1 Samuel 12
spabll (SPABLL) vs BKJ
1 Samuel|strong="H8050" le|strong="H5921" dijo a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478": “He escuchado la|strong="H5921" voz|strong="H6963" de|strong="H5921" ustedes en|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" me|strong="H5921" han dicho, y|strong="H5921" he puesto un rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" ustedes.
1 E Samuel disse a todo o Israel: Eis que tenho atentado à vossa voz em tudo o que me dissestes, e preparei um rei sobre vós.
2 Ahora|strong="H6258", el|strong="H1121" rey|strong="H4428" camina|strong="H1980" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes. Yo|strong="H2009" soy viejo|strong="H2204" y|strong="H5704" canoso; mis hijos|strong="H1121" están|strong="H2088" entre ustedes. He caminado delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes desde|strong="H5704" mi|strong="H2009" juventud|strong="H5271" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
2 E agora, eis que o rei caminha diante de vós; e eu estou velho e tenho a cabeça branca, e eis que os meus filhos estão convosco; e eu tenho caminhado diante de vós desde a minha infância até este dia.
3 Aquí|strong="H2005" estoy. Atestigüen contra|strong="H5048" mí|strong="H6030" ante el|strong="H4310" Señor|strong="H3068" y|strong="H7794" ante su ungido|strong="H4899". ¿A|strong="H3068" quién|strong="H4310" le|strong="H4310" he quitado su buey|strong="H7794"? ¿A|strong="H3068" quién|strong="H4310" le|strong="H4310" he quitado su burro? ¿A|strong="H3068" quién|strong="H4310" he defraudado? ¿A|strong="H3068" quién|strong="H4310" he oprimido|strong="H6231"? ¿De|strong="H5048" quién|strong="H4310" he aceptado soborno para hacerme de|strong="H5048" la vista gorda? Se los devolveré”.
3 Vede, aqui estou; testemunhai contra mim diante do SENHOR, e diante do seu ungido: De quem tomei o boi? Ou, de quem tomei o jumento? Ou, a quem defraudei? A quem oprimi? Ou, de quem é a mão da qual recebi qualquer suborno para com isto fechar os meus olhos? E eu o restituirei.
4 Respondieron: “No|strong="H3808" nos has defraudado, ni|strong="H3808" nos has oprimido|strong="H6231", ni|strong="H3808" has tomado|strong="H3947" nada|strong="H3808" de nadie|strong="H3808"”.
4 E eles disseram: Tu não nos defraudaste, nem nos oprimiste, tampouco tomaste algo da mão de qualquer homem.
5 Él|strong="H3588" les|strong="H3972" dijo: “El|strong="H3588" Señor|strong="H3068" es|strong="H2088" testigo|strong="H5707" contra ustedes, y|strong="H3588" su|strong="H3588" ungido|strong="H4899" es|strong="H2088" testigo|strong="H5707" hoy|strong="H3117", de|strong="H3588" que|strong="H3588" no|strong="H3808" han encontrado nada|strong="H3808" en|strong="H3588" mi mano|strong="H3027"”. Ellos|strong="H3027" respondieron: “Él|strong="H3588" es|strong="H2088" testigo|strong="H5707"”.
5 E ele lhes disse: O SENHOR é testemunha contra vós, e o seu ungido é testemunha neste dia, de que vós não tendes achado nada na minha mão. E eles responderam: Ele é testemunha.
6 Samuel|strong="H8050" le dijo al pueblo|strong="H5971": “Es el|strong="H6213" Señor|strong="H3068" quien|strong="H6213" designó a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, y quien|strong="H6213" sacó|strong="H5927" a|strong="H3068" sus antepasados de|strong="H5971" la tierra de|strong="H5971" Egipto|strong="H4714".
6 E Samuel disse ao povo: Foi o SENHOR que pôs à frente Moisés e Arão, e que tirou os vossos pais da terra do Egito.
7 Ahora|strong="H6258", pues|strong="H6258", quédense quietos, para|strong="H3320" que|strong="H6258" yo|strong="H6213" pueda presentar ante|strong="H6440" el|strong="H3605" Señor|strong="H3068" todas|strong="H3605" las obras de|strong="H6440" justicia|strong="H6666" que|strong="H6258" el|strong="H3605" Señor|strong="H3068" hizo|strong="H6213" con ustedes y con sus antepasados.
7 Agora, portanto, aquietai-vos, para que eu possa arrazoar convosco diante do SENHOR sobre todos os atos justos do SENHOR, os quais ele fez a vós e aos vossos pais.
8 Cuando Jacob|strong="H3290" entró en|strong="H3318" Egipto|strong="H4714" y sus antepasados clamaron|strong="H2199" al Señor|strong="H3068", él|strong="H3427" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, quienes los|strong="H3427" sacaron|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714" y los|strong="H3427" hicieron vivir en|strong="H3318" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725".
8 Quando Jacó chegou ao Egito, e os vossos pais clamaram ao SENHOR, então o SENHOR enviou Moisés e Arão, os quais libertaram os vossos pais do Egito, e fizeram com que eles habitassem neste lugar.
9 Pero se olvidaron|strong="H7911" del Señor|strong="H3068" su Dios|strong="H3068", y él los entregó en manos|strong="H3027" de|strong="H8269" Sísara|strong="H5516", capitán|strong="H8269" del ejército|strong="H6635" de|strong="H8269" Jasor, en manos|strong="H3027" de|strong="H8269" los filisteos|strong="H6430" y del rey|strong="H4428" de|strong="H8269" Moab|strong="H4124"; y ellos|strong="H3027" pelearon|strong="H3898" contra Israel.
9 E, quando eles se esqueceram do SENHOR, seu Deus, ele os vendeu à mão de Sísera, capitão do exército de Hazor, e à mão dos filisteus, e à mão do rei de Moabe, e eles lutaram contra eles.
10 Clamaron|strong="H2199" al Señor|strong="H3068": “Hemos pecado|strong="H2398", porque|strong="H3588" hemos abandonado al Señor|strong="H3068" y|strong="H3588" servido a|strong="H3068" los|strong="H3588" baales y|strong="H3588" a|strong="H3068" Astarté; líbranos|strong="H5337" ahora|strong="H6258" de|strong="H3588" nuestros enemigos y|strong="H3588" te|strong="H3588" serviremos|strong="H5647"”.
10 E eles clamaram ao SENHOR, e disseram: Pecamos, porque abandonamos o SENHOR, e servindo os baalins e Astarote; mas, agora, livra-nos da mão dos nossos inimigos, e te serviremos.
11 El|strong="H3427" Señor|strong="H3068" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" Jerobaal|strong="H3378", a|strong="H3068" Bedán, a|strong="H3068" Jefté y a|strong="H3068" Samuel|strong="H8050", y los|strong="H3427" libró|strong="H5337" de sus enemigos, y vivieron seguros.
11 E o SENHOR enviou Jerubaal, e Baraque, e Jefté, e Samuel, e vos libertou da mão dos vossos inimigos de todos os lados, e vós habitastes seguros.
12 Al|strong="H5921" ver|strong="H7200" que|strong="H3588" Nahas, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Amón, venía contra|strong="H5921" ustedes, me|strong="H5921" dijeron: “No|strong="H3808", un rey|strong="H4428" reinará|strong="H4427" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H5921"”, siendo el|strong="H5921" Señor|strong="H3068" su|strong="H3588" Dios|strong="H3068" su|strong="H3588" verdadero rey|strong="H4428".
12 E, quando vós vistes que Naás, o rei dos filhos de Amom, vinha contra vós, dissestes-me: Não, mas um rei reinará sobre nós; quando o SENHOR, vosso Deus, era o vosso rei.
13 Aquí|strong="H2009" tienen al|strong="H5921" rey|strong="H4428" que|strong="H6258" han elegido y|strong="H5921" pedido. El|strong="H5921" Señor|strong="H3068" ha puesto|strong="H5414" un rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" ustedes.
13 Agora, portanto, contemplai o rei a quem escolhestes, e a quem desejastes! E, eis que o SENHOR colocou sobre vós um rei.
14 Si|strong="H1571" temen|strong="H3372" al|strong="H5921" Señor|strong="H3068", le|strong="H5921" sirven|strong="H5647" y|strong="H1571" escuchan|strong="H8085" su voz|strong="H6963", tanto|strong="H5921" ustedes como|strong="H1571" su rey|strong="H4428" seguirán al|strong="H5921" Señor|strong="H3068" su Dios|strong="H3068".
14 Se vós temerdes ao SENHOR, e servi-lo, e obedecerdes à sua voz, e não vos rebelardes contra o mandamento do SENHOR; então, tanto vós, como o vosso rei, que sobre vós reina, continuareis a seguir o SENHOR vosso Deus;
15 Pero si|strong="H3808" no|strong="H3808" escuchan|strong="H8085" al Señor|strong="H3068" y se|strong="H1961" rebelan, la mano|strong="H3027" del Señor|strong="H3068" estará|strong="H1961" contra|strong="H1961" ustedes, como|strong="H1961" lo|strong="H3808" estuvo|strong="H1961" contra|strong="H1961" sus antepasados.
15 mas, se não obedecerdes à voz do SENHOR, e vos rebelardes contra o mandamento do SENHOR; então a mão do SENHOR será contra vós, como foi contra os vossos pais.
16 Ahora|strong="H6258", quédense quietos y|strong="H1571" vean|strong="H7200" esta|strong="H2088" gran|strong="H1419" señal que|strong="H6258" el|strong="H6213" Señor|strong="H3068" va|strong="H3068" a|strong="H3068" hacer|strong="H6213" ante sus ojos|strong="H5869".
16 Agora, portanto, ficai de pé e vede esta grande coisa que o SENHOR fará diante dos vossos olhos.
17 ¿No|strong="H3808" es|strong="H3588" hoy|strong="H3117" la|strong="H3588" cosecha del trigo|strong="H2406"? Invocaré|strong="H7121" al|strong="H4428" Señor|strong="H3068" para|strong="H3588" que|strong="H3588" envíe truenos|strong="H6963" y|strong="H3588" lluvia|strong="H4306"; y|strong="H3588" así|strong="H3588" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" es|strong="H3588" grande|strong="H7227" la|strong="H3588" maldad|strong="H7451" que|strong="H3588" han hecho|strong="H6213" al|strong="H4428" pedir un rey|strong="H4428"”.
17 Não é hoje o dia da colheita do trigo? Clamarei ao SENHOR, e ele enviará trovão e chuva; para que percebais e vejais que a vossa iniquidade é grande, que vós tendes cometido à vista do SENHOR ao pedir-lhe um rei.
18 Samuel|strong="H8050" invocó al Señor|strong="H3068", y el|strong="H1931" Señor|strong="H3068" envió truenos|strong="H6963" y lluvia|strong="H4306" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117". Todo|strong="H3605" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" tuvo|strong="H3372" mucho|strong="H3966" miedo|strong="H3372" del Señor|strong="H3068" y de|strong="H5971" Samuel|strong="H8050".
18 Assim, Samuel clamou ao SENHOR; e o SENHOR enviou trovão e chuva naquele dia; e todo o povo temeu muitíssimo ao SENHOR e a Samuel.
19 Le|strong="H5921" dijeron a|strong="H3068" Samuel|strong="H8050": “Ruega|strong="H6419" por|strong="H5921" tus siervos|strong="H5650" al|strong="H5921" Señor|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" para|strong="H5921" que|strong="H3588" no|strong="H3588" muramos|strong="H4191", pues|strong="H3588" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" nuestros pecados|strong="H2403" hemos añadido este de|strong="H5921" pedir un rey|strong="H4428"”.
19 E todo o povo disse a Samuel: Ora pelos teus servos ao SENHOR teu Deus, para que não pereçamos; pois a todos os nossos pecados acrescentamos este mal, ao pedirmos para nós um rei.
20 Samuel|strong="H8050" dijo: “No|strong="H6213" teman|strong="H3372". Han hecho|strong="H6213" este|strong="H2063" mal|strong="H7451", pero no|strong="H6213" se|strong="H5971" aparten del Señor|strong="H3068"; sírvanle de|strong="H5971" todo|strong="H3605" corazón|strong="H3824".
20 E Samuel disse ao povo: Não temais; tendes cometido toda esta iniquidade; contudo não vos desvieis de seguir ao SENHOR, mas servi ao SENHOR de todo o vosso coração;
21 No|strong="H3808" se|strong="H3808" vayan tras cosas|strong="H1992" vanas que|strong="H3588" no|strong="H3808" aprovechan|strong="H3276" ni|strong="H3808" liberan.
21 e não vos desvieis para o lado; pois então irieis atrás de coisas vãs, as quais não podem vos acrescentar, nem libertar; posto que são vãs.
22 Pues|strong="H3588" el|strong="H3588" Señor|strong="H3068" no|strong="H3808" abandonará a|strong="H3068" su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" por|strong="H3588" causa de|strong="H3588" su|strong="H3588" gran|strong="H1419" nombre|strong="H8034", porque|strong="H3588" le ha|strong="H3808" agradado hacer|strong="H6213" de|strong="H3588" ustedes su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971".
22 Pois o SENHOR não abandonará o seu povo por causa do seu grande nome; porque aprouve ao SENHOR fazer de vós o seu povo.
23 En cuanto a|strong="H3068" mí, lejos|strong="H2486" de mí pecar|strong="H2398" contra el|strong="H1571" Señor|strong="H3068" dejando de orar por|strong="H1157" ustedes; les enseñaré el|strong="H1571" camino|strong="H1870" bueno|strong="H2896" y|strong="H1571" recto|strong="H3477".
23 Ademais, quanto a mim, Deus me livre de pecar contra o SENHOR ao cessar de orar por vós; mas eu vos ensinarei o bom e reto caminho;
24 Teman|strong="H3372" al Señor|strong="H3068" y|strong="H3588" sírvanle de|strong="H3588" verdad con|strong="H5973" todo|strong="H3605" su|strong="H3588" corazón|strong="H3824"; consideren las grandes|strong="H1431" cosas que|strong="H3588" ha hecho por|strong="H3588" ustedes.
24 basta temer ao SENHOR, e servi-lo em verdade de todo o vosso coração; pois, considerai quão grandes coisas ele fez por vós.
25 Pero si|strong="H1571" siguen haciendo el|strong="H1571" mal|strong="H7489", perecerán ustedes y|strong="H1571" su rey|strong="H4428"”.
25 Porém, se vós continuardes procedendo iniquamente, sereis consumidos, tanto vós, como o vosso rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.