1 Reis 6

spabll (SPABLL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cuatrocientos ochenta|strong="H8084" años|strong="H8141" después|strong="H5921" de|strong="H5921" que|strong="H1931" los|strong="H1121" israelitas salieron|strong="H3318" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", en|strong="H5921" el|strong="H1931" cuarto|strong="H7243" año|strong="H8141" de|strong="H5921" su|strong="H1931" reinado|strong="H4427" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H1931" mes|strong="H2320" de|strong="H5921" ziv (que|strong="H1931" es|strong="H1931" el|strong="H1931" segundo|strong="H8145" mes|strong="H2320" del|strong="H5921" año|strong="H8141"), Salomón|strong="H8010" comenzó a|strong="H3068" construir el|strong="H1931" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé.
1 No ano quatrocentos e oitenta depois da saída dos filhos de Israel do Egito, Salomão, no quarto ano do seu reinado, no mês de Ziv, que é o segundo mês, empreendeu a construção do templo do Senhor.
2 El templo|strong="H1004" que el rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" construyó para Yahvé medía veintisiete|strong="H6242" metros de largo, nueve de ancho y trece y medio de alto.
2 O templo que o rei Salomão edificou ao Senhor tinha sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
3 El|strong="H5921" vestíbulo que|strong="H5921" estaba|strong="H1004" frente a|strong="H3068" la|strong="H5921" nave central del|strong="H5921" templo|strong="H1964" medía nueve metros de|strong="H5921" largo, lo|strong="H5921" mismo que|strong="H5921" el|strong="H5921" ancho del|strong="H5921" templo|strong="H1964", y|strong="H5921" cuatro metros y|strong="H5921" medio de|strong="H5921" fondo.
3 O pórtico, à entrada do templo, tinha vinte côvados de comprimento, o que igualava a largura do templo, e dez côvados de largura na frente do edifício.
4 Al templo|strong="H1004" le hizo|strong="H6213" ventanas|strong="H2474" con rejillas fijas.
4 O rei fez no templo janelas com grades de madeira.
5 Contra|strong="H5921" las|strong="H5921" paredes exteriores de|strong="H5921" la|strong="H5921" nave central y|strong="H5921" del|strong="H5921" santuario interior, Salomón construyó una estructura de|strong="H5921" varios pisos con|strong="H5921" habitaciones laterales todo|strong="H5439" alrededor|strong="H5439".
5 Construiu, encostados às paredes do edifício, andares que rodeavam o templo e o santuário. Cercou assim o edifício de quartos laterais.
6 El|strong="H3588" piso inferior medía dos metros con|strong="H3588" veinte de|strong="H3588" ancho, el|strong="H3588" piso intermedio dos metros con|strong="H3588" setenta, y|strong="H3588" el|strong="H3588" tercer piso tres metros con|strong="H3588" diez|strong="H7651". En|strong="H3588" la|strong="H3588" parte exterior de|strong="H3588" la|strong="H3588" pared|strong="H7023" del templo|strong="H1004" se hicieron|strong="H5414" salientes para|strong="H3588" que|strong="H3588" las vigas de|strong="H3588" los|strong="H3588" pisos no|strong="H3588" se empotraran en|strong="H3588" las paredes del templo|strong="H1004".
6 O andar inferior tinha cinco côvados de largura, o do meio seis e o terceiro sete, porque se tinham posto encostas nos muros exteriores do templo para evitar que as vigas entrassem nas paredes do edifício.
7 Para la|strong="H3605" construcción del templo|strong="H1004" se|strong="H3808" usaron bloques de piedra ya tallados desde la|strong="H3605" cantera; por eso, mientras|strong="H3605" se|strong="H3808" construía, no|strong="H3808" se|strong="H3808" escuchó|strong="H8085" el|strong="H3605" ruido de martillos, hachas ni|strong="H3808" de ninguna|strong="H3605" otra herramienta|strong="H3627" de hierro|strong="H1270".
7 Na construção do templo só se empregaram pedras lavradas na pedreira, de sorte que não se ouvia durante os trabalhos da construção barulho algum de martelo, de cinzel ou de outro qualquer instrumento de ferro.
8 La|strong="H5921" entrada al|strong="H5921" piso inferior estaba|strong="H1004" en|strong="H5921" el|strong="H5921" lado|strong="H3802" sur del|strong="H4480" templo|strong="H1004". Una escalera de|strong="H4480" caracol llevaba al|strong="H5921" piso intermedio, y|strong="H5921" otra al|strong="H5921" tercer piso.
8 A entrada do andar inferior encontrava-se do lado direito do edifício. Subia-se por uma escada em espiral ao andar do meio, e deste ao terceiro.
9 Así Salomón terminó de construir el templo|strong="H1004" y lo techó con vigas y tablas de cedro.
9 Terminado o edifício, Salomão recobriu-o de tábuas e de forros de cedro.
10 Las|strong="H5921" habitaciones laterales que|strong="H5921" construyó alrededor|strong="H5921" del|strong="H5921" templo|strong="H1004" tenían dos metros con|strong="H5921" veinte de|strong="H5921" alto y|strong="H5921" estaban unidas al|strong="H5921" edificio|strong="H1004" principal con|strong="H5921" vigas de|strong="H5921" cedro.
10 Os andares que construiu encostados em todo o edifício eram de cinco côvados de altura cada um e foram ligados ao templo por traves de cedro.
11 Entonces Yahvé le dijo a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010":
11 A palavra do Senhor foi então dirigida a Salomão nestes termos:
12 “En|strong="H3212" cuanto a|strong="H3068" este|strong="H2088" templo|strong="H1004" que|strong="H1697" me estás|strong="H2088" construyendo: si sigues mis leyes, obedeces mis decretos y cumples todos|strong="H3605" mis mandamientos|strong="H4687", yo|strong="H6213" cumpliré por|strong="H1697" medio de|strong="H1697" ti la|strong="H8104" promesa que|strong="H1697" le hice|strong="H6213" a|strong="H3068" tu|strong="H6213" padre David|strong="H1732".
12 Esta casa que tu edificas... se obedeceres às minhas leis, praticares os meus mandamentos e observares todos os meus preceitos, seguindo-os cuidadosamente, eu cumprirei em ti as promessas que fiz ao teu pai Davi:
13 Viviré entre|strong="H8432" los|strong="H1121" israelitas y nunca|strong="H3808" abandonaré|strong="H5800" a|strong="H3068" mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478"”.
13 permanecerei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, meu povo.
14 Salomón|strong="H8010" terminó de construir el templo|strong="H1004".
14 Salomão terminou a construção do templo.
15 Forró las paredes interiores con|strong="H5704" tablas de|strong="H5704" cedro, cubriéndolas desde|strong="H5704" el suelo hasta|strong="H5704" el techo; el piso lo|strong="H5704" cubrió|strong="H6823" con|strong="H5704" tablas de|strong="H5704" pino.
15 Forrou o interior das paredes do edifício com placas de cedro, desde o pavimento até o teto; revestiu assim de madeira todo o interior e cobriu o pavimento com tábuas de cipreste.
16 En|strong="H4480" la parte posterior del|strong="H4480" templo|strong="H1004" reservó un espacio de|strong="H4480" nueve metros de|strong="H4480" largo y|strong="H5704" lo|strong="H5704" forró de|strong="H4480" cedro, del|strong="H4480" suelo al|strong="H4480" techo, para|strong="H5704" instalar allí el santuario|strong="H6944" interior, es decir, el Lugar Santísimo|strong="H6944".
16 Revestiu de tábuas de cedro, a partir do fundo do templo, desde o pavimento até o teto, um espaço de vinte côvados, que destinou ao santuário, ou santo dos santos.
17 La|strong="H1931" nave central que|strong="H1931" estaba|strong="H1961" frente al santuario medía dieciocho metros de largo.
17 Os quarenta côvados restantes constituíam a parte anterior do templo.
18 Por dentro, el|strong="H3605" templo|strong="H1004" estaba|strong="H1004" todo|strong="H3605" forrado de cedro con tallas de figuras|strong="H4734" de calabazas y flores abiertas. No se veía|strong="H7200" nada|strong="H3605" de piedra; todo|strong="H3605" era madera de cedro.
18 Dentro do edifício o cedro era esculpido de coloquíntidas e flores abertas; tudo era de cedro; não se via a pedra.
19 Salomón preparó|strong="H3559" el santuario interior en|strong="H8432" el centro del templo|strong="H1004" para|strong="H5414" poner|strong="H5414" allí|strong="H8033" el arca del pacto|strong="H1285" de|strong="H5414" Yahvé.
19 Salomão dispôs o santuário no interior do templo, bem ao fundo, para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
20 Este santuario interior medía veinte|strong="H6242" metros de|strong="H6440" largo, veinte|strong="H6242" de|strong="H6440" ancho y veinte|strong="H6242" de|strong="H6440" alto. Lo recubrió de|strong="H6440" oro|strong="H2091" puro|strong="H5462" y también cubrió|strong="H6823" de|strong="H6440" oro|strong="H2091" el altar|strong="H4196" de|strong="H6440" cedro.
20 O santuário tinha por dentro vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura. Salomão revestiu-o de ouro fino, e cobriu o altar de cedro.
21 Después de|strong="H6440" recubrir de|strong="H6440" oro|strong="H2091" puro|strong="H5462" todo el|strong="H5674" interior del templo|strong="H1004", Salomón|strong="H8010" puso cadenas de|strong="H6440" oro|strong="H2091" frente al santuario interior, el|strong="H5674" cual también estaba|strong="H1004" recubierto de|strong="H6440" oro|strong="H2091".
21 Revestiu de ouro fino o interior do edifício e fechou com cadeias de ouro a frente do santuário, que era também revestido de ouro.
22 Así que|strong="H5704" recubrió de|strong="H5704" oro|strong="H2091" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" interior del|strong="H4196" templo|strong="H1004", de|strong="H5704" principio a|strong="H3068" fin, lo|strong="H5704" mismo|strong="H3605" que|strong="H5704" el|strong="H3605" altar|strong="H4196" que|strong="H5704" estaba|strong="H1004" en|strong="H5704" el|strong="H3605" santuario interior.
22 A casa ficou assim inteiramente coberta de ouro, como também toda a superfície do altar que estava diante do santuário.
23 Dentro del santuario interior hizo|strong="H6213" dos|strong="H8147" querubines|strong="H3742" de madera|strong="H6086" de olivo, cada|strong="H6235" uno de cuatro metros y medio de alto.
23 Fez no santuário dois querubins de pau de oliveira, que tinham dez côvados de altura.
24 Cada|strong="H6235" una de|strong="H5704" las alas|strong="H3671" de|strong="H5704" los querubines|strong="H3742" medía dos metros con|strong="H5704" veinte, de|strong="H5704" modo que|strong="H5704" había cuatro metros y|strong="H5704" medio desde|strong="H5704" la punta de|strong="H5704" una de|strong="H5704" las alas|strong="H3671" hasta|strong="H5704" la punta de|strong="H5704" la otra|strong="H8145".
24 Cada uma das asas dos querubins tinha cinco côvados, o que fazia dez côvados da extremidade de uma asa à extremidade da outra.
25 El segundo|strong="H8145" querubín|strong="H3742" medía lo mismo que el primero; los dos|strong="H8147" tenían el mismo tamaño y la misma forma.
25 O segundo querubim tinha também dez côvados; os dois tinham a mesma forma e as mesmas dimensões.
26 La altura|strong="H6967" de ambos era de cuatro metros y medio.
26 Um e outro tinham dez côvados de altura.
27 Salomón puso|strong="H5414" los querubines|strong="H3742" en|strong="H8432" el santuario interior|strong="H6442" con|strong="H5060" las alas|strong="H3671" extendidas|strong="H6566". El ala|strong="H3671" de|strong="H5414" un querubín|strong="H3742" tocaba|strong="H5060" una pared|strong="H7023" y el ala|strong="H3671" del otro|strong="H8145" tocaba|strong="H5060" la pared|strong="H7023" opuesta, mientras que las otras dos alas|strong="H3671" se tocaban entre|strong="H8432" sí en|strong="H8432" el centro del santuario.
27 Salomão pô-los no fundo do templo, no santuário. Tinham as asas estendidas, de sorte que uma asa do primeiro tocava uma das paredes e uma asa do segundo tocava a outra parede, enquanto as outras duas asas se encontravam no meio do santuário.
28 También estos querubines|strong="H3742" fueron recubiertos de oro|strong="H2091".
28 Revestiu também de ouro os querubins.
29 Todas|strong="H3605" las paredes del templo|strong="H1004", tanto de|strong="H6440" la|strong="H3605" nave central como del santuario interior, fueron decoradas con figuras|strong="H4734" de|strong="H6440" querubines|strong="H3742", palmeras y flores.
29 Mandou esculpir em relevo em todas as paredes da casa, ao redor, no santuário como no templo, querubins, palmas e flores abertas.
30 Incluso el suelo del templo|strong="H1004" se recubrió de oro|strong="H2091" en ambas secciones.
30 Cobriu de ouro o pavimento do edifício, tanto o do santuário como o do templo.
31 Para la entrada del santuario interior se hicieron|strong="H6213" puertas|strong="H1817" de madera|strong="H6086" de olivo; el|strong="H6213" dintel y los postes|strong="H4201" formaban un marco de cinco lados.
31 Pôs à porta do santuário vigas de pau de oliveira; o seu enquadramento com as ombreiras ocupava a quinta parte da parede.
32 En|strong="H5921" estas dos|strong="H8147" puertas|strong="H1817" de|strong="H5921" madera|strong="H6086" de|strong="H5921" olivo se|strong="H5921" tallaron querubines|strong="H3742", palmeras y|strong="H5921" flores, y|strong="H5921" todo se|strong="H5921" recubrió de|strong="H5921" oro|strong="H2091".
32 Nos dois batentes de pau de oliveira mandou esculpir querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu-as de ouro; cobriu de ouro tanto os querubins como as palmas.
33 Para la entrada de la nave central también|strong="H3651" se|strong="H3651" hicieron|strong="H6213" postes|strong="H4201" de madera|strong="H6086" de olivo, pero con un marco de cuatro lados.
33 Para a porta do templo fez vigas de pau de oliveira que ocupavam a quarta parte da parede,
34 Las dos|strong="H8147" puertas|strong="H1817" eran de madera|strong="H6086" de pino, y cada una tenía dos|strong="H8147" hojas plegables.
34 bem como dois batentes de madeira de cipreste, sendo cada batente formado de duas folhas móveis.
35 En|strong="H5921" ellas|strong="H5921" se|strong="H5921" tallaron querubines|strong="H3742", palmeras y|strong="H5921" flores, y|strong="H5921" se|strong="H5921" recubrieron de|strong="H5921" oro|strong="H2091", siguiendo fielmente los|strong="H5921" grabados de|strong="H5921" la|strong="H5921" madera.
35 Mandou esculpir nelas querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu tudo de ouro, ajustado às esculturas.
36 El atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442" se construyó con tres|strong="H7969" hileras de piedra tallada y una hilera de vigas de cedro.
36 Construiu, ao redor do átrio interior, um muro de três ordens de pedras talhadas e uma fileira de traves de cedro.
37 Los cimientos|strong="H3245" del templo|strong="H1004" de Yahvé se echaron en el cuarto|strong="H7243" año|strong="H8141" del reinado de Salomón, en el mes|strong="H3391" de ziv.
37 No mês de Ziv do quarto ano de reinado, foram lançados os fundamentos do templo do Senhor,
38 En el|strong="H1931" año|strong="H8141" undécimo, en el|strong="H1931" mes|strong="H2320" de|strong="H1697" bul (que|strong="H1931" es|strong="H1931" el|strong="H1931" octavo|strong="H8066" mes|strong="H2320" del año|strong="H8141"), se|strong="H1931" terminó el|strong="H1931" templo|strong="H1004" tal|strong="H1697" como|strong="H1931" se|strong="H1931" había planeado en todos|strong="H3605" sus|strong="H1931" detalles. Salomón tardó siete|strong="H7651" años|strong="H8141" en construirlo.
38 e no ano undécimo, no mês de Bul, que é o oitavo mês, foi o templo acabado em todas as suas partes e em todos os seus pormenores. O templo foi construído em sete anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.