1 Samuel 1

spabll (SPABLL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Había|strong="H1961" un hombre|strong="H1121" llamado|strong="H8034" Elcana, hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Jerojam, descendiente de|strong="H4480" Eliú, Tohu y Zuf. Era|strong="H1961" un efrateo que|strong="H4480" vivía en|strong="H4480" Ramataim de|strong="H4480" Zofim, en|strong="H4480" la región montañosa de|strong="H4480" Efraín.
1 Ora, havia um certo homem de Ramataim-Zofim, do monte Efraim, e o seu nome era Elcana, o filho de Jeroão, o filho de Eliú, o filho de Toú, o filho de Zufe, um efrateu.
2 Elcana tenía|strong="H1961" dos|strong="H8147" esposas: una se|strong="H1961" llamaba|strong="H8034" Ana y la otra|strong="H8145" Penina. Penina tenía|strong="H1961" hijos|strong="H3206", pero Ana no|strong="H1961" podía tenerlos.
2 E ele tinha duas esposas; o nome de uma era Ana, e o nome da outra Penina; e Penina tinha filhos, mas Ana não tinha filhos.
3 Cada|strong="H3117" año|strong="H8147", este|strong="H1931" hombre|strong="H1121" subía|strong="H5927" desde su|strong="H1931" ciudad|strong="H5892" a|strong="H3068" Silo|strong="H7887" para adorar y ofrecer sacrificios|strong="H2076" a|strong="H3068" Yahvé de|strong="H1121" los|strong="H1121" Ejércitos|strong="H6635". Allí|strong="H8033", los|strong="H1121" dos|strong="H8147" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Elí|strong="H5941", Ofni y Finees, servían como|strong="H1931" sacerdotes|strong="H3548" de|strong="H1121" Yahvé.
3 E esse homem subia de sua cidade anualmente para adorar e sacrificar ao SENHOR dos Exércitos em Siló. E os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, os sacerdotes do SENHOR, estavam lá.
4 El|strong="H3605" día|strong="H3117" que|strong="H3117" Elcana ofrecía|strong="H2076" su sacrificio, solía dar|strong="H5414" porciones|strong="H4490" de|strong="H1121" la|strong="H3605" carne a|strong="H3068" su esposa Penina y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
4 E quando o tempo de Elcana ofertar chegava, ele dava a Penina, sua esposa, e a todos os filhos e filhas dela, porções;
5 Pero|strong="H3588" a|strong="H3068" Ana le daba|strong="H5414" una porción|strong="H4490" doble porque|strong="H3588" la|strong="H3588" amaba mucho, a|strong="H3068" pesar de|strong="H3588" que|strong="H3588" Yahvé no|strong="H3588" le había|strong="H3588" permitido tener hijos.
5 mas para Ana ele dava uma porção digna; pois ele amava Ana; mas o SENHOR havia fechado o seu ventre.
6 Su|strong="H3588" rival, Penina, la|strong="H1571" molestaba constantemente para|strong="H3588" irritarla y|strong="H1571" humillarla, porque|strong="H3588" Yahvé la|strong="H1571" había|strong="H3588" hecho estéril.
6 E a sua adversária também a provocava severamente, para afligi-la, porque o SENHOR havia fechado o seu ventre.
7 Esto|strong="H3651" sucedía año|strong="H8141" tras año|strong="H8141"; cada|strong="H8141" vez que|strong="H3808" subían|strong="H5927" a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" de Yahvé, Penina la provocaba tanto|strong="H3651" que|strong="H3808" Ana se|strong="H3808" ponía a|strong="H3068" llorar y no|strong="H3808" quería comer.
7 E como ele assim fazia ano a ano, quando ela subia à casa do SENHOR, deste modo ela a provocava; por isso ela chorava, e não comia.
8 Su esposo Elcana le decía: “Ana, ¿por|strong="H4100" qué|strong="H4100" lloras|strong="H1058"? ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" no|strong="H3808" comes? ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" estás tan triste? ¿Acaso no|strong="H3808" valgo yo para ti más|strong="H1058" que|strong="H4100" diez|strong="H6235" hijos|strong="H1121"?
8 Então, disse Elcana, seu marido, a ela: Ana, por que choras tu? E por que não comes? E por que o teu coração está entristecido? Não sou eu melhor para ti do que dez filhos?
9 En|strong="H5921" una ocasión en|strong="H5921" Silo|strong="H7887", después|strong="H5921" de|strong="H5921" comer y|strong="H5921" beber|strong="H8354", Ana se|strong="H5921" levantó|strong="H6965". El|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Elí|strong="H5941" estaba|strong="H3427" sentado|strong="H3427" en|strong="H5921" su silla, junto|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" puerta del|strong="H5921" templo|strong="H1964" de|strong="H5921" Yahvé.
9 Assim, Ana se levantou após eles haverem comido em Siló, e depois de eles haverem bebido. Ora, Eli, o sacerdote, assentou-se num assento junto a uma coluna do templo do SENHOR.
10 Ana, con|strong="H5921" mucha amargura|strong="H4751" en|strong="H5921" su|strong="H1931" alma|strong="H5315", lloraba|strong="H1058" desconsoladamente mientras oraba a|strong="H3068" Yahvé.
10 E ela estava em amargura de alma, e orava ao SENHOR, e chorava sobejamente.
11 Entonces|strong="H3117" hizo|strong="H5088" una promesa|strong="H5087" diciendo: “Yahvé de|strong="H5921" los|strong="H5921" Ejércitos|strong="H6635", si|strong="H3808" te|strong="H5921" fijas en|strong="H5921" la|strong="H5921" angustia de|strong="H5921" esta|strong="H5921" sierva tuya y|strong="H5921" te|strong="H5921" acuerdas de|strong="H5921" mí|strong="H5921", si|strong="H3808" no|strong="H3808" te|strong="H5921" olvidas de|strong="H5921" tu sierva y|strong="H5921" me|strong="H5921" das|strong="H5414" un hijo varón, yo lo|strong="H3808" entregaré|strong="H5414" a|strong="H3068" Yahvé por|strong="H5921" el|strong="H5921" resto de|strong="H5921" su vida|strong="H2416", y|strong="H5921" nunca|strong="H3808" se|strong="H5921" cortará el|strong="H5921" cabello
11 E ela fez um voto, e disse: Ó SENHOR dos Exércitos, se tu, verdadeiramente, atentares para a aflição da tua serva, e de mim te lembrares, e não te esqueceres da tua serva, mas desejares conceder à tua serva um menino, então eu o darei ao SENHOR todos os dias da sua vida, e nenhuma navalha virá sobre a sua cabeça.
12 Mientras|strong="H3588" ella seguía|strong="H1961" orando ante|strong="H6440" el|strong="H3588" Señor|strong="H3068", Elí|strong="H5941" se|strong="H1961" fijó en|strong="H3588" su|strong="H3588" boca|strong="H6310".
12 E sucedeu que, enquanto ela continuava a orar diante do SENHOR, Eli observava a sua boca.
13 Como|strong="H5921" Ana oraba en|strong="H5921" silencio, solo|strong="H1931" se|strong="H1931" movían sus|strong="H1931" labios|strong="H8193"; no|strong="H3808" se|strong="H1931" escuchaba|strong="H8085" su|strong="H1931" voz|strong="H6963". Por|strong="H5921" eso|strong="H1931" Elí|strong="H5941" pensó que|strong="H1931" estaba borracha.
13 Ora, Ana falava em seu coração; somente os seus lábios se moviam, mas a sua voz não era ouvida; por isso Eli pensou que ela estivesse ébria.
14 Y|strong="H3068" le|strong="H5921" dijo: “¿Hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H4970" te|strong="H5921" va|strong="H3068" a|strong="H3068" durar la|strong="H5921" borrachera? ¡Ya|strong="H3068" deja el|strong="H5921" vino|strong="H3196"!
14 E Eli disse a ela: Por quanto tempo ficarás ébria? Afasta de ti o teu vinho.
15 Ana le respondió|strong="H6030": “No|strong="H3808", señor|strong="H3068" mío; no|strong="H3808" estoy borracha. Soy una mujer que|strong="H3808" está sufriendo mucho. No|strong="H3808" he bebido|strong="H8354" vino|strong="H3196" ni|strong="H3808" licor, sino|strong="H3808" que|strong="H3808" estaba desahogando mi|strong="H6030" alma|strong="H5315" ante|strong="H6440" Yahvé.
15 E Ana respondeu e disse: Não, meu senhor, sou uma mulher de espírito pesaroso; não bebi nem vinho, nem bebida forte, mas tenho derramado a minha alma diante do SENHOR.
16 No|strong="H3588" me|strong="H3588" confunda con|strong="H3588" una mujer mala; he estado orando así|strong="H3588" por|strong="H3588" mi gran angustia y|strong="H3588" dolor
16 Não consideres tua serva como uma filha de Belial; pois da profusão da minha queixa e angústia tenho falado até aqui.
17 Entonces Elí|strong="H5941" le|strong="H5973" contestó: “Vete|strong="H3212" en|strong="H5973" paz|strong="H7965", y que el|strong="H5973" Dios de|strong="H5973" Israel|strong="H3478" te|strong="H5973" conceda lo que le|strong="H5973" has|strong="H5414" pedido”.
17 Então, Eli respondeu e disse: Vai em paz; e o Deus de Israel te conceda a tua petição que lhe fizeste.
18 Ella respondió: “Espero contar siempre con su favor”. Luego Ana se|strong="H1961" fue|strong="H1961", comió algo y su rostro|strong="H6440" ya no|strong="H3808" estaba|strong="H1961" triste.
18 E ela disse: Que a tua serva ache graça à tua vista. Assim, a mulher tomou o seu caminho, e comeu, e o seu semblante não estava triste.
19 Al día siguiente, se|strong="H3045" levantaron temprano para adorar a|strong="H3068" Yahvé y luego|strong="H7725" regresaron a|strong="H3068" su casa|strong="H1004" en Ramá|strong="H7414". Elcana se|strong="H3045" unió a|strong="H3068" su esposa Ana, y el Señor|strong="H3068" se|strong="H3045" acordó de|strong="H6440" su petición.
19 E eles se levantaram cedo pela manhã, e adoraram diante do SENHOR, e retornaram, e chegaram à sua casa em Ramá; e Elcana conheceu Ana, sua esposa; e o SENHOR se lembrou dela.
20 Pasado el|strong="H3588" tiempo|strong="H3117", Ana concibió|strong="H2029" y|strong="H3588" dio a|strong="H3068" luz un hijo|strong="H1121", y|strong="H3588" le puso|strong="H3205" por|strong="H3588" nombre|strong="H8034" Samuel|strong="H8050", porque|strong="H3588" dijo: “Se|strong="H1961" lo pedí|strong="H7592" a|strong="H3068" Yahvé”.
20 Portanto sucedeu que, quando chegou o tempo, depois de Ana ter concebido, ela deu à luz um filho, e chamou o seu nome Samuel, dizendo: Porque eu o pedi ao SENHOR.
21 Cuando|strong="H3117" Elcana subió|strong="H5927" de nuevo con toda|strong="H3605" su familia|strong="H1004" para ofrecer a|strong="H3068" Yahvé el|strong="H3605" sacrificio|strong="H2077" anual y cumplir su promesa,
21 E o homem Elcana, e toda a sua casa, subiu para oferecer ao SENHOR o sacrifício anual, e o seu voto.
22 Ana decidió no|strong="H3808" ir. Le dijo a|strong="H3068" su|strong="H3588" esposo: “No|strong="H3808" iré|strong="H5927" hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" el|strong="H3588" niño|strong="H5288" deje de|strong="H3588" amamantar. Entonces|strong="H3588" lo|strong="H3808" llevaré para|strong="H5704" presentarlo ante|strong="H6440" Yahvé, y|strong="H3588" se|strong="H3808" quedará allá|strong="H8033" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769"”.
22 Porém, Ana não subiu; pois ela disse ao seu marido: Não subirei até que o menino esteja desmamado e, então, eu o trarei, para que ele possa aparecer diante do SENHOR, e lá habitar para sempre.
23 Elcana le|strong="H5869" respondió: “Haz|strong="H6213" lo|strong="H1697" que|strong="H5704" te|strong="H5869" parezca mejor|strong="H2896". Quédate|strong="H3427" hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" lo|strong="H1697" destetes; y|strong="H5704" que|strong="H5704" Yahvé cumpla|strong="H6965" su palabra|strong="H1697"”. Así que|strong="H5704" ella se quedó|strong="H3427" en|strong="H5704" casa y|strong="H5704" crió a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" lo|strong="H1697" destetó.
23 E Elcana, seu marido, disse-lhe: Faz o que te parecer bem; espera até que o tenhas desmamado; somente o SENHOR estabeleça a sua palavra. Assim, a mulher ficou, e amamentou seu filho até que o desmamou.
24 En|strong="H5973" cuanto lo destetó, lo llevó con|strong="H5973" ella a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" de|strong="H5973" Yahvé en|strong="H5973" Silo|strong="H7887", a|strong="H3068" pesar de|strong="H5973" que el|strong="H5973" niño|strong="H5288" era muy pequeño. Llevó también tres|strong="H7969" toros|strong="H6499", veinte kilos de|strong="H5973" harina|strong="H7058" y un frasco de|strong="H5973" vino|strong="H3196".
24 E quando ela já o tinha desmamado, ela o fez subir consigo, com três novilhos, e um efa de farinha, e uma garrafa de vinho, e o trouxe à casa do SENHOR em Siló; e a criança era pequena.
25 Después de sacrificar el toro|strong="H6499", llevaron al niño|strong="H5288" ante Elí|strong="H5941".
25 E eles mataram um novilho, e trouxeram a criança até Eli.
26 Ella le|strong="H5973" dijo: “¡Perdone, señor|strong="H3068" mío! Tan cierto como|strong="H5973" que|strong="H2088" usted vive|strong="H2416", yo|strong="H5315" soy la mujer que|strong="H2088" estuvo aquí|strong="H2088" a|strong="H3068" su lado orando a|strong="H3068" Yahvé.
26 E ela disse: Ó meu senhor, como vive a tua alma, meu senhor, sou eu a mulher que aqui se pôs de pé diante de ti, orando ao SENHOR.
27 Le|strong="H5973" pedí|strong="H7592" a|strong="H3068" Dios|strong="H3068" este|strong="H2088" niño|strong="H5288", y él|strong="H5973" me|strong="H5973" concedió lo|strong="H2088" que|strong="H2088" le|strong="H5973" pedí|strong="H7592".
27 Por esta criança eu orei; e o SENHOR concedeu a minha petição que a ele eu fiz;
28 Por eso|strong="H1931", ahora|strong="H3117" yo lo|strong="H1931" entrego a|strong="H3068" Yahvé. Mientras|strong="H3605" viva, él|strong="H1931" pertenecerá a|strong="H3068" Yahvé”. Y|strong="H3068" allí|strong="H8033" adoraron|strong="H7812" a|strong="H3068" Yahvé.
28 portanto eu também o concedi ao SENHOR, enquanto viver, ele será emprestado ao SENHOR. E ali ele adorou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.