong="H3605" filisteos|strong="H6430"”.
3 Samuel, pois, falou a toda a casa de Israel, dizendo: Se de todo o vosso coração voltais para o Senhor, lançai do meio de vós os deuses estranhos e as astarotes, preparai o vosso coração para com o Senhor, e servi a ele só; e ele vos livrará da mão dos filisteus.
4 Así que|strong="H1121" los|strong="H1121" israelitas quitaron|strong="H5493" a|strong="H3068" los|strong="H1121" baales y a|strong="H3068" las imágenes de|strong="H1121" Astarot, y sirvieron|strong="H5647" solo a|strong="H3068" Yahvé.
4 Os filhos de Israel, pois, lançaram do meio deles os baalins e as astarotes, e serviram ao Senhor.
5 Luego Samuel|strong="H8050" les dijo: “Reúnan a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" en Mizpa|strong="H4709", y yo oraré a|strong="H3068" Yahvé por|strong="H1157" ustedes”.
5 Disse mais Samuel: Congregai a todo o Israel em Mizpá, e orarei por vós ao Senhor.
6 Los|strong="H1121" israelitas se|strong="H1931" reunieron en Mizpa|strong="H4709", sacaron|strong="H7579" agua|strong="H4325" y la|strong="H1931" derramaron|strong="H8210" ante|strong="H6440" Yahvé como|strong="H1931" un acto de|strong="H6440" humildad. Ese|strong="H1931" día|strong="H3117" ayunaron y confesaron: “Hemos pecado|strong="H2398" contra|strong="H6440" Yahvé”. Fue|strong="H1931" en Mizpa|strong="H4709" donde|strong="H8033" Samuel|strong="H8050" comenzó a|strong="H3068" actuar como|strong="H1931" juez|strong="H8199" de|strong="H6440" los|strong="H1121" israelitas.
6 Congregaram-se, pois, em Mizpá, tiraram água e a derramaram perante o Senhor; jejuaram aquele dia, e ali disseram: Pecamos contra o Senhor. E Samuel julgava os filhos de Israel em Mizpá.
7 Cuando|strong="H3588" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430" supieron que|strong="H3588" los|strong="H1121" israelitas se habían reunido en|strong="H3588" Mizpa|strong="H4709", los|strong="H1121" jefes filisteos|strong="H6430" subieron|strong="H5927" a|strong="H3068" atacarlos. Al enterarse los|strong="H1121" israelitas, tuvieron mucho miedo|strong="H3372" de|strong="H3588" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430".
7 Quando os filisteus ouviram que os filhos de Israel estavam congregados em Mizpá, subiram os chefes dos filisteus contra Israel. Ao saberem disto os filhos de Israel, temeram por causa dos filisteus.
8 Entonces le rogaron a|strong="H3068" Samuel|strong="H8050": “No dejes de|strong="H4480" clamar|strong="H2199" a|strong="H3068" Yahvé nuestro Dios|strong="H3068" por|strong="H4480" nosotros, para|strong="H4480" que|strong="H4480" nos|strong="H4480" salve|strong="H3467" del|strong="H4480" poder|strong="H3027" de|strong="H4480" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430"”.
8 Pelo que disseram a Samuel: Não cesses de clamar ao Senhor nosso Deus por nós, para que nos livre da mão dos filisteus.
9 Samuel|strong="H8050" tomó|strong="H3947" un cordero|strong="H2924" lechal y lo ofreció|strong="H5927" completo como sacrificio quemado a|strong="H3068" Yahvé. Clamó|strong="H2199" a|strong="H3068" Yahvé en favor de Israel|strong="H3478", y Yahvé le|strong="H1157" respondió|strong="H6030".
9 Então tomou Samuel um cordeiro de mama, e o ofereceu inteiro em holocausto ao Senhor; e Samuel clamou ao Senhor por Israel, e o Senhor o atendeu.
10 Mientras Samuel|strong="H8050" ofrecía el|strong="H1931" sacrificio, los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430" se|strong="H1961" acercaron para|strong="H5921" atacar a|strong="H3068" Israel|strong="H3478". Pero en|strong="H5921" ese|strong="H1931" momento Yahvé lanzó un gran|strong="H1419" trueno contra|strong="H5921" los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430"; esto|strong="H1931" les|strong="H5921" causó tanta confusión que|strong="H1931" fueron|strong="H1961" derrotados ante|strong="H6440" los|strong="H5921" israelitas.
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus chegaram para pelejar contra Israel; mas o Senhor trovejou naquele dia com grande estrondo sobre os filisteus, e os aterrou; de modo que foram derrotados diante dos filhos de Israel.
11 Los|strong="H7291" hombres de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" salieron|strong="H3318" de|strong="H4480" Mizpa|strong="H4709" y|strong="H5704" persiguieron|strong="H7291" a|strong="H3068" los|strong="H7291" filisteos|strong="H6430", hiriéndolos|strong="H5221" hasta|strong="H5704" llegar más|strong="H4480" abajo|strong="H8478" de|strong="H4480" Bet Car.
11 Os homens de Israel, saindo de Mizpá, perseguiram os filisteus e os feriram até abaixo de Bete-Car.
12 Entonces Samuel|strong="H8050" tomó|strong="H3947" una piedra y|strong="H5704" la colocó entre Mizpa|strong="H4709" y|strong="H5704" Sen, y|strong="H5704" le puso|strong="H7760" por|strong="H5704" nombre|strong="H8034" Ebenezer, pues dijo: “Hasta|strong="H5704" aquí|strong="H2008" nos ha ayudado el Señor|strong="H3068"”.
12 Então Samuel tomou uma pedra, e a pôs entre Mizpá e Sem, e lhe chamou Ebenézer; e disse: Até aqui nos ajudou o Senhor.
13 De|strong="H5750" esta|strong="H1961" manera los|strong="H3605" filisteos|strong="H6430" fueron|strong="H1961" derrotados y no|strong="H3808" volvieron a|strong="H3068" invadir el|strong="H3605" territorio de|strong="H5750" Israel|strong="H3478". Mientras|strong="H5750" Samuel|strong="H8050" vivió|strong="H3117", la|strong="H3605" mano|strong="H3027" de|strong="H5750" Yahvé estuvo|strong="H1961" contra|strong="H3478" los|strong="H3605" filisteos|strong="H6430".
13 Assim os filisteus foram subjugados, e não mais vieram aos termos de Israel, porquanto a mão do Senhor foi contra os filisteus todos os dias de Samuel.
14 Israel|strong="H3478" recuperó|strong="H7725" las ciudades|strong="H5892" que|strong="H5704" los|strong="H1961" filisteos|strong="H6430" le habían|strong="H1961" quitado, desde|strong="H5704" Ecrón|strong="H6138" hasta|strong="H5704" Gat, y|strong="H5704" liberó su territorio del control filisteo|strong="H6430". También hubo|strong="H1961" paz|strong="H7965" entre Israel|strong="H3478" y|strong="H5704" los|strong="H1961" amorreos.
14 E as cidades que os filisteus tinham tomado a Israel lhe foram restituídas, desde Ecrom até Gate, cujos termos também Israel arrebatou da mão dos filisteus. E havia paz entre Israel e os amorreus.
15 Samuel|strong="H8050" fue juez|strong="H8199" de Israel|strong="H3478" durante toda|strong="H3605" su vida|strong="H2416".
15 Samuel julgou a Israel todos os dias da sua vida.
16 Cada|strong="H3605" año|strong="H8141" recorría los|strong="H3605" pueblos de Betel, Gilgal|strong="H1537" y Mizpa|strong="H4709", y en todos|strong="H3605" esos lugares|strong="H4725" impartía justicia a|strong="H3068" los|strong="H3605" israelitas.
16 De ano em ano rodeava por Betel, Gilgal e Mizpá, julgando a Israel em todos esses lugares.
17 Después regresaba a|strong="H3068" Ramá|strong="H7414", donde|strong="H8033" tenía su|strong="H3588" casa|strong="H1004" y|strong="H3588" donde|strong="H8033" también juzgaba|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478". Allí|strong="H8033" construyó un altar|strong="H4196" a|strong="H3068" Yahvé.
17 Depois voltava a Ramá, onde estava a sua casa, e ali julgava a Israel; e edificou ali um altar ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.