1 Samuel 21
spabll (SPABLL) vs ARIB
1 David fue|strong="H3212" a|strong="H3068" la ciudad|strong="H5892" de Nob para ver al sacerdote Ajimelec. Este salió|strong="H3212" a|strong="H3068" recibirlo temblando de miedo y le preguntó: “¿Por qué vienes|strong="H3212" solo? ¿Por qué no te acompaña nadie?”.
1 Então veio Davi a Nobe, ao sacerdote Aimeleque, o qual saiu, tremendo, ao seu encontro, e lhe perguntou: Por que vens só, e ninguém contigo?
2 David|strong="H1732" le respondió al sacerdote|strong="H3548" Ajimelec: “El rey me encargó un asunto secreto y me dijo: “Que nadie sepa a|strong="H3068" qué te envío ni qué órdenes te he dado”. En cuanto a|strong="H3068" mis hombres, los cité en un lugar determinado.
2 Respondeu Davi ao sacerdote Aimeleque: O rei me encomendou um negócio, e me disse: Ninguém saiba deste negócio pelo qual eu te enviei, e o qual te ordenei. Quanto aos mancebos, apontei-lhes tal e tal lugar.
3 Ahora, dígame qué|strong="H3045" tiene de|strong="H1697" comer. Deme unos cinco panes o|strong="H3068" lo|strong="H1697" que|strong="H3045" tenga a|strong="H3068" la mano”.
3 Agora, pois, que tens à mão? Dá-me cinco pães, ou o que se achar.
4 El sacerdote le contestó: “No|strong="H4100" tengo|strong="H3426" pan|strong="H3899" común, solo tengo|strong="H3426" pan|strong="H3899" sagrado. Te lo|strong="H4100" puedo dar|strong="H5414", siempre|strong="H3899" y cuando|strong="H4100" tus hombres no|strong="H4100" hayan tenido relaciones sexuales con mujeres recientemente”.
4 Ao que, respondendo o sacerdote a Davi, disse: Não tenho pão comum à mão; há, porém, pão sagrado, se ao menos os mancebos se têm abstido das mulheres.
5 David|strong="H1732" le aseguró: “Le garantizo que|strong="H3588" no|strong="H3588" hemos estado con|strong="H3588" mujeres en|strong="H3588" estos últimos tres días. Mis hombres se mantienen puros cada vez que|strong="H3588" salen a|strong="H3068" una misión, aun|strong="H3588" cuando|strong="H3588" sea una misión ordinaria. ¡Con|strong="H3588" más|strong="H3588" razón estarán puros hoy!”.
5 E respondeu Davi ao sacerdote, e lhe disse: Sim, em boa fé, as mulheres se nos vedaram há três dias; quando eu saí, os vasos dos mancebos também eram santos, embora fosse para uma viagem comum; quanto mais ainda hoje não serão santos os seus vasos?
6 Como|strong="H3588" no|strong="H3588" había|strong="H1961" otro pan, el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" le|strong="H1931" dio el|strong="H1931" pan sagrado|strong="H6944", es|strong="H1931" decir, el|strong="H1931" pan de|strong="H3588" la|strong="H1931" presencia que|strong="H3588" se|strong="H1961" consagra ante Yahvé. Ese|strong="H1931" pan acababa de|strong="H3588" ser retirado de|strong="H3588" la|strong="H1931" mesa para|strong="H3588" ser reemplazado por|strong="H3588" pan caliente.
6 Então o sacerdote lhe deu o pão sagrado; porquanto não havia ali outro pão senão os pães da proposição, que se haviam tirado de diante do Senhor no dia em que se tiravam para se pôr ali pão quente.
7 Ese mismo día|strong="H3117" se|strong="H1961" encontraba allí|strong="H8033" un servidor de|strong="H3588" Saúl llamado Doeg el|strong="H3588" edomita, que|strong="H3588" era|strong="H1961" el|strong="H3588" jefe de|strong="H3588" los|strong="H1961" pastores de|strong="H3588" Saúl; estaba|strong="H1961" cumpliendo un rito ante|strong="H6440" el|strong="H3588" Señor|strong="H3068".
7 Ora, achava-se ali naquele dia um dos servos de Saul, detido perante o Senhor; e era seu nome Doegue, edomeu, chefe dos pastores de Saul.
8 David le|strong="H1931" preguntó a|strong="H3068" Ajimelec: “¿No|strong="H6440" tendrá por|strong="H6440" aquí|strong="H8033" una lanza o|strong="H3068" una espada? Es|strong="H1931" que|strong="H1931" salí con tanta urgencia por|strong="H6440" el|strong="H1931" encargo del rey que|strong="H1931" no|strong="H6440" tuve tiempo|strong="H3117" de|strong="H6440" tomar mi espada ni mis otras armas”.
8 E disse Davi a Aimeleque: Não tens aqui à mão uma lança ou uma espada? porque eu não trouxe comigo nem a minha espada nem as minhas armas, pois o negócio do rei era urgente.
9 El|strong="H3588" sacerdote respondió: “Aquí|strong="H6311" tengo|strong="H3426" la|strong="H1571" espada|strong="H2719" del filisteo Goliat, al|strong="H4428" que|strong="H3588" tú|strong="H3426" mataste en|strong="H3588" el|strong="H3588" valle de|strong="H3588" Ela. Está|strong="H1961" envuelta en|strong="H3588" un paño, detrás del efod. Si|strong="H3588" la|strong="H1571" quieres, tómala|strong="H3947", porque|strong="H3588" es|strong="H1961" la|strong="H1571" única arma que|strong="H3588" hay|strong="H3426" aquí|strong="H6311"”. David|strong="H1732" contestó: “No|strong="H3808" hay|strong="H3426" otra espada|strong="H2719" como|strong="H3588" esa; démela”.
9 Respondeu o sacerdote: A espada de Golias, o filisteu, a quem tu feriste no vale de Elá, está aqui envolta num pano, detrás do éfode; se a queres tomar, toma-a, porque não há outra aqui senão ela. E disse Davi: Não há outra igual a essa; dá-ma.
10 Ese|strong="H1931" día David|strong="H1732" siguió huyendo de|strong="H3588" Saúl y|strong="H3588" se|strong="H1931" fue|strong="H1931" a|strong="H3068" Gat, donde|strong="H1931" reinaba Aquis.
10 Levantou-se, pois, Davi e fugiu naquele dia de diante de Saul, e foi ter com Áquis, rei de Gate.
11 Pero los|strong="H1931" servidores de|strong="H6440" Aquis le|strong="H1931" dijeron al|strong="H4428" rey|strong="H4428": “¿No|strong="H6440" es|strong="H1931" este|strong="H1931" David|strong="H1732", el|strong="H1931" rey|strong="H4428" de|strong="H6440" su|strong="H1931" tierra? ¿Acaso no|strong="H6440" es|strong="H1931" él|strong="H1931" de|strong="H6440" quien|strong="H1931" cantaban en las danzas:
11 Mas os servos de Áquis lhe perguntaram: Este não é Davi, o rei da terra? não foi deste que cantavam nas danças, dizendo: Saul matou os seus milhares, por Davi os seus dez milhares?
12 Al|strong="H4428" oír esto|strong="H2088", David|strong="H1732" se|strong="H3808" preocupó mucho y tuvo miedo de lo|strong="H2088" que|strong="H3808" Aquis, el rey|strong="H4428" de Gat, pudiera hacerle.
12 E Davi considerou estas palavras no seu coração, e teve muito medo de Áquis, rei de Gate.
13 Así que|strong="H1697", delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ellos, empezó a|strong="H3068" actuar como un loco; hacía|strong="H6440" garabatos en las puertas y dejaba que|strong="H1697" la saliva le corriera por|strong="H1697" la barba.
13 Pelo que se contrafez diante dos olhos deles, e fingiu-se doido nas mãos deles, garatujando nas portas, e deixando correr a saliva pela barba.
14 Entonces Aquis les|strong="H5921" dijo a|strong="H3068" sus servidores: “¡Miren a|strong="H3068" ese hombre! ¡Está|strong="H5921" loco! ¿Para|strong="H5921" qué|strong="H5921" me|strong="H5921" lo|strong="H5921" trajeron?
14 Então disse Áquis aos seus servos: Bem vedes que este homem está louco; por que mo trouxestes a mim?
15 ¿Acaso me faltan locos en este palacio para que|strong="H4100" me traigan a|strong="H3068" este a|strong="H3068" hacer sus locuras frente a|strong="H3068" mí|strong="H2009"? ¡No|strong="H4100" quiero a|strong="H3068" este tipo en mi|strong="H2009" casa!”.
15 Faltam-me a mim doidos, para que trouxésseis a este para fazer doidices diante de mim? há de entrar este na minha casa?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.