1 Samuel 21
spabll (SPABLL) vs BKJ
1 David fue|strong="H3212" a|strong="H3068" la ciudad|strong="H5892" de Nob para ver al sacerdote Ajimelec. Este salió|strong="H3212" a|strong="H3068" recibirlo temblando de miedo y le preguntó: “¿Por qué vienes|strong="H3212" solo? ¿Por qué no te acompaña nadie?”.
1 Então Davi veio a Nobe, a Aimeleque, o sacerdote; e Aimeleque temia encontrar-se com Davi, e lhe disse: Por que estás sozinho, e não há homem contigo?
2 David|strong="H1732" le respondió al sacerdote|strong="H3548" Ajimelec: “El rey me encargó un asunto secreto y me dijo: “Que nadie sepa a|strong="H3068" qué te envío ni qué órdenes te he dado”. En cuanto a|strong="H3068" mis hombres, los cité en un lugar determinado.
2 E Davi disse a Aimeleque, o sacerdote: O rei me ordenou um negócio, e me disse: Que nenhum homem saiba qualquer coisa sobre onde eu te envio, e sobre o que te ordenei; eu indiquei os meus servos para tal e tal lugar.
3 Ahora, dígame qué|strong="H3045" tiene de|strong="H1697" comer. Deme unos cinco panes o|strong="H3068" lo|strong="H1697" que|strong="H3045" tenga a|strong="H3068" la mano”.
3 Agora, portanto, o que há debaixo da tua mão? Dá-me cinco pães na minha mão, ou o que houver.
4 El sacerdote le contestó: “No|strong="H4100" tengo|strong="H3426" pan|strong="H3899" común, solo tengo|strong="H3426" pan|strong="H3899" sagrado. Te lo|strong="H4100" puedo dar|strong="H5414", siempre|strong="H3899" y cuando|strong="H4100" tus hombres no|strong="H4100" hayan tenido relaciones sexuales con mujeres recientemente”.
4 E o sacerdote respondeu a Davi, e disse: Não há nenhum pão comum debaixo da minha mão, mas há pão consagrado; se os jovens tiverem se guardado, ao menos, de mulheres.
5 David|strong="H1732" le aseguró: “Le garantizo que|strong="H3588" no|strong="H3588" hemos estado con|strong="H3588" mujeres en|strong="H3588" estos últimos tres días. Mis hombres se mantienen puros cada vez que|strong="H3588" salen a|strong="H3068" una misión, aun|strong="H3588" cuando|strong="H3588" sea una misión ordinaria. ¡Con|strong="H3588" más|strong="H3588" razón estarán puros hoy!”.
5 E Davi respondeu ao sacerdote, e lhe disse: Em verdade, as mulheres nos foram tiradas já há três dias, desde que saí, e os vasos dos jovens são santos, e o pão é, de algum modo comum, sim, embora tenha sido santificado neste dia no vaso.
6 Como|strong="H3588" no|strong="H3588" había|strong="H1961" otro pan, el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" le|strong="H1931" dio el|strong="H1931" pan sagrado|strong="H6944", es|strong="H1931" decir, el|strong="H1931" pan de|strong="H3588" la|strong="H1931" presencia que|strong="H3588" se|strong="H1961" consagra ante Yahvé. Ese|strong="H1931" pan acababa de|strong="H3588" ser retirado de|strong="H3588" la|strong="H1931" mesa para|strong="H3588" ser reemplazado por|strong="H3588" pan caliente.
6 Assim, o sacerdote lhe deu pão consagrado; pois não havia ali pão que não fosse o pão da apresentação, que foi tomado de diante do SENHOR para se colocar pão quente no dia em que este foi retirado.
7 Ese mismo día|strong="H3117" se|strong="H1961" encontraba allí|strong="H8033" un servidor de|strong="H3588" Saúl llamado Doeg el|strong="H3588" edomita, que|strong="H3588" era|strong="H1961" el|strong="H3588" jefe de|strong="H3588" los|strong="H1961" pastores de|strong="H3588" Saúl; estaba|strong="H1961" cumpliendo un rito ante|strong="H6440" el|strong="H3588" Señor|strong="H3068".
7 Ora, um certo homem dos servos de Saul estava ali naquele dia, detido diante do SENHOR; e o seu nome era Doegue, um edomita, o principal dos pastores que pertenciam a Saul.
8 David le|strong="H1931" preguntó a|strong="H3068" Ajimelec: “¿No|strong="H6440" tendrá por|strong="H6440" aquí|strong="H8033" una lanza o|strong="H3068" una espada? Es|strong="H1931" que|strong="H1931" salí con tanta urgencia por|strong="H6440" el|strong="H1931" encargo del rey que|strong="H1931" no|strong="H6440" tuve tiempo|strong="H3117" de|strong="H6440" tomar mi espada ni mis otras armas”.
8 E Davi disse a Aimeleque: E não há aqui debaixo da tua mão lança ou espada? Pois não trouxe nem a minha espada, nem as minhas armas comigo, porque o negócio do rei exigiu pressa.
9 El|strong="H3588" sacerdote respondió: “Aquí|strong="H6311" tengo|strong="H3426" la|strong="H1571" espada|strong="H2719" del filisteo Goliat, al|strong="H4428" que|strong="H3588" tú|strong="H3426" mataste en|strong="H3588" el|strong="H3588" valle de|strong="H3588" Ela. Está|strong="H1961" envuelta en|strong="H3588" un paño, detrás del efod. Si|strong="H3588" la|strong="H1571" quieres, tómala|strong="H3947", porque|strong="H3588" es|strong="H1961" la|strong="H1571" única arma que|strong="H3588" hay|strong="H3426" aquí|strong="H6311"”. David|strong="H1732" contestó: “No|strong="H3808" hay|strong="H3426" otra espada|strong="H2719" como|strong="H3588" esa; démela”.
9 E o sacerdote disse: A espada de Golias, o filisteu, a quem tu mataste no vale de Elá, eis que aqui está envolvida em um tecido atrás do éfode; se quiseres tomá-la, toma-a; pois não há outra aqui, salvo aquela. E Davi disse: Não há nenhuma como essa, dá-ma.
10 Ese|strong="H1931" día David|strong="H1732" siguió huyendo de|strong="H3588" Saúl y|strong="H3588" se|strong="H1931" fue|strong="H1931" a|strong="H3068" Gat, donde|strong="H1931" reinaba Aquis.
10 E Davi se levantou e fugiu naquele dia por temer a Saul, e foi para Aquis, o rei de Gate.
11 Pero los|strong="H1931" servidores de|strong="H6440" Aquis le|strong="H1931" dijeron al|strong="H4428" rey|strong="H4428": “¿No|strong="H6440" es|strong="H1931" este|strong="H1931" David|strong="H1732", el|strong="H1931" rey|strong="H4428" de|strong="H6440" su|strong="H1931" tierra? ¿Acaso no|strong="H6440" es|strong="H1931" él|strong="H1931" de|strong="H6440" quien|strong="H1931" cantaban en las danzas:
11 E os servos de Aquis lhe disseram: Não é este Davi o rei da terra? Não cantavam eles uns aos outros, com danças, dizendo: Saul feriu os seus milhares, e Davi os seus dez milhares?
12 Al|strong="H4428" oír esto|strong="H2088", David|strong="H1732" se|strong="H3808" preocupó mucho y tuvo miedo de lo|strong="H2088" que|strong="H3808" Aquis, el rey|strong="H4428" de Gat, pudiera hacerle.
12 E Davi guardou estas palavras no seu coração, e ficou mui temeroso de Aquis, o rei de Gate.
13 Así que|strong="H1697", delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ellos, empezó a|strong="H3068" actuar como un loco; hacía|strong="H6440" garabatos en las puertas y dejaba que|strong="H1697" la saliva le corriera por|strong="H1697" la barba.
13 E ele mudou o seu comportamento diante deles, e fingiu-se de louco em suas mãos, e arranhou as abas do portão, e deixou a sua saliva pingar sobre a sua barba.
14 Entonces Aquis les|strong="H5921" dijo a|strong="H3068" sus servidores: “¡Miren a|strong="H3068" ese hombre! ¡Está|strong="H5921" loco! ¿Para|strong="H5921" qué|strong="H5921" me|strong="H5921" lo|strong="H5921" trajeron?
14 Então, disse Aquis aos seus servos: Eis que vedes que o homem está louco; por que então mo trouxestes?
15 ¿Acaso me faltan locos en este palacio para que|strong="H4100" me traigan a|strong="H3068" este a|strong="H3068" hacer sus locuras frente a|strong="H3068" mí|strong="H2009"? ¡No|strong="H4100" quiero a|strong="H3068" este tipo en mi|strong="H2009" casa!”.
15 Tenho eu necessidade de loucos, para que trouxésseis este companheiro para agir como louco na minha presença? Entrará este sujeito na minha casa?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.