1 Samuel 12

spabll (SPABLL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Samuel|strong="H8050" le|strong="H5921" dijo a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478": “He escuchado la|strong="H5921" voz|strong="H6963" de|strong="H5921" ustedes en|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" me|strong="H5921" han dicho, y|strong="H5921" he puesto un rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" ustedes.
1 Então disse Samuel a todo o Israel: Eis que vos dei ouvidos em tudo quanto me dissestes, e constituí sobre vós um rei.
2 Ahora|strong="H6258", el|strong="H1121" rey|strong="H4428" camina|strong="H1980" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes. Yo|strong="H2009" soy viejo|strong="H2204" y|strong="H5704" canoso; mis hijos|strong="H1121" están|strong="H2088" entre ustedes. He caminado delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes desde|strong="H5704" mi|strong="H2009" juventud|strong="H5271" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
2 Agora, eis que o rei vai adiante de vós; quanto a mim, já sou velho e encanecido, e meus filhos estão convosco: eu tenho andado adiante de vós desde a minha mocidade até o dia de hoje.
3 Aquí|strong="H2005" estoy. Atestigüen contra|strong="H5048" mí|strong="H6030" ante el|strong="H4310" Señor|strong="H3068" y|strong="H7794" ante su ungido|strong="H4899". ¿A|strong="H3068" quién|strong="H4310" le|strong="H4310" he quitado su buey|strong="H7794"? ¿A|strong="H3068" quién|strong="H4310" le|strong="H4310" he quitado su burro? ¿A|strong="H3068" quién|strong="H4310" he defraudado? ¿A|strong="H3068" quién|strong="H4310" he oprimido|strong="H6231"? ¿De|strong="H5048" quién|strong="H4310" he aceptado soborno para hacerme de|strong="H5048" la vista gorda? Se los devolveré”.
3 Eis-me aqui! testificai contra mim perante o Senhor, e perante o seu ungido. De quem tomei o boi? ou de quem tomei o jumento? ou a quem defraudei? ou a quem tenho oprimido? ou da mão de quem tenho recebido peita para encobrir com ela os meus olhos? E eu vo-lo restituirei.
4 Respondieron: “No|strong="H3808" nos has defraudado, ni|strong="H3808" nos has oprimido|strong="H6231", ni|strong="H3808" has tomado|strong="H3947" nada|strong="H3808" de nadie|strong="H3808"”.
4 Responderam eles: Em nada nos defraudaste, nem nos oprimiste, nem tomaste coisa alguma da mão de ninguém.
5 Él|strong="H3588" les|strong="H3972" dijo: “El|strong="H3588" Señor|strong="H3068" es|strong="H2088" testigo|strong="H5707" contra ustedes, y|strong="H3588" su|strong="H3588" ungido|strong="H4899" es|strong="H2088" testigo|strong="H5707" hoy|strong="H3117", de|strong="H3588" que|strong="H3588" no|strong="H3808" han encontrado nada|strong="H3808" en|strong="H3588" mi mano|strong="H3027"”. Ellos|strong="H3027" respondieron: “Él|strong="H3588" es|strong="H2088" testigo|strong="H5707"”.
5 Ele lhes disse: O Senhor é testemunha contra vós, e o seu ungido é hoje testemunha de que nada tendes achado na minha mão. Ao que respondeu o povo: Ele é testemunha.
6 Samuel|strong="H8050" le dijo al pueblo|strong="H5971": “Es el|strong="H6213" Señor|strong="H3068" quien|strong="H6213" designó a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, y quien|strong="H6213" sacó|strong="H5927" a|strong="H3068" sus antepasados de|strong="H5971" la tierra de|strong="H5971" Egipto|strong="H4714".
6 Então disse Samuel ao povo: O Senhor é o que escolheu a Moisés e a Arão, e tirou a vossos pais da terra do Egito.
7 Ahora|strong="H6258", pues|strong="H6258", quédense quietos, para|strong="H3320" que|strong="H6258" yo|strong="H6213" pueda presentar ante|strong="H6440" el|strong="H3605" Señor|strong="H3068" todas|strong="H3605" las obras de|strong="H6440" justicia|strong="H6666" que|strong="H6258" el|strong="H3605" Señor|strong="H3068" hizo|strong="H6213" con ustedes y con sus antepasados.
7 Agora ponde-vos aqui, para que eu pleiteie convosco perante o Senhor, no tocante a todos os atos de justiça do Senhor, que ele fez a vós e a vossos pais.
8 Cuando Jacob|strong="H3290" entró en|strong="H3318" Egipto|strong="H4714" y sus antepasados clamaron|strong="H2199" al Señor|strong="H3068", él|strong="H3427" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, quienes los|strong="H3427" sacaron|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714" y los|strong="H3427" hicieron vivir en|strong="H3318" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725".
8 Quando Jacó entrou no Egito, e vossos pais clamaram ao Senhor, então o Senhor enviou Moisés e Arão, que tiraram vossos pais do Egito, e os fizeram habitar neste lugar.
9 Pero se olvidaron|strong="H7911" del Señor|strong="H3068" su Dios|strong="H3068", y él los entregó en manos|strong="H3027" de|strong="H8269" Sísara|strong="H5516", capitán|strong="H8269" del ejército|strong="H6635" de|strong="H8269" Jasor, en manos|strong="H3027" de|strong="H8269" los filisteos|strong="H6430" y del rey|strong="H4428" de|strong="H8269" Moab|strong="H4124"; y ellos|strong="H3027" pelearon|strong="H3898" contra Israel.
9 Esqueceram-se, porém, do Senhor seu Deus; e ele os entregou na mão de Sísera, chefe do exército de Hazor, e na mão dos filisteus, e na mão do rei de Moabe, os quais pelejaram contra eles.
10 Clamaron|strong="H2199" al Señor|strong="H3068": “Hemos pecado|strong="H2398", porque|strong="H3588" hemos abandonado al Señor|strong="H3068" y|strong="H3588" servido a|strong="H3068" los|strong="H3588" baales y|strong="H3588" a|strong="H3068" Astarté; líbranos|strong="H5337" ahora|strong="H6258" de|strong="H3588" nuestros enemigos y|strong="H3588" te|strong="H3588" serviremos|strong="H5647"”.
10 Clamaram, pois, ao Senhor, e disseram: Pecamos, porque deixamos ao Senhor, e servimos aos baalins e astarotes; agora, porém, livra-nos da mão de nossos inimigos, e te serviremos:
11 El|strong="H3427" Señor|strong="H3068" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" Jerobaal|strong="H3378", a|strong="H3068" Bedán, a|strong="H3068" Jefté y a|strong="H3068" Samuel|strong="H8050", y los|strong="H3427" libró|strong="H5337" de sus enemigos, y vivieron seguros.
11 Então o Senhor enviou Jerubaal, e Baraque, e Jefté, e Samuel; e vos livrou da mão de vossos inimigos em redor, e habitastes em segurança.
12 Al|strong="H5921" ver|strong="H7200" que|strong="H3588" Nahas, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Amón, venía contra|strong="H5921" ustedes, me|strong="H5921" dijeron: “No|strong="H3808", un rey|strong="H4428" reinará|strong="H4427" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H5921"”, siendo el|strong="H5921" Señor|strong="H3068" su|strong="H3588" Dios|strong="H3068" su|strong="H3588" verdadero rey|strong="H4428".
12 Quando vistes que Naás, rei dos filhos de Amom, vinha contra vós, dissestes-me: Não, mas reinará sobre nós um rei; entretanto, o Senhor vosso Deus era o vosso Rei.
13 Aquí|strong="H2009" tienen al|strong="H5921" rey|strong="H4428" que|strong="H6258" han elegido y|strong="H5921" pedido. El|strong="H5921" Señor|strong="H3068" ha puesto|strong="H5414" un rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" ustedes.
13 Agora, eis o rei que escolhestes e que pedistes; eis que o Senhor tem posto sobre vós um rei.
14 Si|strong="H1571" temen|strong="H3372" al|strong="H5921" Señor|strong="H3068", le|strong="H5921" sirven|strong="H5647" y|strong="H1571" escuchan|strong="H8085" su voz|strong="H6963", tanto|strong="H5921" ustedes como|strong="H1571" su rey|strong="H4428" seguirán al|strong="H5921" Señor|strong="H3068" su Dios|strong="H3068".
14 Se temerdes ao Senhor, e o servirdes, e derdes ouvidos à sua voz, e não fordes rebeldes às suas ordens, e se tanto vós como o rei que reina sobre vós seguirdes o Senhor vosso Deus, bem está;
15 Pero si|strong="H3808" no|strong="H3808" escuchan|strong="H8085" al Señor|strong="H3068" y se|strong="H1961" rebelan, la mano|strong="H3027" del Señor|strong="H3068" estará|strong="H1961" contra|strong="H1961" ustedes, como|strong="H1961" lo|strong="H3808" estuvo|strong="H1961" contra|strong="H1961" sus antepasados.
15 mas se não derdes ouvidos à voz do Senhor, e fordes rebeldes às suas ordens, a mão do Senhor será contra vós, como foi contra vossos pais:
16 Ahora|strong="H6258", quédense quietos y|strong="H1571" vean|strong="H7200" esta|strong="H2088" gran|strong="H1419" señal que|strong="H6258" el|strong="H6213" Señor|strong="H3068" va|strong="H3068" a|strong="H3068" hacer|strong="H6213" ante sus ojos|strong="H5869".
16 Portanto ficai agora aqui, e vede esta grande coisa que o Senhor vai fazer diante dos vossos olhos.
17 ¿No|strong="H3808" es|strong="H3588" hoy|strong="H3117" la|strong="H3588" cosecha del trigo|strong="H2406"? Invocaré|strong="H7121" al|strong="H4428" Señor|strong="H3068" para|strong="H3588" que|strong="H3588" envíe truenos|strong="H6963" y|strong="H3588" lluvia|strong="H4306"; y|strong="H3588" así|strong="H3588" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" es|strong="H3588" grande|strong="H7227" la|strong="H3588" maldad|strong="H7451" que|strong="H3588" han hecho|strong="H6213" al|strong="H4428" pedir un rey|strong="H4428"”.
17 Não é hoje a sega do trigo? clamarei, pois, ao Senhor, para que ele envie trovões e chuva; e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que fizestes perante o Senhor, pedindo para vós um rei.
18 Samuel|strong="H8050" invocó al Señor|strong="H3068", y el|strong="H1931" Señor|strong="H3068" envió truenos|strong="H6963" y lluvia|strong="H4306" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117". Todo|strong="H3605" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" tuvo|strong="H3372" mucho|strong="H3966" miedo|strong="H3372" del Señor|strong="H3068" y de|strong="H5971" Samuel|strong="H8050".
18 Então invocou Samuel ao Senhor, e o Senhor enviou naquele dia trovões e chuva; pelo que todo o povo temeu sobremaneira ao Senhor e a Samuel.
19 Le|strong="H5921" dijeron a|strong="H3068" Samuel|strong="H8050": “Ruega|strong="H6419" por|strong="H5921" tus siervos|strong="H5650" al|strong="H5921" Señor|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" para|strong="H5921" que|strong="H3588" no|strong="H3588" muramos|strong="H4191", pues|strong="H3588" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" nuestros pecados|strong="H2403" hemos añadido este de|strong="H5921" pedir un rey|strong="H4428"”.
19 Disse todo o povo a Samuel: Roga pelos teus servos ao Senhor teu Deus, para que não morramos; porque a todos os nossos pecados temos acrescentado este mal, de pedirmos para nós um rei.
20 Samuel|strong="H8050" dijo: “No|strong="H6213" teman|strong="H3372". Han hecho|strong="H6213" este|strong="H2063" mal|strong="H7451", pero no|strong="H6213" se|strong="H5971" aparten del Señor|strong="H3068"; sírvanle de|strong="H5971" todo|strong="H3605" corazón|strong="H3824".
20 Então disse Samuel ao povo: Não temais; vós fizestes todo este mal; porém não vos desvieis de seguir ao Senhor, mas servi-o de todo o vosso coração.
21 No|strong="H3808" se|strong="H3808" vayan tras cosas|strong="H1992" vanas que|strong="H3588" no|strong="H3808" aprovechan|strong="H3276" ni|strong="H3808" liberan.
21 Não vos desvieis; porquanto seguiríeis coisas vãs, que nada aproveitam, e tampouco vos livrarão, porque são vãs.
22 Pues|strong="H3588" el|strong="H3588" Señor|strong="H3068" no|strong="H3808" abandonará a|strong="H3068" su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" por|strong="H3588" causa de|strong="H3588" su|strong="H3588" gran|strong="H1419" nombre|strong="H8034", porque|strong="H3588" le ha|strong="H3808" agradado hacer|strong="H6213" de|strong="H3588" ustedes su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971".
22 Pois o Senhor, por causa do seu grande nome, não desamparará o seu povo; porque aprouve ao Senhor fazer de vós o seu povo.
23 En cuanto a|strong="H3068" mí, lejos|strong="H2486" de mí pecar|strong="H2398" contra el|strong="H1571" Señor|strong="H3068" dejando de orar por|strong="H1157" ustedes; les enseñaré el|strong="H1571" camino|strong="H1870" bueno|strong="H2896" y|strong="H1571" recto|strong="H3477".
23 E quanto a mim, longe de mim esteja o pecar contra o Senhor, deixando de orar por vos; eu vos ensinarei o caminho bom e direito.
24 Teman|strong="H3372" al Señor|strong="H3068" y|strong="H3588" sírvanle de|strong="H3588" verdad con|strong="H5973" todo|strong="H3605" su|strong="H3588" corazón|strong="H3824"; consideren las grandes|strong="H1431" cosas que|strong="H3588" ha hecho por|strong="H3588" ustedes.
24 Tão-somente temei ao Senhor, e servi-o fielmente de todo o vosso coração; pois vede quão grandiosas coisas vos fez.
25 Pero si|strong="H1571" siguen haciendo el|strong="H1571" mal|strong="H7489", perecerán ustedes y|strong="H1571" su rey|strong="H4428"”.
25 Se, porém, perseverardes em fazer o mal, perecereis, assim vós como o vosso rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.