1 Samuel 1
spabll (SPABLL) vs NVT
1 Había|strong="H1961" un hombre|strong="H1121" llamado|strong="H8034" Elcana, hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Jerojam, descendiente de|strong="H4480" Eliú, Tohu y Zuf. Era|strong="H1961" un efrateo que|strong="H4480" vivía en|strong="H4480" Ramataim de|strong="H4480" Zofim, en|strong="H4480" la región montañosa de|strong="H4480" Efraín.
1 Havia um homem chamado Elcana, que vivia em Ramá, na região de Zufe, na região montanhosa de Efraim. Era filho de Jeroão, filho de Eliú, filho de Toú, filho de Zufe, da tribo de Efraim.
2 Elcana tenía|strong="H1961" dos|strong="H8147" esposas: una se|strong="H1961" llamaba|strong="H8034" Ana y la otra|strong="H8145" Penina. Penina tenía|strong="H1961" hijos|strong="H3206", pero Ana no|strong="H1961" podía tenerlos.
2 Elcana tinha duas esposas: a primeira se chamava Ana, e a segunda, Penina. Penina tinha filhos; Ana, porém, não os tinha.
3 Cada|strong="H3117" año|strong="H8147", este|strong="H1931" hombre|strong="H1121" subía|strong="H5927" desde su|strong="H1931" ciudad|strong="H5892" a|strong="H3068" Silo|strong="H7887" para adorar y ofrecer sacrificios|strong="H2076" a|strong="H3068" Yahvé de|strong="H1121" los|strong="H1121" Ejércitos|strong="H6635". Allí|strong="H8033", los|strong="H1121" dos|strong="H8147" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Elí|strong="H5941", Ofni y Finees, servían como|strong="H1931" sacerdotes|strong="H3548" de|strong="H1121" Yahvé.
3 Todos os anos, Elcana subia de sua cidade até Siló para adorar o S enhor dos Exércitos e oferecer sacrifícios a ele. Nesse tempo, os sacerdotes do S enhor eram Hofni e Fineias, os dois filhos de Eli.
4 El|strong="H3605" día|strong="H3117" que|strong="H3117" Elcana ofrecía|strong="H2076" su sacrificio, solía dar|strong="H5414" porciones|strong="H4490" de|strong="H1121" la|strong="H3605" carne a|strong="H3068" su esposa Penina y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
4 Quando Elcana apresentava seu sacrifício, dava porções de carne à sua esposa Penina e a cada um dos filhos e filhas dela.
5 Pero|strong="H3588" a|strong="H3068" Ana le daba|strong="H5414" una porción|strong="H4490" doble porque|strong="H3588" la|strong="H3588" amaba mucho, a|strong="H3068" pesar de|strong="H3588" que|strong="H3588" Yahvé no|strong="H3588" le había|strong="H3588" permitido tener hijos.
5 A Ana, porém, dava uma porção especial, porque a amava, apesar de o S enhor não lhe ter dado filhos.
6 Su|strong="H3588" rival, Penina, la|strong="H1571" molestaba constantemente para|strong="H3588" irritarla y|strong="H1571" humillarla, porque|strong="H3588" Yahvé la|strong="H1571" había|strong="H3588" hecho estéril.
6 E sua rival a provocava e zombava dela, porque o S enhor não lhe tinha dado filhos.
7 Esto|strong="H3651" sucedía año|strong="H8141" tras año|strong="H8141"; cada|strong="H8141" vez que|strong="H3808" subían|strong="H5927" a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" de Yahvé, Penina la provocaba tanto|strong="H3651" que|strong="H3808" Ana se|strong="H3808" ponía a|strong="H3068" llorar y no|strong="H3808" quería comer.
7 Todos os anos era a mesma coisa: Penina provocava Ana quando iam à casa do S enhor e, a cada vez, Ana chorava muito e ficava sem comer.
8 Su esposo Elcana le decía: “Ana, ¿por|strong="H4100" qué|strong="H4100" lloras|strong="H1058"? ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" no|strong="H3808" comes? ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" estás tan triste? ¿Acaso no|strong="H3808" valgo yo para ti más|strong="H1058" que|strong="H4100" diez|strong="H6235" hijos|strong="H1121"?
8 “Ana, por que você chora?”, perguntava Elcana, seu marido. “Por que não come? Por que está tão triste? Será que não sou melhor para você do que dez filhos?”
9 En|strong="H5921" una ocasión en|strong="H5921" Silo|strong="H7887", después|strong="H5921" de|strong="H5921" comer y|strong="H5921" beber|strong="H8354", Ana se|strong="H5921" levantó|strong="H6965". El|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Elí|strong="H5941" estaba|strong="H3427" sentado|strong="H3427" en|strong="H5921" su silla, junto|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" puerta del|strong="H5921" templo|strong="H1964" de|strong="H5921" Yahvé.
9 Certa vez, depois que comeram e beberam em Siló, Ana se levantou. O sacerdote Eli estava sentado ao lado da entrada do templo do S enhor .
10 Ana, con|strong="H5921" mucha amargura|strong="H4751" en|strong="H5921" su|strong="H1931" alma|strong="H5315", lloraba|strong="H1058" desconsoladamente mientras oraba a|strong="H3068" Yahvé.
10 Ana estava muito angustiada e chorava sem parar enquanto orava ao S enhor .
11 Entonces|strong="H3117" hizo|strong="H5088" una promesa|strong="H5087" diciendo: “Yahvé de|strong="H5921" los|strong="H5921" Ejércitos|strong="H6635", si|strong="H3808" te|strong="H5921" fijas en|strong="H5921" la|strong="H5921" angustia de|strong="H5921" esta|strong="H5921" sierva tuya y|strong="H5921" te|strong="H5921" acuerdas de|strong="H5921" mí|strong="H5921", si|strong="H3808" no|strong="H3808" te|strong="H5921" olvidas de|strong="H5921" tu sierva y|strong="H5921" me|strong="H5921" das|strong="H5414" un hijo varón, yo lo|strong="H3808" entregaré|strong="H5414" a|strong="H3068" Yahvé por|strong="H5921" el|strong="H5921" resto de|strong="H5921" su vida|strong="H2416", y|strong="H5921" nunca|strong="H3808" se|strong="H5921" cortará el|strong="H5921" cabello
11 Então fez o seguinte voto: “Ó S enhor dos Exércitos, se olhares com atenção para o sofrimento de tua serva, se responderes à minha oração e me deres um filho, eu o dedicarei para sempre ao S enhor , e o cabelo dele nunca será cortado”.
12 Mientras|strong="H3588" ella seguía|strong="H1961" orando ante|strong="H6440" el|strong="H3588" Señor|strong="H3068", Elí|strong="H5941" se|strong="H1961" fijó en|strong="H3588" su|strong="H3588" boca|strong="H6310".
12 Enquanto ela fazia sua oração ao S enhor , Eli a observava.
13 Como|strong="H5921" Ana oraba en|strong="H5921" silencio, solo|strong="H1931" se|strong="H1931" movían sus|strong="H1931" labios|strong="H8193"; no|strong="H3808" se|strong="H1931" escuchaba|strong="H8085" su|strong="H1931" voz|strong="H6963". Por|strong="H5921" eso|strong="H1931" Elí|strong="H5941" pensó que|strong="H1931" estaba borracha.
13 Viu que os lábios dela se moviam, mas, como não ouvia som algum, pensou que ela estivesse bêbada.
14 Y|strong="H3068" le|strong="H5921" dijo: “¿Hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H4970" te|strong="H5921" va|strong="H3068" a|strong="H3068" durar la|strong="H5921" borrachera? ¡Ya|strong="H3068" deja el|strong="H5921" vino|strong="H3196"!
14 “Até quando vai se embriagar?”, disse ele. “Largue esse vinho!”
15 Ana le respondió|strong="H6030": “No|strong="H3808", señor|strong="H3068" mío; no|strong="H3808" estoy borracha. Soy una mujer que|strong="H3808" está sufriendo mucho. No|strong="H3808" he bebido|strong="H8354" vino|strong="H3196" ni|strong="H3808" licor, sino|strong="H3808" que|strong="H3808" estaba desahogando mi|strong="H6030" alma|strong="H5315" ante|strong="H6440" Yahvé.
15 Ana respondeu: “Meu senhor, não bebi vinho, nem outra coisa mais forte. Eu estava derramando meu coração diante do S enhor , pois sou uma mulher profundamente triste.
16 No|strong="H3588" me|strong="H3588" confunda con|strong="H3588" una mujer mala; he estado orando así|strong="H3588" por|strong="H3588" mi gran angustia y|strong="H3588" dolor
16 Não pense que sou uma mulher sem caráter! Estava apenas orando por causa de minha grande angústia e aflição”.
17 Entonces Elí|strong="H5941" le|strong="H5973" contestó: “Vete|strong="H3212" en|strong="H5973" paz|strong="H7965", y que el|strong="H5973" Dios de|strong="H5973" Israel|strong="H3478" te|strong="H5973" conceda lo que le|strong="H5973" has|strong="H5414" pedido”.
17 “Nesse caso, vá em paz”, disse Eli. “Que o Deus de Israel lhe conceda o que você pediu.”
18 Ella respondió: “Espero contar siempre con su favor”. Luego Ana se|strong="H1961" fue|strong="H1961", comió algo y su rostro|strong="H6440" ya no|strong="H3808" estaba|strong="H1961" triste.
18 “Muito obrigada!”, exclamou ela. Então Ana voltou e começou a se alimentar novamente, e seu rosto já não estava triste.
19 Al día siguiente, se|strong="H3045" levantaron temprano para adorar a|strong="H3068" Yahvé y luego|strong="H7725" regresaron a|strong="H3068" su casa|strong="H1004" en Ramá|strong="H7414". Elcana se|strong="H3045" unió a|strong="H3068" su esposa Ana, y el Señor|strong="H3068" se|strong="H3045" acordó de|strong="H6440" su petición.
19 Na manhã seguinte, a família toda se levantou bem cedo e foi adorar o S enhor novamente. Depois, voltaram para casa, em Ramá. Elcana teve relações com Ana, e o S enhor se lembrou dela.
20 Pasado el|strong="H3588" tiempo|strong="H3117", Ana concibió|strong="H2029" y|strong="H3588" dio a|strong="H3068" luz un hijo|strong="H1121", y|strong="H3588" le puso|strong="H3205" por|strong="H3588" nombre|strong="H8034" Samuel|strong="H8050", porque|strong="H3588" dijo: “Se|strong="H1961" lo pedí|strong="H7592" a|strong="H3068" Yahvé”.
20 No devido tempo, Ana engravidou e teve um filho. Ela lhe deu o nome de Samuel, e disse: “Eu o pedi ao S enhor ”.
21 Cuando|strong="H3117" Elcana subió|strong="H5927" de nuevo con toda|strong="H3605" su familia|strong="H1004" para ofrecer a|strong="H3068" Yahvé el|strong="H3605" sacrificio|strong="H2077" anual y cumplir su promesa,
21 No ano seguinte, Elcana e sua família fizeram a viagem anual para oferecer sacrifícios ao S enhor e cumprir seu voto.
22 Ana decidió no|strong="H3808" ir. Le dijo a|strong="H3068" su|strong="H3588" esposo: “No|strong="H3808" iré|strong="H5927" hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" el|strong="H3588" niño|strong="H5288" deje de|strong="H3588" amamantar. Entonces|strong="H3588" lo|strong="H3808" llevaré para|strong="H5704" presentarlo ante|strong="H6440" Yahvé, y|strong="H3588" se|strong="H3808" quedará allá|strong="H8033" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769"”.
22 Ana, porém, não foi. “Vamos esperar até o menino ser desmamado”, disse ela ao marido. “Então o levarei ao S enhor e o deixarei lá para sempre.”
23 Elcana le|strong="H5869" respondió: “Haz|strong="H6213" lo|strong="H1697" que|strong="H5704" te|strong="H5869" parezca mejor|strong="H2896". Quédate|strong="H3427" hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" lo|strong="H1697" destetes; y|strong="H5704" que|strong="H5704" Yahvé cumpla|strong="H6965" su palabra|strong="H1697"”. Así que|strong="H5704" ella se quedó|strong="H3427" en|strong="H5704" casa y|strong="H5704" crió a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" lo|strong="H1697" destetó.
23 “Faça como lhe parecer melhor”, respondeu Elcana. “Fique aqui até ele desmamar, e que o S enhor a ajude a cumprir sua promessa.” Então ela ficou em casa e cuidou de seu filho até desmamá-lo.
24 En|strong="H5973" cuanto lo destetó, lo llevó con|strong="H5973" ella a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" de|strong="H5973" Yahvé en|strong="H5973" Silo|strong="H7887", a|strong="H3068" pesar de|strong="H5973" que el|strong="H5973" niño|strong="H5288" era muy pequeño. Llevó también tres|strong="H7969" toros|strong="H6499", veinte kilos de|strong="H5973" harina|strong="H7058" y un frasco de|strong="H5973" vino|strong="H3196".
24 Quando o menino foi desmamado, Ana o levou à casa do S enhor em Siló, embora ele ainda fosse pequeno. Também levou um novilho de três anos para o sacrifício, um cesto de farinha e uma vasilha de couro cheia de vinho.
25 Después de sacrificar el toro|strong="H6499", llevaron al niño|strong="H5288" ante Elí|strong="H5941".
25 Depois que sacrificaram o novilho, levaram o menino a Eli,
26 Ella le|strong="H5973" dijo: “¡Perdone, señor|strong="H3068" mío! Tan cierto como|strong="H5973" que|strong="H2088" usted vive|strong="H2416", yo|strong="H5315" soy la mujer que|strong="H2088" estuvo aquí|strong="H2088" a|strong="H3068" su lado orando a|strong="H3068" Yahvé.
26 e Ana lhe disse: “Com certeza o senhor se lembra de mim. Sou a mulher que esteve aqui anos atrás, orando ao S enhor .
27 Le|strong="H5973" pedí|strong="H7592" a|strong="H3068" Dios|strong="H3068" este|strong="H2088" niño|strong="H5288", y él|strong="H5973" me|strong="H5973" concedió lo|strong="H2088" que|strong="H2088" le|strong="H5973" pedí|strong="H7592".
27 Pedi ao S enhor que me desse este menino, e o S enhor atendeu a meu pedido.
28 Por eso|strong="H1931", ahora|strong="H3117" yo lo|strong="H1931" entrego a|strong="H3068" Yahvé. Mientras|strong="H3605" viva, él|strong="H1931" pertenecerá a|strong="H3068" Yahvé”. Y|strong="H3068" allí|strong="H8033" adoraron|strong="H7812" a|strong="H3068" Yahvé.
28 Agora, eu o dedico ao S enhor . Por toda a sua vida ele pertencerá ao S enhor ”. E ali adoraram o S enhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.