1 Samuel 1
spabll (SPABLL) vs VC
1 Había|strong="H1961" un hombre|strong="H1121" llamado|strong="H8034" Elcana, hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Jerojam, descendiente de|strong="H4480" Eliú, Tohu y Zuf. Era|strong="H1961" un efrateo que|strong="H4480" vivía en|strong="H4480" Ramataim de|strong="H4480" Zofim, en|strong="H4480" la región montañosa de|strong="H4480" Efraín.
1 Havia em Ramataim-Sofim um homem das montanhas de Efraim, chamado Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliu, filho de Tolu, filho de Suf, o efraimita.
2 Elcana tenía|strong="H1961" dos|strong="H8147" esposas: una se|strong="H1961" llamaba|strong="H8034" Ana y la otra|strong="H8145" Penina. Penina tenía|strong="H1961" hijos|strong="H3206", pero Ana no|strong="H1961" podía tenerlos.
2 Tinha ele duas mulheres, uma chamada Ana e outra Fenena. Esta última tinha filhos; Ana, porém, não os tinha.
3 Cada|strong="H3117" año|strong="H8147", este|strong="H1931" hombre|strong="H1121" subía|strong="H5927" desde su|strong="H1931" ciudad|strong="H5892" a|strong="H3068" Silo|strong="H7887" para adorar y ofrecer sacrificios|strong="H2076" a|strong="H3068" Yahvé de|strong="H1121" los|strong="H1121" Ejércitos|strong="H6635". Allí|strong="H8033", los|strong="H1121" dos|strong="H8147" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Elí|strong="H5941", Ofni y Finees, servían como|strong="H1931" sacerdotes|strong="H3548" de|strong="H1121" Yahvé.
3 Cada ano subia esse homem de sua cidade para adorar o Senhor dos exércitos e oferecer-lhe um sacrifício em Silo, onde se encontravam os dois filhos de Heli, Ofini e Finéias, sacerdotes do Senhor.
4 El|strong="H3605" día|strong="H3117" que|strong="H3117" Elcana ofrecía|strong="H2076" su sacrificio, solía dar|strong="H5414" porciones|strong="H4490" de|strong="H1121" la|strong="H3605" carne a|strong="H3068" su esposa Penina y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
4 Cada vez que Elcana oferecia um sacrifício, dava porções à sua mulher Fenena, bem como aos filhos e filhas que ela teve;
5 Pero|strong="H3588" a|strong="H3068" Ana le daba|strong="H5414" una porción|strong="H4490" doble porque|strong="H3588" la|strong="H3588" amaba mucho, a|strong="H3068" pesar de|strong="H3588" que|strong="H3588" Yahvé no|strong="H3588" le había|strong="H3588" permitido tener hijos.
5 a Ana, porém, dava uma porção dupla, porque a amava, embora o Senhor a tivesse tornado estéril.
6 Su|strong="H3588" rival, Penina, la|strong="H1571" molestaba constantemente para|strong="H3588" irritarla y|strong="H1571" humillarla, porque|strong="H3588" Yahvé la|strong="H1571" había|strong="H3588" hecho estéril.
6 Sua rival afligia-a duramente, provocando-a a murmurar contra o Senhor que a tinha feito estéril.
7 Esto|strong="H3651" sucedía año|strong="H8141" tras año|strong="H8141"; cada|strong="H8141" vez que|strong="H3808" subían|strong="H5927" a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" de Yahvé, Penina la provocaba tanto|strong="H3651" que|strong="H3808" Ana se|strong="H3808" ponía a|strong="H3068" llorar y no|strong="H3808" quería comer.
7 Isto se repetia cada ano quando ela subia à casa do Senhor; Fenena continuava provocando-a. Então, Ana punha-se a chorar e não comia.
8 Su esposo Elcana le decía: “Ana, ¿por|strong="H4100" qué|strong="H4100" lloras|strong="H1058"? ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" no|strong="H3808" comes? ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" estás tan triste? ¿Acaso no|strong="H3808" valgo yo para ti más|strong="H1058" que|strong="H4100" diez|strong="H6235" hijos|strong="H1121"?
8 Seu marido dizia-lhe: Ana, por que choras? Por que não comes? Por que estás triste? Não valho eu para ti como dez filhos?
9 En|strong="H5921" una ocasión en|strong="H5921" Silo|strong="H7887", después|strong="H5921" de|strong="H5921" comer y|strong="H5921" beber|strong="H8354", Ana se|strong="H5921" levantó|strong="H6965". El|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Elí|strong="H5941" estaba|strong="H3427" sentado|strong="H3427" en|strong="H5921" su silla, junto|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" puerta del|strong="H5921" templo|strong="H1964" de|strong="H5921" Yahvé.
9 {Desta vez} Ana levantou-se, depois de ter comido e bebido em Silo. Ora, o sacerdote Heli estava sentado numa cadeira à entrada do templo do Senhor.
10 Ana, con|strong="H5921" mucha amargura|strong="H4751" en|strong="H5921" su|strong="H1931" alma|strong="H5315", lloraba|strong="H1058" desconsoladamente mientras oraba a|strong="H3068" Yahvé.
10 Ana, profundamente amargurada, orou ao Senhor e chorou copiosamente.
11 Entonces|strong="H3117" hizo|strong="H5088" una promesa|strong="H5087" diciendo: “Yahvé de|strong="H5921" los|strong="H5921" Ejércitos|strong="H6635", si|strong="H3808" te|strong="H5921" fijas en|strong="H5921" la|strong="H5921" angustia de|strong="H5921" esta|strong="H5921" sierva tuya y|strong="H5921" te|strong="H5921" acuerdas de|strong="H5921" mí|strong="H5921", si|strong="H3808" no|strong="H3808" te|strong="H5921" olvidas de|strong="H5921" tu sierva y|strong="H5921" me|strong="H5921" das|strong="H5414" un hijo varón, yo lo|strong="H3808" entregaré|strong="H5414" a|strong="H3068" Yahvé por|strong="H5921" el|strong="H5921" resto de|strong="H5921" su vida|strong="H2416", y|strong="H5921" nunca|strong="H3808" se|strong="H5921" cortará el|strong="H5921" cabello
11 E fez um voto, dizendo: Senhor dos exércitos, se vos dignardes olhar para a aflição de vossa serva, e vos lembrardes de mim; se não vos esquecerdes de vossa escrava e lhe derdes um filho varão, eu o consagrarei ao Senhor durante todos os dias de sua vida, e a navalha não passará pela sua cabeça.
12 Mientras|strong="H3588" ella seguía|strong="H1961" orando ante|strong="H6440" el|strong="H3588" Señor|strong="H3068", Elí|strong="H5941" se|strong="H1961" fijó en|strong="H3588" su|strong="H3588" boca|strong="H6310".
12 Prolongando ela sua oração diante do Senhor, Heli observava o movimento dos seus lábios.
13 Como|strong="H5921" Ana oraba en|strong="H5921" silencio, solo|strong="H1931" se|strong="H1931" movían sus|strong="H1931" labios|strong="H8193"; no|strong="H3808" se|strong="H1931" escuchaba|strong="H8085" su|strong="H1931" voz|strong="H6963". Por|strong="H5921" eso|strong="H1931" Elí|strong="H5941" pensó que|strong="H1931" estaba borracha.
13 Ana, porém, falava no seu coração, e apenas se moviam os seus lábios, sem se lhe ouvir a voz.
14 Y|strong="H3068" le|strong="H5921" dijo: “¿Hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H4970" te|strong="H5921" va|strong="H3068" a|strong="H3068" durar la|strong="H5921" borrachera? ¡Ya|strong="H3068" deja el|strong="H5921" vino|strong="H3196"!
14 Heli, julgando-a ébria, falou-lhe: Até quando estarás tu embriagada? Vai-te e deixa passar o teu vinho.
15 Ana le respondió|strong="H6030": “No|strong="H3808", señor|strong="H3068" mío; no|strong="H3808" estoy borracha. Soy una mujer que|strong="H3808" está sufriendo mucho. No|strong="H3808" he bebido|strong="H8354" vino|strong="H3196" ni|strong="H3808" licor, sino|strong="H3808" que|strong="H3808" estaba desahogando mi|strong="H6030" alma|strong="H5315" ante|strong="H6440" Yahvé.
15 Não é assim, meu Senhor, respondeu ela, eu sou uma mulher aflita: não bebi nem vinho, nem álcool, mas derramo a minha alma na presença do Senhor.
16 No|strong="H3588" me|strong="H3588" confunda con|strong="H3588" una mujer mala; he estado orando así|strong="H3588" por|strong="H3588" mi gran angustia y|strong="H3588" dolor
16 Não tomes a tua escrava por uma pessoa frívola, porque é a grandeza de minha dor e de minha aflição que me fez falar até aqui.
17 Entonces Elí|strong="H5941" le|strong="H5973" contestó: “Vete|strong="H3212" en|strong="H5973" paz|strong="H7965", y que el|strong="H5973" Dios de|strong="H5973" Israel|strong="H3478" te|strong="H5973" conceda lo que le|strong="H5973" has|strong="H5414" pedido”.
17 Heli respondeu: Vai em paz, e o Deus de Israel te conceda o que lhe pedes.
18 Ella respondió: “Espero contar siempre con su favor”. Luego Ana se|strong="H1961" fue|strong="H1961", comió algo y su rostro|strong="H6440" ya no|strong="H3808" estaba|strong="H1961" triste.
18 Encontre a tua serva graça aos teus olhos, ajuntou ela. A mulher se foi, comeu, e o seu rosto não era mais o mesmo.
19 Al día siguiente, se|strong="H3045" levantaron temprano para adorar a|strong="H3068" Yahvé y luego|strong="H7725" regresaron a|strong="H3068" su casa|strong="H1004" en Ramá|strong="H7414". Elcana se|strong="H3045" unió a|strong="H3068" su esposa Ana, y el Señor|strong="H3068" se|strong="H3045" acordó de|strong="H6440" su petición.
19 No dia seguinte pela manhã, prostraram-se diante do Senhor, e voltaram para a sua casa em Ramá.
20 Pasado el|strong="H3588" tiempo|strong="H3117", Ana concibió|strong="H2029" y|strong="H3588" dio a|strong="H3068" luz un hijo|strong="H1121", y|strong="H3588" le puso|strong="H3205" por|strong="H3588" nombre|strong="H8034" Samuel|strong="H8050", porque|strong="H3588" dijo: “Se|strong="H1961" lo pedí|strong="H7592" a|strong="H3068" Yahvé”.
20 Elcana conheceu Ana, sua mulher, e o Senhor lembrou-se dela. Ana concebeu, e, passado o seu tempo, deu à luz um filho que chamou Samuel; porque, dizia, eu o pedi ao Senhor.
21 Cuando|strong="H3117" Elcana subió|strong="H5927" de nuevo con toda|strong="H3605" su familia|strong="H1004" para ofrecer a|strong="H3068" Yahvé el|strong="H3605" sacrificio|strong="H2077" anual y cumplir su promesa,
21 Elcana, seu marido, foi com toda a sua casa para oferecer ao Senhor o sacrifício anual.
22 Ana decidió no|strong="H3808" ir. Le dijo a|strong="H3068" su|strong="H3588" esposo: “No|strong="H3808" iré|strong="H5927" hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" el|strong="H3588" niño|strong="H5288" deje de|strong="H3588" amamantar. Entonces|strong="H3588" lo|strong="H3808" llevaré para|strong="H5704" presentarlo ante|strong="H6440" Yahvé, y|strong="H3588" se|strong="H3808" quedará allá|strong="H8033" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769"”.
22 Ana, porém, não foi, e disse ao seu marido: Quando o menino for desmamado, eu o levarei para apresentá-lo ao Senhor, e lá ficará para sempre.
23 Elcana le|strong="H5869" respondió: “Haz|strong="H6213" lo|strong="H1697" que|strong="H5704" te|strong="H5869" parezca mejor|strong="H2896". Quédate|strong="H3427" hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" lo|strong="H1697" destetes; y|strong="H5704" que|strong="H5704" Yahvé cumpla|strong="H6965" su palabra|strong="H1697"”. Así que|strong="H5704" ella se quedó|strong="H3427" en|strong="H5704" casa y|strong="H5704" crió a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" lo|strong="H1697" destetó.
23 Faze como achares melhor, respondeu-lhe Elcana; fica até que o tenhas desmamado e que o Senhor se digne confirmar a sua promessa. Ela ficou e aleitou o seu filho até que o desmamou.
24 En|strong="H5973" cuanto lo destetó, lo llevó con|strong="H5973" ella a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" de|strong="H5973" Yahvé en|strong="H5973" Silo|strong="H7887", a|strong="H3068" pesar de|strong="H5973" que el|strong="H5973" niño|strong="H5288" era muy pequeño. Llevó también tres|strong="H7969" toros|strong="H6499", veinte kilos de|strong="H5973" harina|strong="H7058" y un frasco de|strong="H5973" vino|strong="H3196".
24 Após tê-lo desmamado, tomou-o consigo, e levando também três touros, um efá de farinha e um odre de vinho, conduziu-o à casa do Senhor em Silo. O menino era ainda muito criança.
25 Después de sacrificar el toro|strong="H6499", llevaron al niño|strong="H5288" ante Elí|strong="H5941".
25 Imolaram o touro e conduziram o menino a Heli.
26 Ella le|strong="H5973" dijo: “¡Perdone, señor|strong="H3068" mío! Tan cierto como|strong="H5973" que|strong="H2088" usted vive|strong="H2416", yo|strong="H5315" soy la mujer que|strong="H2088" estuvo aquí|strong="H2088" a|strong="H3068" su lado orando a|strong="H3068" Yahvé.
26 Ana disse-lhe: Ouve, meu Senhor, por tua vida, eu sou aquela mulher que esteve aqui em tua presença orando ao Senhor.
27 Le|strong="H5973" pedí|strong="H7592" a|strong="H3068" Dios|strong="H3068" este|strong="H2088" niño|strong="H5288", y él|strong="H5973" me|strong="H5973" concedió lo|strong="H2088" que|strong="H2088" le|strong="H5973" pedí|strong="H7592".
27 Eis aqui o menino por quem orei; o Senhor ouviu o meu pedido.
28 Por eso|strong="H1931", ahora|strong="H3117" yo lo|strong="H1931" entrego a|strong="H3068" Yahvé. Mientras|strong="H3605" viva, él|strong="H1931" pertenecerá a|strong="H3068" Yahvé”. Y|strong="H3068" allí|strong="H8033" adoraron|strong="H7812" a|strong="H3068" Yahvé.
28 Portanto, eu também o dou ao Senhor: ele será consagrado ao Senhor para todos os dias de sua vida. E prostraram-se naquele lugar diante do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.