1 Samuel 21
spabll (SPABLL) vs ARA
1 David fue|strong="H3212" a|strong="H3068" la ciudad|strong="H5892" de Nob para ver al sacerdote Ajimelec. Este salió|strong="H3212" a|strong="H3068" recibirlo temblando de miedo y le preguntó: “¿Por qué vienes|strong="H3212" solo? ¿Por qué no te acompaña nadie?”.
1 Então, veio Davi a Nobe, ao sacerdote Aimeleque; Aimeleque, tremendo, saiu ao encontro de Davi e disse-lhe: Por que vens só, e ninguém, contigo?
2 David|strong="H1732" le respondió al sacerdote|strong="H3548" Ajimelec: “El rey me encargó un asunto secreto y me dijo: “Que nadie sepa a|strong="H3068" qué te envío ni qué órdenes te he dado”. En cuanto a|strong="H3068" mis hombres, los cité en un lugar determinado.
2 Respondeu Davi ao sacerdote Aimeleque: O rei deu-me uma ordem e me disse: Ninguém saiba por que te envio e de que te incumbo; quanto aos meus homens, combinei que me encontrassem em tal e tal lugar.
3 Ahora, dígame qué|strong="H3045" tiene de|strong="H1697" comer. Deme unos cinco panes o|strong="H3068" lo|strong="H1697" que|strong="H3045" tenga a|strong="H3068" la mano”.
3 Agora, que tens à mão? Dá-me cinco pães ou o que se achar.
4 El sacerdote le contestó: “No|strong="H4100" tengo|strong="H3426" pan|strong="H3899" común, solo tengo|strong="H3426" pan|strong="H3899" sagrado. Te lo|strong="H4100" puedo dar|strong="H5414", siempre|strong="H3899" y cuando|strong="H4100" tus hombres no|strong="H4100" hayan tenido relaciones sexuales con mujeres recientemente”.
4 Respondendo o sacerdote a Davi, disse-lhe: Não tenho pão comum à mão; há, porém, pão sagrado, se ao menos os teus homens se abstiveram das mulheres.
5 David|strong="H1732" le aseguró: “Le garantizo que|strong="H3588" no|strong="H3588" hemos estado con|strong="H3588" mujeres en|strong="H3588" estos últimos tres días. Mis hombres se mantienen puros cada vez que|strong="H3588" salen a|strong="H3068" una misión, aun|strong="H3588" cuando|strong="H3588" sea una misión ordinaria. ¡Con|strong="H3588" más|strong="H3588" razón estarán puros hoy!”.
5 Respondeu Davi ao sacerdote e lhe disse: Sim, como sempre, quando saio à campanha, foram-nos vedadas as mulheres, e os corpos dos homens não estão imundos. Se tal se dá em viagem comum, quanto mais serão puros hoje!
6 Como|strong="H3588" no|strong="H3588" había|strong="H1961" otro pan, el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" le|strong="H1931" dio el|strong="H1931" pan sagrado|strong="H6944", es|strong="H1931" decir, el|strong="H1931" pan de|strong="H3588" la|strong="H1931" presencia que|strong="H3588" se|strong="H1961" consagra ante Yahvé. Ese|strong="H1931" pan acababa de|strong="H3588" ser retirado de|strong="H3588" la|strong="H1931" mesa para|strong="H3588" ser reemplazado por|strong="H3588" pan caliente.
6 Deu-lhe, pois, o sacerdote o pão sagrado, porquanto não havia ali outro, senão os pães da proposição, que se tiraram de diante do Senhor , quando trocados, no devido dia, por pão quente.
7 Ese mismo día|strong="H3117" se|strong="H1961" encontraba allí|strong="H8033" un servidor de|strong="H3588" Saúl llamado Doeg el|strong="H3588" edomita, que|strong="H3588" era|strong="H1961" el|strong="H3588" jefe de|strong="H3588" los|strong="H1961" pastores de|strong="H3588" Saúl; estaba|strong="H1961" cumpliendo un rito ante|strong="H6440" el|strong="H3588" Señor|strong="H3068".
7 Achava-se ali, naquele dia, um dos servos de Saul, detido perante o Senhor , cujo nome era Doegue, edomita, o maioral dos pastores de Saul.
8 David le|strong="H1931" preguntó a|strong="H3068" Ajimelec: “¿No|strong="H6440" tendrá por|strong="H6440" aquí|strong="H8033" una lanza o|strong="H3068" una espada? Es|strong="H1931" que|strong="H1931" salí con tanta urgencia por|strong="H6440" el|strong="H1931" encargo del rey que|strong="H1931" no|strong="H6440" tuve tiempo|strong="H3117" de|strong="H6440" tomar mi espada ni mis otras armas”.
8 Disse Davi a Aimeleque: Não tens aqui à mão lança ou espada alguma? Porque não trouxe comigo nem a minha espada nem as minhas armas, porque a ordem do rei era urgente.
9 El|strong="H3588" sacerdote respondió: “Aquí|strong="H6311" tengo|strong="H3426" la|strong="H1571" espada|strong="H2719" del filisteo Goliat, al|strong="H4428" que|strong="H3588" tú|strong="H3426" mataste en|strong="H3588" el|strong="H3588" valle de|strong="H3588" Ela. Está|strong="H1961" envuelta en|strong="H3588" un paño, detrás del efod. Si|strong="H3588" la|strong="H1571" quieres, tómala|strong="H3947", porque|strong="H3588" es|strong="H1961" la|strong="H1571" única arma que|strong="H3588" hay|strong="H3426" aquí|strong="H6311"”. David|strong="H1732" contestó: “No|strong="H3808" hay|strong="H3426" otra espada|strong="H2719" como|strong="H3588" esa; démela”.
9 Respondeu o sacerdote: A espada de Golias, o filisteu, a quem mataste no vale de Elá, está aqui, envolta num pano detrás da estola sacerdotal; se a queres levar, leva-a, porque não há outra aqui, senão essa. Disse Davi: Não há outra semelhante; dá-ma.
10 Ese|strong="H1931" día David|strong="H1732" siguió huyendo de|strong="H3588" Saúl y|strong="H3588" se|strong="H1931" fue|strong="H1931" a|strong="H3068" Gat, donde|strong="H1931" reinaba Aquis.
10 Levantou-se Davi, naquele dia, e fugiu de diante de Saul, e foi a Aquis, rei de Gate.
11 Pero los|strong="H1931" servidores de|strong="H6440" Aquis le|strong="H1931" dijeron al|strong="H4428" rey|strong="H4428": “¿No|strong="H6440" es|strong="H1931" este|strong="H1931" David|strong="H1732", el|strong="H1931" rey|strong="H4428" de|strong="H6440" su|strong="H1931" tierra? ¿Acaso no|strong="H6440" es|strong="H1931" él|strong="H1931" de|strong="H6440" quien|strong="H1931" cantaban en las danzas:
11 Porém os servos de Aquis lhe disseram: Este não é Davi, o rei da sua terra? Não é a este que se cantava nas danças, dizendo: Saul feriu os seus milhares, porém Davi, os seus dez milhares?
12 Al|strong="H4428" oír esto|strong="H2088", David|strong="H1732" se|strong="H3808" preocupó mucho y tuvo miedo de lo|strong="H2088" que|strong="H3808" Aquis, el rey|strong="H4428" de Gat, pudiera hacerle.
12 Davi guardou estas palavras, considerando-as consigo mesmo, e teve muito medo de Aquis, rei de Gate.
13 Así que|strong="H1697", delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ellos, empezó a|strong="H3068" actuar como un loco; hacía|strong="H6440" garabatos en las puertas y dejaba que|strong="H1697" la saliva le corriera por|strong="H1697" la barba.
13 Pelo que se contrafez diante deles, em cujas mãos se fingia doido, esgravatava nos postigos das portas e deixava correr saliva pela barba.
14 Entonces Aquis les|strong="H5921" dijo a|strong="H3068" sus servidores: “¡Miren a|strong="H3068" ese hombre! ¡Está|strong="H5921" loco! ¿Para|strong="H5921" qué|strong="H5921" me|strong="H5921" lo|strong="H5921" trajeron?
14 Então, disse Aquis aos seus servos: Bem vedes que este homem está louco; por que mo trouxestes a mim?
15 ¿Acaso me faltan locos en este palacio para que|strong="H4100" me traigan a|strong="H3068" este a|strong="H3068" hacer sus locuras frente a|strong="H3068" mí|strong="H2009"? ¡No|strong="H4100" quiero a|strong="H3068" este tipo en mi|strong="H2009" casa!”.
15 Faltam-me a mim doidos, para que trouxésseis este para fazer doidices diante de mim? Há de entrar este na minha casa?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.