1 Reis 6

spabll (SPABLL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cuatrocientos ochenta|strong="H8084" años|strong="H8141" después|strong="H5921" de|strong="H5921" que|strong="H1931" los|strong="H1121" israelitas salieron|strong="H3318" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", en|strong="H5921" el|strong="H1931" cuarto|strong="H7243" año|strong="H8141" de|strong="H5921" su|strong="H1931" reinado|strong="H4427" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H1931" mes|strong="H2320" de|strong="H5921" ziv (que|strong="H1931" es|strong="H1931" el|strong="H1931" segundo|strong="H8145" mes|strong="H2320" del|strong="H5921" año|strong="H8141"), Salomón|strong="H8010" comenzó a|strong="H3068" construir el|strong="H1931" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé.
1 Sucedeu, pois, que no ano quatrocentos e oitenta depois de saírem os filhos de Israel da terra do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive, que é o segundo mês, começou-se a edificar a casa do Senhor.
2 El templo|strong="H1004" que el rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" construyó para Yahvé medía veintisiete|strong="H6242" metros de largo, nueve de ancho y trece y medio de alto.
2 Ora, a casa que e rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, vinte côvados de largura, e trinta côvados de altura.
3 El|strong="H5921" vestíbulo que|strong="H5921" estaba|strong="H1004" frente a|strong="H3068" la|strong="H5921" nave central del|strong="H5921" templo|strong="H1964" medía nueve metros de|strong="H5921" largo, lo|strong="H5921" mismo que|strong="H5921" el|strong="H5921" ancho del|strong="H5921" templo|strong="H1964", y|strong="H5921" cuatro metros y|strong="H5921" medio de|strong="H5921" fondo.
3 E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura.
4 Al templo|strong="H1004" le hizo|strong="H6213" ventanas|strong="H2474" con rejillas fijas.
4 E fez para a casa janelas de gelósias fixas.
5 Contra|strong="H5921" las|strong="H5921" paredes exteriores de|strong="H5921" la|strong="H5921" nave central y|strong="H5921" del|strong="H5921" santuario interior, Salomón construyó una estructura de|strong="H5921" varios pisos con|strong="H5921" habitaciones laterales todo|strong="H5439" alrededor|strong="H5439".
5 Edificou andares em torno da casa, contra a parede, tanto do templo como do oráculo, fazendo assim câmaras laterais ao seu redor.
6 El|strong="H3588" piso inferior medía dos metros con|strong="H3588" veinte de|strong="H3588" ancho, el|strong="H3588" piso intermedio dos metros con|strong="H3588" setenta, y|strong="H3588" el|strong="H3588" tercer piso tres metros con|strong="H3588" diez|strong="H7651". En|strong="H3588" la|strong="H3588" parte exterior de|strong="H3588" la|strong="H3588" pared|strong="H7023" del templo|strong="H1004" se hicieron|strong="H5414" salientes para|strong="H3588" que|strong="H3588" las vigas de|strong="H3588" los|strong="H3588" pisos no|strong="H3588" se empotraran en|strong="H3588" las paredes del templo|strong="H1004".
6 A câmara de baixo era de cinco côvados, a do meio de seis côvados, e a terceira de sete côvados de largura. E do lado de fora, ao redor da casa, fez pilastras de reforço, para que as vigas não se apoiassem nas paredes da casa.
7 Para la|strong="H3605" construcción del templo|strong="H1004" se|strong="H3808" usaron bloques de piedra ya tallados desde la|strong="H3605" cantera; por eso, mientras|strong="H3605" se|strong="H3808" construía, no|strong="H3808" se|strong="H3808" escuchó|strong="H8085" el|strong="H3605" ruido de martillos, hachas ni|strong="H3808" de ninguna|strong="H3605" otra herramienta|strong="H3627" de hierro|strong="H1270".
7 E edificava-se a casa com pedras lavradas na pedreira; de maneira que nem martelo, nem machado, nem qualquer outro instrumento de ferro se ouviu na casa enquanto estava sendo edificada.
8 La|strong="H5921" entrada al|strong="H5921" piso inferior estaba|strong="H1004" en|strong="H5921" el|strong="H5921" lado|strong="H3802" sur del|strong="H4480" templo|strong="H1004". Una escalera de|strong="H4480" caracol llevaba al|strong="H5921" piso intermedio, y|strong="H5921" otra al|strong="H5921" tercer piso.
8 A porta para as câmaras laterais do meio estava à banda direita da casa; e por escadas espirais subia-se ao andar do meio, e deste ao terceiro.
9 Así Salomón terminó de construir el templo|strong="H1004" y lo techó con vigas y tablas de cedro.
9 Assim, pois, edificou a casa, e a acabou, cobrindo-a com traves e pranchas de cedro.
10 Las|strong="H5921" habitaciones laterales que|strong="H5921" construyó alrededor|strong="H5921" del|strong="H5921" templo|strong="H1004" tenían dos metros con|strong="H5921" veinte de|strong="H5921" alto y|strong="H5921" estaban unidas al|strong="H5921" edificio|strong="H1004" principal con|strong="H5921" vigas de|strong="H5921" cedro.
10 Também edificou os andares, contra toda a casa, de cinco côvados de altura, e os ligou à casa com madeira de cedro.
11 Entonces Yahvé le dijo a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010":
11 Então veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 “En|strong="H3212" cuanto a|strong="H3068" este|strong="H2088" templo|strong="H1004" que|strong="H1697" me estás|strong="H2088" construyendo: si sigues mis leyes, obedeces mis decretos y cumples todos|strong="H3605" mis mandamientos|strong="H4687", yo|strong="H6213" cumpliré por|strong="H1697" medio de|strong="H1697" ti la|strong="H8104" promesa que|strong="H1697" le hice|strong="H6213" a|strong="H3068" tu|strong="H6213" padre David|strong="H1732".
12 Quanto a esta casa que tu estás edificando, se andares nos meus estatutos, e executares os meus preceitos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, confirmarei para contigo a minha palavra, que falei a Davi, teu pai;
13 Viviré entre|strong="H8432" los|strong="H1121" israelitas y nunca|strong="H3808" abandonaré|strong="H5800" a|strong="H3068" mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478"”.
13 e habitarei no meio dos filhos de Israel, e não desampararei o meu povo de Israel.
14 Salomón|strong="H8010" terminó de construir el templo|strong="H1004".
14 Salomão, pois, edificou aquela casa, e a acabou.
15 Forró las paredes interiores con|strong="H5704" tablas de|strong="H5704" cedro, cubriéndolas desde|strong="H5704" el suelo hasta|strong="H5704" el techo; el piso lo|strong="H5704" cubrió|strong="H6823" con|strong="H5704" tablas de|strong="H5704" pino.
15 Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até e teto, tudo cobriu com madeira por dentro; e cobriu o soalho da casa com tábuas de cipreste.
16 En|strong="H4480" la parte posterior del|strong="H4480" templo|strong="H1004" reservó un espacio de|strong="H4480" nueve metros de|strong="H4480" largo y|strong="H5704" lo|strong="H5704" forró de|strong="H4480" cedro, del|strong="H4480" suelo al|strong="H4480" techo, para|strong="H5704" instalar allí el santuario|strong="H6944" interior, es decir, el Lugar Santísimo|strong="H6944".
16 A vinte côvados do fundo da casa fez de tábuas de cedro uma divisão, de altura igual à do teto; e por dentro a preparou para o oráculo, isto é, para a lugar santíssimo.
17 La|strong="H1931" nave central que|strong="H1931" estaba|strong="H1961" frente al santuario medía dieciocho metros de largo.
17 E era a casa, isto é, o templo fronteiro ao oráculo, de quarenta côvados de comprido.
18 Por dentro, el|strong="H3605" templo|strong="H1004" estaba|strong="H1004" todo|strong="H3605" forrado de cedro con tallas de figuras|strong="H4734" de calabazas y flores abiertas. No se veía|strong="H7200" nada|strong="H3605" de piedra; todo|strong="H3605" era madera de cedro.
18 O cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro; pedra nenhuma se via.
19 Salomón preparó|strong="H3559" el santuario interior en|strong="H8432" el centro del templo|strong="H1004" para|strong="H5414" poner|strong="H5414" allí|strong="H8033" el arca del pacto|strong="H1285" de|strong="H5414" Yahvé.
19 No meio da casa, na parte mais interior, preparou o oráculo, para pôr ali a arca do pacto do Senhor.
20 Este santuario interior medía veinte|strong="H6242" metros de|strong="H6440" largo, veinte|strong="H6242" de|strong="H6440" ancho y veinte|strong="H6242" de|strong="H6440" alto. Lo recubrió de|strong="H6440" oro|strong="H2091" puro|strong="H5462" y también cubrió|strong="H6823" de|strong="H6440" oro|strong="H2091" el altar|strong="H4196" de|strong="H6440" cedro.
20 E o oráculo era, por dentro, de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura; e o cobriu de ouro puro. Também cobriu de cedro o altar.
21 Después de|strong="H6440" recubrir de|strong="H6440" oro|strong="H2091" puro|strong="H5462" todo el|strong="H5674" interior del templo|strong="H1004", Salomón|strong="H8010" puso cadenas de|strong="H6440" oro|strong="H2091" frente al santuario interior, el|strong="H5674" cual también estaba|strong="H1004" recubierto de|strong="H6440" oro|strong="H2091".
21 Salomão, pois, cobriu a casa por dentro de ouro puro; e estendeu cadeias de ouro diante do oráculo, que cobriu também de ouro.
22 Así que|strong="H5704" recubrió de|strong="H5704" oro|strong="H2091" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" interior del|strong="H4196" templo|strong="H1004", de|strong="H5704" principio a|strong="H3068" fin, lo|strong="H5704" mismo|strong="H3605" que|strong="H5704" el|strong="H3605" altar|strong="H4196" que|strong="H5704" estaba|strong="H1004" en|strong="H5704" el|strong="H3605" santuario interior.
22 Assim cobriu inteiramente de ouro a casa toda; também cobriu de ouro todo o altar do oráculo.
23 Dentro del santuario interior hizo|strong="H6213" dos|strong="H8147" querubines|strong="H3742" de madera|strong="H6086" de olivo, cada|strong="H6235" uno de cuatro metros y medio de alto.
23 No oráculo fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um com dez côvados de altura.
24 Cada|strong="H6235" una de|strong="H5704" las alas|strong="H3671" de|strong="H5704" los querubines|strong="H3742" medía dos metros con|strong="H5704" veinte, de|strong="H5704" modo que|strong="H5704" había cuatro metros y|strong="H5704" medio desde|strong="H5704" la punta de|strong="H5704" una de|strong="H5704" las alas|strong="H3671" hasta|strong="H5704" la punta de|strong="H5704" la otra|strong="H8145".
24 Uma asa de um querubim era de cinco côvados, e a outra de cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até a extremidade da outra.
25 El segundo|strong="H8145" querubín|strong="H3742" medía lo mismo que el primero; los dos|strong="H8147" tenían el mismo tamaño y la misma forma.
25 Assim era também o outro querubim; ambos os querubins eram da mesma medida e do mesmo talho.
26 La altura|strong="H6967" de ambos era de cuatro metros y medio.
26 Um querubim tinha dez côvados de altura, e assim também o outro.
27 Salomón puso|strong="H5414" los querubines|strong="H3742" en|strong="H8432" el santuario interior|strong="H6442" con|strong="H5060" las alas|strong="H3671" extendidas|strong="H6566". El ala|strong="H3671" de|strong="H5414" un querubín|strong="H3742" tocaba|strong="H5060" una pared|strong="H7023" y el ala|strong="H3671" del otro|strong="H8145" tocaba|strong="H5060" la pared|strong="H7023" opuesta, mientras que las otras dos alas|strong="H3671" se tocaban entre|strong="H8432" sí en|strong="H8432" el centro del santuario.
27 E pôs os querubins na parte mais interior da casa. As asas dos querubins se estendiam de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a do outro na outra parede, e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 También estos querubines|strong="H3742" fueron recubiertos de oro|strong="H2091".
28 Também cobriu de ouro os querubins.
29 Todas|strong="H3605" las paredes del templo|strong="H1004", tanto de|strong="H6440" la|strong="H3605" nave central como del santuario interior, fueron decoradas con figuras|strong="H4734" de|strong="H6440" querubines|strong="H3742", palmeras y flores.
29 Quanto a todas as paredes da casa em redor, entalhou-as de querubins, de palmas e de palmas abertas, tanto na parte mais interior como na mais exterior.
30 Incluso el suelo del templo|strong="H1004" se recubrió de oro|strong="H2091" en ambas secciones.
30 Também cobriu de ouro o soalho da casa, de uma e de outra parte.
31 Para la entrada del santuario interior se hicieron|strong="H6213" puertas|strong="H1817" de madera|strong="H6086" de olivo; el|strong="H6213" dintel y los postes|strong="H4201" formaban un marco de cinco lados.
31 E para a entrada do oráculo fez portas de madeira de oliveira; a verga com os umbrais faziam a quinta parte da parede.
32 En|strong="H5921" estas dos|strong="H8147" puertas|strong="H1817" de|strong="H5921" madera|strong="H6086" de|strong="H5921" olivo se|strong="H5921" tallaron querubines|strong="H3742", palmeras y|strong="H5921" flores, y|strong="H5921" todo se|strong="H5921" recubrió de|strong="H5921" oro|strong="H2091".
32 Assim fez as duas portas de madeira de oliveira; e entalhou-as de querubins, de palmas e de flores abertas, que cobriu de ouro também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
33 Para la entrada de la nave central también|strong="H3651" se|strong="H3651" hicieron|strong="H6213" postes|strong="H4201" de madera|strong="H6086" de olivo, pero con un marco de cuatro lados.
33 Assim também fez para a porta do templo umbrais de madeira de oliveira, que constituíam a quarta parte da parede;
34 Las dos|strong="H8147" puertas|strong="H1817" eran de madera|strong="H6086" de pino, y cada una tenía dos|strong="H8147" hojas plegables.
34 E eram as duas partes de madeira de cipreste; e as duas folhas duma porta eram dobradiças, como também as duas folhas da outra porta.
35 En|strong="H5921" ellas|strong="H5921" se|strong="H5921" tallaron querubines|strong="H3742", palmeras y|strong="H5921" flores, y|strong="H5921" se|strong="H5921" recubrieron de|strong="H5921" oro|strong="H2091", siguiendo fielmente los|strong="H5921" grabados de|strong="H5921" la|strong="H5921" madera.
35 E as lavrou de querubins, de palmas e de flores abertas; e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
36 El atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442" se construyó con tres|strong="H7969" hileras de piedra tallada y una hilera de vigas de cedro.
36 Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 Los cimientos|strong="H3245" del templo|strong="H1004" de Yahvé se echaron en el cuarto|strong="H7243" año|strong="H8141" del reinado de Salomón, en el mes|strong="H3391" de ziv.
37 No quarto ano se pôs o fundamento da casa do Senhor, no mês de zive.
38 En el|strong="H1931" año|strong="H8141" undécimo, en el|strong="H1931" mes|strong="H2320" de|strong="H1697" bul (que|strong="H1931" es|strong="H1931" el|strong="H1931" octavo|strong="H8066" mes|strong="H2320" del año|strong="H8141"), se|strong="H1931" terminó el|strong="H1931" templo|strong="H1004" tal|strong="H1697" como|strong="H1931" se|strong="H1931" había planeado en todos|strong="H3605" sus|strong="H1931" detalles. Salomón tardó siete|strong="H7651" años|strong="H8141" en construirlo.
38 E no undécimo ano, no mês de bul, que é o oitavo mês, se acabou esta casa com todas as suas dependências, e com tudo o que lhe convinha. Assim levou sete anos para edificá-la.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.