1 Reis 6

spabll (SPABLL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cuatrocientos ochenta|strong="H8084" años|strong="H8141" después|strong="H5921" de|strong="H5921" que|strong="H1931" los|strong="H1121" israelitas salieron|strong="H3318" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", en|strong="H5921" el|strong="H1931" cuarto|strong="H7243" año|strong="H8141" de|strong="H5921" su|strong="H1931" reinado|strong="H4427" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H1931" mes|strong="H2320" de|strong="H5921" ziv (que|strong="H1931" es|strong="H1931" el|strong="H1931" segundo|strong="H8145" mes|strong="H2320" del|strong="H5921" año|strong="H8141"), Salomón|strong="H8010" comenzó a|strong="H3068" construir el|strong="H1931" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé.
1 E sucedeu, no quadringentésimo octogésimo ano depois dos filhos de Israel terem saído da terra do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive, o qual é o segundo mês, que ele começou a construir a casa do SENHOR.
2 El templo|strong="H1004" que el rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" construyó para Yahvé medía veintisiete|strong="H6242" metros de largo, nueve de ancho y trece y medio de alto.
2 E a casa que o rei Salomão construiu para o SENHOR, o seu comprimento era de sessenta côvados, e a sua largura de vinte côvados, e a sua altura de trinta côvados.
3 El|strong="H5921" vestíbulo que|strong="H5921" estaba|strong="H1004" frente a|strong="H3068" la|strong="H5921" nave central del|strong="H5921" templo|strong="H1964" medía nueve metros de|strong="H5921" largo, lo|strong="H5921" mismo que|strong="H5921" el|strong="H5921" ancho del|strong="H5921" templo|strong="H1964", y|strong="H5921" cuatro metros y|strong="H5921" medio de|strong="H5921" fondo.
3 E o pórtico diante do templo da casa; vinte côvados era o seu comprimento, segundo a largura da casa; e dez côvados era a sua largura diante da casa.
4 Al templo|strong="H1004" le hizo|strong="H6213" ventanas|strong="H2474" con rejillas fijas.
4 E para a casa ele fez janelas de luzes estreitas.
5 Contra|strong="H5921" las|strong="H5921" paredes exteriores de|strong="H5921" la|strong="H5921" nave central y|strong="H5921" del|strong="H5921" santuario interior, Salomón construyó una estructura de|strong="H5921" varios pisos con|strong="H5921" habitaciones laterales todo|strong="H5439" alrededor|strong="H5439".
5 E construiu câmaras junto ao muro da casa, contra as paredes da casa em redor, tanto do templo, como do oráculo; e assim lhe fez câmaras em redor.
6 El|strong="H3588" piso inferior medía dos metros con|strong="H3588" veinte de|strong="H3588" ancho, el|strong="H3588" piso intermedio dos metros con|strong="H3588" setenta, y|strong="H3588" el|strong="H3588" tercer piso tres metros con|strong="H3588" diez|strong="H7651". En|strong="H3588" la|strong="H3588" parte exterior de|strong="H3588" la|strong="H3588" pared|strong="H7023" del templo|strong="H1004" se hicieron|strong="H5414" salientes para|strong="H3588" que|strong="H3588" las vigas de|strong="H3588" los|strong="H3588" pisos no|strong="H3588" se empotraran en|strong="H3588" las paredes del templo|strong="H1004".
6 A câmara mais baixa tinha cinco côvados de largura, e a intermediária tinha seis côvados de largura, e a terceira tinha sete côvados de largura; porque pela parte de fora da casa, em redor, ele fez bases estreitadas, de modo que as vigas não seriam apertadas contra as paredes da casa.
7 Para la|strong="H3605" construcción del templo|strong="H1004" se|strong="H3808" usaron bloques de piedra ya tallados desde la|strong="H3605" cantera; por eso, mientras|strong="H3605" se|strong="H3808" construía, no|strong="H3808" se|strong="H3808" escuchó|strong="H8085" el|strong="H3605" ruido de martillos, hachas ni|strong="H3808" de ninguna|strong="H3605" otra herramienta|strong="H3627" de hierro|strong="H1270".
7 E a casa, quando estava em construção, foi construída de pedra preparada antes de ser trazida para lá; de forma que não tinha nem martelo, nem machado, nem qualquer ferramenta de ferro se ouviu na casa, enquanto ela esteve em construção.
8 La|strong="H5921" entrada al|strong="H5921" piso inferior estaba|strong="H1004" en|strong="H5921" el|strong="H5921" lado|strong="H3802" sur del|strong="H4480" templo|strong="H1004". Una escalera de|strong="H4480" caracol llevaba al|strong="H5921" piso intermedio, y|strong="H5921" otra al|strong="H5921" tercer piso.
8 A porta para a câmara intermediária ficava no lado direito da casa; e por escadas em caracol se subia para a câmara intermediária, e da intermediária para a terceira.
9 Así Salomón terminó de construir el templo|strong="H1004" y lo techó con vigas y tablas de cedro.
9 Assim, ele construiu a casa, e a terminou; e cobriu a casa com vigas e tábuas de cedro.
10 Las|strong="H5921" habitaciones laterales que|strong="H5921" construyó alrededor|strong="H5921" del|strong="H5921" templo|strong="H1004" tenían dos metros con|strong="H5921" veinte de|strong="H5921" alto y|strong="H5921" estaban unidas al|strong="H5921" edificio|strong="H1004" principal con|strong="H5921" vigas de|strong="H5921" cedro.
10 E, depois, ele construiu câmaras contra toda a casa, com cinco côvados de altura; e elas se apoiavam na casa, com madeira de cedro.
11 Entonces Yahvé le dijo a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010":
11 E a palavra do SENHOR veio a Salomão, dizendo:
12 “En|strong="H3212" cuanto a|strong="H3068" este|strong="H2088" templo|strong="H1004" que|strong="H1697" me estás|strong="H2088" construyendo: si sigues mis leyes, obedeces mis decretos y cumples todos|strong="H3605" mis mandamientos|strong="H4687", yo|strong="H6213" cumpliré por|strong="H1697" medio de|strong="H1697" ti la|strong="H8104" promesa que|strong="H1697" le hice|strong="H6213" a|strong="H3068" tu|strong="H6213" padre David|strong="H1732".
12 Acerca desta casa que estás construindo, se andares nos meus estatutos, e executares os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos para neles andares; então cumprirei a minha palavra contigo, a qual falei a Davi, o teu pai;
13 Viviré entre|strong="H8432" los|strong="H1121" israelitas y nunca|strong="H3808" abandonaré|strong="H5800" a|strong="H3068" mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478"”.
13 e habitarei no meio dos filhos de Israel, e não abandonarei o meu povo, Israel.
14 Salomón|strong="H8010" terminó de construir el templo|strong="H1004".
14 Assim, Salomão construiu a casa, e a terminou.
15 Forró las paredes interiores con|strong="H5704" tablas de|strong="H5704" cedro, cubriéndolas desde|strong="H5704" el suelo hasta|strong="H5704" el techo; el piso lo|strong="H5704" cubrió|strong="H6823" con|strong="H5704" tablas de|strong="H5704" pino.
15 E ele construiu as paredes internas da casa com tábuas de cedro, tanto o chão da casa, como as paredes do teto; e as cobriu na parte interna com madeira, e cobriu o chão da casa com pranchas de cipreste.
16 En|strong="H4480" la parte posterior del|strong="H4480" templo|strong="H1004" reservó un espacio de|strong="H4480" nueve metros de|strong="H4480" largo y|strong="H5704" lo|strong="H5704" forró de|strong="H4480" cedro, del|strong="H4480" suelo al|strong="H4480" techo, para|strong="H5704" instalar allí el santuario|strong="H6944" interior, es decir, el Lugar Santísimo|strong="H6944".
16 E ele construiu vinte côvados nos lados da casa, tanto o chão, como as paredes com tábuas de cedro; construiu-os por dentro, para o oráculo, para o Santíssimo Lugar.
17 La|strong="H1931" nave central que|strong="H1931" estaba|strong="H1961" frente al santuario medía dieciocho metros de largo.
17 E a casa, isto é o templo diante dela, tinha quarenta côvados de comprimento.
18 Por dentro, el|strong="H3605" templo|strong="H1004" estaba|strong="H1004" todo|strong="H3605" forrado de cedro con tallas de figuras|strong="H4734" de calabazas y flores abiertas. No se veía|strong="H7200" nada|strong="H3605" de piedra; todo|strong="H3605" era madera de cedro.
18 E o cedro do interior da casa era entalhado com botões e flores abertas; tudo era cedro; nenhuma pedra era vista.
19 Salomón preparó|strong="H3559" el santuario interior en|strong="H8432" el centro del templo|strong="H1004" para|strong="H5414" poner|strong="H5414" allí|strong="H8033" el arca del pacto|strong="H1285" de|strong="H5414" Yahvé.
19 E o oráculo ele preparou no interior da casa, para ali colocar a arca do SENHOR.
20 Este santuario interior medía veinte|strong="H6242" metros de|strong="H6440" largo, veinte|strong="H6242" de|strong="H6440" ancho y veinte|strong="H6242" de|strong="H6440" alto. Lo recubrió de|strong="H6440" oro|strong="H2091" puro|strong="H5462" y también cubrió|strong="H6823" de|strong="H6440" oro|strong="H2091" el altar|strong="H4196" de|strong="H6440" cedro.
20 E o oráculo, na sua parte frontal, tinha vinte côvados de comprimento, e vinte côvados de largura, e vinte côvados na sua altura; e ele o revestiu com ouro puro; e assim cobriu o altar que era de cedro.
21 Después de|strong="H6440" recubrir de|strong="H6440" oro|strong="H2091" puro|strong="H5462" todo el|strong="H5674" interior del templo|strong="H1004", Salomón|strong="H8010" puso cadenas de|strong="H6440" oro|strong="H2091" frente al santuario interior, el|strong="H5674" cual también estaba|strong="H1004" recubierto de|strong="H6440" oro|strong="H2091".
21 Assim Salomão revestiu o interior da casa com ouro puro; e fez uma repartição por correntes de ouro diante do oráculo; e a revestiu com ouro.
22 Así que|strong="H5704" recubrió de|strong="H5704" oro|strong="H2091" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" interior del|strong="H4196" templo|strong="H1004", de|strong="H5704" principio a|strong="H3068" fin, lo|strong="H5704" mismo|strong="H3605" que|strong="H5704" el|strong="H3605" altar|strong="H4196" que|strong="H5704" estaba|strong="H1004" en|strong="H5704" el|strong="H3605" santuario interior.
22 E revestiu inteiramente de ouro a casa toda, até que terminou toda a casa; também todo o altar que estava junto ao oráculo, ele revestiu com ouro.
23 Dentro del santuario interior hizo|strong="H6213" dos|strong="H8147" querubines|strong="H3742" de madera|strong="H6086" de olivo, cada|strong="H6235" uno de cuatro metros y medio de alto.
23 E dentro do oráculo ele fez dois querubins de oliveiras, cada um com dez côvados de altura.
24 Cada|strong="H6235" una de|strong="H5704" las alas|strong="H3671" de|strong="H5704" los querubines|strong="H3742" medía dos metros con|strong="H5704" veinte, de|strong="H5704" modo que|strong="H5704" había cuatro metros y|strong="H5704" medio desde|strong="H5704" la punta de|strong="H5704" una de|strong="H5704" las alas|strong="H3671" hasta|strong="H5704" la punta de|strong="H5704" la otra|strong="H8145".
24 E cinco côvados era uma das asas do querubim, e cinco côvados a outra asa do querubim; de uma parte extrema de uma asa até a parte extrema da outra eram dez côvados.
25 El segundo|strong="H8145" querubín|strong="H3742" medía lo mismo que el primero; los dos|strong="H8147" tenían el mismo tamaño y la misma forma.
25 E o outro querubim tinha dez côvados; ambos os querubins eram de uma medida e tamanho.
26 La altura|strong="H6967" de ambos era de cuatro metros y medio.
26 A altura de um querubim era dez côvados, e assim também era o outro querubim.
27 Salomón puso|strong="H5414" los querubines|strong="H3742" en|strong="H8432" el santuario interior|strong="H6442" con|strong="H5060" las alas|strong="H3671" extendidas|strong="H6566". El ala|strong="H3671" de|strong="H5414" un querubín|strong="H3742" tocaba|strong="H5060" una pared|strong="H7023" y el ala|strong="H3671" del otro|strong="H8145" tocaba|strong="H5060" la pared|strong="H7023" opuesta, mientras que las otras dos alas|strong="H3671" se tocaban entre|strong="H8432" sí en|strong="H8432" el centro del santuario.
27 E ele pôs os querubins dentro da casa mais interna; e estenderam as asas dos querubins, de modo que a asa de um tocava uma parede, e a asa do outro querubim tocava a outra parede; e as suas asas tocavam-se entre si no meio da casa.
28 También estos querubines|strong="H3742" fueron recubiertos de oro|strong="H2091".
28 E ele revestiu os querubins com ouro.
29 Todas|strong="H3605" las paredes del templo|strong="H1004", tanto de|strong="H6440" la|strong="H3605" nave central como del santuario interior, fueron decoradas con figuras|strong="H4734" de|strong="H6440" querubines|strong="H3742", palmeras y flores.
29 E entalhou todas as paredes da casa em redor com figuras de querubins e palmeiras e flores abertas, por dentro e por fora.
30 Incluso el suelo del templo|strong="H1004" se recubrió de oro|strong="H2091" en ambas secciones.
30 E o chão da casa, ele revestiu com ouro, por dentro e por fora.
31 Para la entrada del santuario interior se hicieron|strong="H6213" puertas|strong="H1817" de madera|strong="H6086" de olivo; el|strong="H6213" dintel y los postes|strong="H4201" formaban un marco de cinco lados.
31 E para a entrada do oráculo ele fez portas de oliveira; a verga e as ombreiras eram uma quinta parte da parede.
32 En|strong="H5921" estas dos|strong="H8147" puertas|strong="H1817" de|strong="H5921" madera|strong="H6086" de|strong="H5921" olivo se|strong="H5921" tallaron querubines|strong="H3742", palmeras y|strong="H5921" flores, y|strong="H5921" todo se|strong="H5921" recubrió de|strong="H5921" oro|strong="H2091".
32 As duas portas também eram de oliveira; e ele entalhou sobre elas entalhes de querubins e palmeiras e de flores abertas, e os revestiu com ouro, e espalhou ouro sobre os querubins, e sobre as palmeiras.
33 Para la entrada de la nave central también|strong="H3651" se|strong="H3651" hicieron|strong="H6213" postes|strong="H4201" de madera|strong="H6086" de olivo, pero con un marco de cuatro lados.
33 Assim, ele fez também ombreiras para a porta do templo de oliveira, da quarta parte da parede.
34 Las dos|strong="H8147" puertas|strong="H1817" eran de madera|strong="H6086" de pino, y cada una tenía dos|strong="H8147" hojas plegables.
34 E as duas portas eram de cipreste; as duas folhas de uma porta eram dobradiças, e as duas folhas da outra porta eram dobráveis.
35 En|strong="H5921" ellas|strong="H5921" se|strong="H5921" tallaron querubines|strong="H3742", palmeras y|strong="H5921" flores, y|strong="H5921" se|strong="H5921" recubrieron de|strong="H5921" oro|strong="H2091", siguiendo fielmente los|strong="H5921" grabados de|strong="H5921" la|strong="H5921" madera.
35 E ele entalhou sobre elas querubins e palmeiras e flores abertas; e as cobriu com ouro ajustado sobre a obra entalhada.
36 El atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442" se construyó con tres|strong="H7969" hileras de piedra tallada y una hilera de vigas de cedro.
36 E ele construiu o pátio interno com três fileiras de pedra talhada, e uma fileira de vigas de cedro.
37 Los cimientos|strong="H3245" del templo|strong="H1004" de Yahvé se echaron en el cuarto|strong="H7243" año|strong="H8141" del reinado de Salomón, en el mes|strong="H3391" de ziv.
37 No quarto ano foi a fundação da casa do SENHOR lançada, no mês de zive.
38 En el|strong="H1931" año|strong="H8141" undécimo, en el|strong="H1931" mes|strong="H2320" de|strong="H1697" bul (que|strong="H1931" es|strong="H1931" el|strong="H1931" octavo|strong="H8066" mes|strong="H2320" del año|strong="H8141"), se|strong="H1931" terminó el|strong="H1931" templo|strong="H1004" tal|strong="H1697" como|strong="H1931" se|strong="H1931" había planeado en todos|strong="H3605" sus|strong="H1931" detalles. Salomón tardó siete|strong="H7651" años|strong="H8141" en construirlo.
38 E no décimo primeiro ano, no mês de bul, o qual é o oitavo mês, foi terminada a casa em todas as suas partes, e de acordo com toda a sua forma. Assim, esteve ele sete anos na sua construção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.