1 Samuel 21

spabll (SPABLL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 David fue|strong="H3212" a|strong="H3068" la ciudad|strong="H5892" de Nob para ver al sacerdote Ajimelec. Este salió|strong="H3212" a|strong="H3068" recibirlo temblando de miedo y le preguntó: “¿Por qué vienes|strong="H3212" solo? ¿Por qué no te acompaña nadie?”.
1 Davi foi à cidade de Nobe para encontrar-se com o sacerdote Aimeleque. Ao vê-lo, Aimeleque tremeu. “Por que você está sozinho?”, perguntou. “Por que ninguém o acompanhou?”
2 David|strong="H1732" le respondió al sacerdote|strong="H3548" Ajimelec: “El rey me encargó un asunto secreto y me dijo: “Que nadie sepa a|strong="H3068" qué te envío ni qué órdenes te he dado”. En cuanto a|strong="H3068" mis hombres, los cité en un lugar determinado.
2 “O rei me enviou para tratar de um assunto secreto”, respondeu Davi. “Pediu que eu não contasse a ninguém por que estou aqui. Eu disse a meus homens onde podem me encontrar depois.
3 Ahora, dígame qué|strong="H3045" tiene de|strong="H1697" comer. Deme unos cinco panes o|strong="H3068" lo|strong="H1697" que|strong="H3045" tenga a|strong="H3068" la mano”.
3 Agora, o que tem para comer? Dê-me cinco pães, ou qualquer outra coisa que tiver.”
4 El sacerdote le contestó: “No|strong="H4100" tengo|strong="H3426" pan|strong="H3899" común, solo tengo|strong="H3426" pan|strong="H3899" sagrado. Te lo|strong="H4100" puedo dar|strong="H5414", siempre|strong="H3899" y cuando|strong="H4100" tus hombres no|strong="H4100" hayan tenido relaciones sexuales con mujeres recientemente”.
4 “Não temos pão comum”, respondeu o sacerdote. “Mas há o pão sagrado, que vocês podem comer, desde que seus homens não tenham se deitado com mulheres recentemente.”
5 David|strong="H1732" le aseguró: “Le garantizo que|strong="H3588" no|strong="H3588" hemos estado con|strong="H3588" mujeres en|strong="H3588" estos últimos tres días. Mis hombres se mantienen puros cada vez que|strong="H3588" salen a|strong="H3068" una misión, aun|strong="H3588" cuando|strong="H3588" sea una misión ordinaria. ¡Con|strong="H3588" más|strong="H3588" razón estarán puros hoy!”.
5 Davi respondeu: “Nunca permito que meus homens toquem em mulheres quando saímos numa campanha. E, se eles permanecem puros em viagens comuns, quanto mais nesta missão!”.
6 Como|strong="H3588" no|strong="H3588" había|strong="H1961" otro pan, el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" le|strong="H1931" dio el|strong="H1931" pan sagrado|strong="H6944", es|strong="H1931" decir, el|strong="H1931" pan de|strong="H3588" la|strong="H1931" presencia que|strong="H3588" se|strong="H1961" consagra ante Yahvé. Ese|strong="H1931" pan acababa de|strong="H3588" ser retirado de|strong="H3588" la|strong="H1931" mesa para|strong="H3588" ser reemplazado por|strong="H3588" pan caliente.
6 Uma vez que não havia outro alimento disponível, o sacerdote lhe deu os pães sagrados, chamados de pães da presença, que eram colocados diante do S enhor no santuário. Naquele dia, tinham sido substituídos por pães frescos.
7 Ese mismo día|strong="H3117" se|strong="H1961" encontraba allí|strong="H8033" un servidor de|strong="H3588" Saúl llamado Doeg el|strong="H3588" edomita, que|strong="H3588" era|strong="H1961" el|strong="H3588" jefe de|strong="H3588" los|strong="H1961" pastores de|strong="H3588" Saúl; estaba|strong="H1961" cumpliendo un rito ante|strong="H6440" el|strong="H3588" Señor|strong="H3068".
7 Doegue, o edomita, chefe dos pastores de Saul, estava lá naquela ocasião, pois estava cumprindo um ritual diante do S enhor .
8 David le|strong="H1931" preguntó a|strong="H3068" Ajimelec: “¿No|strong="H6440" tendrá por|strong="H6440" aquí|strong="H8033" una lanza o|strong="H3068" una espada? Es|strong="H1931" que|strong="H1931" salí con tanta urgencia por|strong="H6440" el|strong="H1931" encargo del rey que|strong="H1931" no|strong="H6440" tuve tiempo|strong="H3117" de|strong="H6440" tomar mi espada ni mis otras armas”.
8 Davi perguntou a Aimeleque: “Você tem uma lança ou espada? O assunto do rei era tão urgente que não tive tempo nem de pegar uma espada ou outra arma!”.
9 El|strong="H3588" sacerdote respondió: “Aquí|strong="H6311" tengo|strong="H3426" la|strong="H1571" espada|strong="H2719" del filisteo Goliat, al|strong="H4428" que|strong="H3588" tú|strong="H3426" mataste en|strong="H3588" el|strong="H3588" valle de|strong="H3588" Ela. Está|strong="H1961" envuelta en|strong="H3588" un paño, detrás del efod. Si|strong="H3588" la|strong="H1571" quieres, tómala|strong="H3947", porque|strong="H3588" es|strong="H1961" la|strong="H1571" única arma que|strong="H3588" hay|strong="H3426" aquí|strong="H6311"”. David|strong="H1732" contestó: “No|strong="H3808" hay|strong="H3426" otra espada|strong="H2719" como|strong="H3588" esa; démela”.
9 O sacerdote respondeu: “Tenho apenas a espada de Golias, o gigante filisteu que você matou no vale de Elá. Está enrolada num pano atrás do colete sacerdotal. Pode levá-la, pois não há nenhuma outra arma aqui”. “Dê-me essa espada”, respondeu Davi. “Não há outra melhor que ela.”
10 Ese|strong="H1931" día David|strong="H1732" siguió huyendo de|strong="H3588" Saúl y|strong="H3588" se|strong="H1931" fue|strong="H1931" a|strong="H3068" Gat, donde|strong="H1931" reinaba Aquis.
10 Então Davi fugiu de Saul e foi até Aquis, rei de Gate.
11 Pero los|strong="H1931" servidores de|strong="H6440" Aquis le|strong="H1931" dijeron al|strong="H4428" rey|strong="H4428": “¿No|strong="H6440" es|strong="H1931" este|strong="H1931" David|strong="H1732", el|strong="H1931" rey|strong="H4428" de|strong="H6440" su|strong="H1931" tierra? ¿Acaso no|strong="H6440" es|strong="H1931" él|strong="H1931" de|strong="H6440" quien|strong="H1931" cantaban en las danzas:
11 Os oficiais de Aquis, porém, disseram: “Não é este Davi, o rei da terra de Israel? Não é a ele que o povo honra com danças e cânticos, dizendo: ‘Saul matou milhares, e Davi, dezenas de milhares’?”.
12 Al|strong="H4428" oír esto|strong="H2088", David|strong="H1732" se|strong="H3808" preocupó mucho y tuvo miedo de lo|strong="H2088" que|strong="H3808" Aquis, el rey|strong="H4428" de Gat, pudiera hacerle.
12 Davi ouviu esses comentários e teve muito medo do que Aquis, rei de Gate, poderia fazer com ele.
13 Así que|strong="H1697", delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ellos, empezó a|strong="H3068" actuar como un loco; hacía|strong="H6440" garabatos en las puertas y dejaba que|strong="H1697" la saliva le corriera por|strong="H1697" la barba.
13 Por isso, agiu de modo estranho, fingindo estar louco, arranhando as portas e deixando saliva escorrer pela barba.
14 Entonces Aquis les|strong="H5921" dijo a|strong="H3068" sus servidores: “¡Miren a|strong="H3068" ese hombre! ¡Está|strong="H5921" loco! ¿Para|strong="H5921" qué|strong="H5921" me|strong="H5921" lo|strong="H5921" trajeron?
14 Por fim, Aquis disse a seus homens: “Precisavam me trazer um doido?
15 ¿Acaso me faltan locos en este palacio para que|strong="H4100" me traigan a|strong="H3068" este a|strong="H3068" hacer sus locuras frente a|strong="H3068" mí|strong="H2009"? ¡No|strong="H4100" quiero a|strong="H3068" este tipo en mi|strong="H2009" casa!”.
15 Temos doidos suficientes aqui! Por que trouxeram alguém assim ao meu palácio?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.