1 Reis 3
spabll (SPABLL) vs NTLH
1 Salomón|strong="H8010" hizo|strong="H1129" una alianza matrimonial con|strong="H5704" el faraón|strong="H6547", rey|strong="H4428" de|strong="H5704" Egipto|strong="H4714". Se casó|strong="H3947" con|strong="H5704" la hija|strong="H1323" del faraón|strong="H6547" y|strong="H5704" la llevó|strong="H3947" a|strong="H3068" la Ciudad|strong="H5892" de|strong="H5704" David|strong="H1732" mientras|strong="H5704" terminaba de|strong="H5704" construir su propio palacio, el templo|strong="H1004" de|strong="H5704" Yahvé y|strong="H5704" la muralla alrededor|strong="H5439" de|strong="H5704" Jerusalén.
1 Salomão fez um acordo com Faraó, rei do Egito, casando com a sua filha. Ele a levou para morar na Cidade de Davi até que acabasse a construção do seu palácio e a construção do Templo e das muralhas em volta de Jerusalém.
2 En|strong="H5704" ese tiempo|strong="H3117", el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" todavía ofrecía|strong="H2076" sacrificios|strong="H2076" en|strong="H5704" los|strong="H1992" altares|strong="H1116" de|strong="H3588" las|strong="H1992" colinas, porque|strong="H3588" aún|strong="H5704" no|strong="H3808" se|strong="H3808" había|strong="H3588" construido un templo|strong="H1004" en|strong="H5704" honor al|strong="H5704" nombre|strong="H8034" de|strong="H3588" Yahvé.
2 Ainda não havia sido construído um templo para Deus, o Senhor , e por isso o povo ainda continuava oferecendo sacrifícios em vários altares, nos montes.
3 Salomón|strong="H8010" amaba a|strong="H3068" Yahvé y seguía las instrucciones de su|strong="H1931" padre David|strong="H1732"; sin embargo, él|strong="H1931" también ofrecía|strong="H2076" sacrificios|strong="H2076" y quemaba incienso en|strong="H3212" los|strong="H1931" altares|strong="H1116" de las colinas.
3 Salomão amava o Senhor e seguia os conselhos de Davi, seu pai, mas também matava animais e os oferecia em sacrifício em vários altares, nos montes.
4 El|strong="H1931" rey|strong="H4428" fue|strong="H3212" a|strong="H3068" Gabaón|strong="H1391" para|strong="H5921" ofrecer sacrificios|strong="H2076", porque|strong="H3588" ese|strong="H1931" era|strong="H1931" el|strong="H1931" altar|strong="H4196" más|strong="H3588" importante. Allí|strong="H8033" Salomón|strong="H8010" ofreció|strong="H2076" mil holocaustos|strong="H5930".
4 Certa vez, Salomão foi a Gibeão oferecer sacrifícios porque naquele lugar estava o altar mais famoso de todos. No passado ele havia queimado ali mil animais como sacrifício a Deus.
5 Esa noche|strong="H3915", en Gabaón|strong="H1391", Yahvé se|strong="H4100" le apareció|strong="H7200" a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" en un sueño|strong="H2472" y Dios|strong="H3068" le dijo: “Pídeme|strong="H7592" lo|strong="H4100" que|strong="H4100" quieras que|strong="H4100" yo te dé|strong="H5414"”.
5 Naquela noite, o Senhor Deus apareceu num sonho a Salomão e perguntou: — O que você quer que eu lhe dê?
6 Salomón|strong="H8010" respondió: “Usted mostró un gran|strong="H1419" amor por|strong="H5921" su servidor David|strong="H1732", mi|strong="H5921" padre, porque|strong="H5921" él|strong="H5921" se|strong="H5921" condujo delante|strong="H6440" de|strong="H5921" usted con|strong="H5973" verdad, justicia|strong="H6666" y|strong="H5921" rectitud de|strong="H5921" corazón|strong="H3824". Usted ha mantenido ese|strong="H2088" gran|strong="H1419" amor hacia|strong="H6213" él|strong="H5921" y|strong="H5921" le|strong="H5921" ha concedido que|strong="H5921" un hijo|strong="H1121" suyo se|strong="H5921" siente hoy|strong="H3117" en|strong="H5921" su trono|strong="H3678".
6 Ele respondeu: — Tu sempre mostraste grande amor por Davi, meu pai, teu
7 Ahora|strong="H6258", Yahvé Dios|strong="H3068" mío, usted me ha|strong="H3808" puesto a|strong="H3068" mí, su servidor, como|strong="H8478" rey|strong="H4427" en|strong="H3318" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" mi padre David|strong="H1732". Pero yo soy muy joven y no|strong="H3808" sé|strong="H3045" cómo|strong="H8478" actuar.
7 Ó Senhor Deus, tu deixaste que eu ficasse como rei no lugar do meu pai, embora eu seja muito jovem e não saiba governar.
8 Su servidor está aquí en|strong="H8432" medio|strong="H8432" del pueblo|strong="H5971" que|strong="H3808" usted eligió, un pueblo|strong="H5971" tan numeroso|strong="H7227" que|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H3808" puede contar|strong="H5608" ni|strong="H3808" calcular.
8 Aqui estou eu no meio do povo que escolheste para ser teu, um povo que é tão numeroso, que nem pode ser contado.
9 Por|strong="H3588" eso, dele a|strong="H3068" su|strong="H3588" servidor un corazón|strong="H3820" con|strong="H3588" entendimiento|strong="H3820" para|strong="H3588" gobernar|strong="H8199" a|strong="H3068" su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" y|strong="H3588" para|strong="H3588" saber distinguir entre|strong="H3588" el|strong="H3588" bien|strong="H2896" y|strong="H3588" el|strong="H3588" mal|strong="H7451". Porque|strong="H3588", ¿quién|strong="H4310" podrá|strong="H3201" gobernar|strong="H8199" a|strong="H3068" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" suyo|strong="H5971" tan grande|strong="H3515"?”.
9 Portanto, dá-me sabedoria para que eu possa governar o teu povo com justiça e saber a diferença entre o bem e o mal. Se não for assim, como é que eu poderei governar este teu grande povo?
10 Al Señor le|strong="H5869" agradó|strong="H3190" que|strong="H3588" Salomón|strong="H8010" hubiera hecho esta|strong="H2088" petición.
10 Deus gostou de Salomão ter pedido isso
11 Por|strong="H3282" eso Dios le dijo: “Como me has pedido esto|strong="H2088", y no|strong="H3808" pediste|strong="H7592" para|strong="H3282" ti una vida|strong="H5315" larga, ni|strong="H3808" riquezas|strong="H6239", ni|strong="H3808" la muerte de|strong="H1697" tus enemigos, sino|strong="H3808" entendimiento para|strong="H3282" administrar justicia|strong="H4941",
11 e disse: — Já que você pediu sabedoria para governar com justiça, em vez de pedir vida longa, ou riquezas, ou a morte dos seus inimigos,
12 voy a|strong="H3068" concederte lo|strong="H1697" que|strong="H3808" has|strong="H5414" pedido. Te daré|strong="H5414" un corazón|strong="H3820" sabio|strong="H2450" y prudente, como|strong="H3644" nadie|strong="H3808" lo|strong="H1697" ha|strong="H3808" tenido antes|strong="H6440" ni|strong="H3808" lo|strong="H1697" tendrá|strong="H1961" después|strong="H1961" de|strong="H6440" ti.
12 eu darei o que você pediu. Darei a você sabedoria e inteligência, como ninguém teve antes de você, nem terá depois.
13 También|strong="H1571" te daré|strong="H5414" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" no|strong="H3808" pediste|strong="H7592": riquezas|strong="H6239" y|strong="H1571" honor, de|strong="H5414" modo que|strong="H3808" en toda|strong="H3605" tu vida|strong="H3117" no|strong="H3808" habrá|strong="H1961" entre|strong="H3808" los|strong="H3605" reyes|strong="H4428" nadie|strong="H3808" como|strong="H1571" tú.
13 Mas lhe darei também o que não pediu: durante toda a sua vida, você terá riquezas e honras, mais do que qualquer outro rei.
14 Y|strong="H3068" si sigues mis caminos|strong="H1870" y cumples mis leyes y mandamientos|strong="H4687", como lo hizo tu padre David|strong="H1732", yo te daré una vida|strong="H3117" larga”.
14 E, se você me obedecer e guardar as minhas leis e os meus mandamentos, como fez Davi, o seu pai, eu lhe darei uma vida longa.
15 Cuando|strong="H5650" Salomón|strong="H8010" despertó|strong="H3364", se dio cuenta de|strong="H6440" que|strong="H3605" había|strong="H5975" sido un sueño|strong="H2472". Regresó a|strong="H3068" Jerusalén, se presentó ante|strong="H6440" el|strong="H3605" arca del pacto|strong="H1285" del Señor, ofreció|strong="H6213" holocaustos|strong="H5930" y sacrificios de|strong="H6440" paz, y dio un banquete|strong="H4960" para todos|strong="H3605" sus servidores.
15 Quando acordou, Salomão compreendeu que Deus havia falado com ele no sonho. Então foi para Jerusalém, ficou diante da arca da aliança e apresentou a Deus ofertas de paz e sacrifícios que foram completamente queimados. Depois deu uma festa para todas as autoridades.
16 Tiempo después, dos|strong="H8147" prostitutas fueron a|strong="H3068" presentarse ante|strong="H6440" el rey|strong="H4428".
16 Certo dia, duas prostitutas apresentaram-se diante do rei Salomão,
17 Una de|strong="H5973" ellas dijo: “Señor mío, esta|strong="H2063" mujer y yo vivimos en|strong="H5973" la|strong="H2063" misma casa|strong="H1004". Yo tuve un hijo|strong="H3205" estando|strong="H3427" ella allí conmigo|strong="H5973".
17 e uma delas disse: — Ó rei Salomão! Eu e esta mulher moramos na mesma casa. Eu dei à luz um menino, e ela estava lá comigo.
18 Tres días|strong="H3117" después|strong="H1961" de|strong="H2108" mi|strong="H1961" parto, ella también|strong="H1571" dio a|strong="H3068" luz. Estábamos solas; no|strong="H1961" había|strong="H1961" nadie más|strong="H1571" con|strong="H1571" nosotras en la|strong="H1571" casa|strong="H1004".
18 Dois dias depois do nascimento do meu filho, ela também deu à luz um menino. Somente nós duas estávamos na casa; não havia mais ninguém lá.
19 Pero una noche|strong="H3915", el|strong="H5921" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" esta|strong="H2063" mujer murió|strong="H4191" porque|strong="H5921" ella|strong="H5921" se|strong="H5921" acostó sobre|strong="H5921" él|strong="H5921".
19 Uma noite, ela rolou sem querer sobre o seu filho e o sufocou.
20 Entonces ella se levantó|strong="H6965" a|strong="H3068" medianoche, mientras yo dormía, y me quitó|strong="H3947" a|strong="H3068" mi hijo|strong="H1121" que|strong="H1121" estaba|strong="H7901" a|strong="H3068" mi lado. Lo puso en|strong="H8432" su cama y puso a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" muerto|strong="H4191" junto a|strong="H3068" mí.
20 Então levantou-se durante a noite, enquanto eu dormia, pegou o meu filho e o colocou na cama dela. Depois colocou o menino morto nos meus braços.
21 Cuando|strong="H1961" me levanté por la mañana|strong="H1242" para|strong="H1961" amamantar a|strong="H3068" mi|strong="H2009" hijo|strong="H1121", vi que|strong="H3808" estaba|strong="H1961" muerto|strong="H4191". Pero al fijarme bien con la luz del día|strong="H1121", me di cuenta de|strong="H1121" que|strong="H3808" no|strong="H3808" era|strong="H1961" el|strong="H1121" hijo|strong="H1121" que|strong="H3808" yo|strong="H2009" había|strong="H1961" tenido”.
21 No outro dia de manhã, quando eu me levantei para dar de mamar ao meu filho, vi que estava morto. Porém, quando reparei bem, percebi que não era o meu filho.
22 Pero|strong="H3588" la|strong="H3588" otra mujer dijo|strong="H1696": “¡No|strong="H3808"! El|strong="H3588" niño que|strong="H3588" vive|strong="H2416" es|strong="H3588" el|strong="H3588" mío, y|strong="H3588" el|strong="H3588" muerto|strong="H4191" es|strong="H3588" el|strong="H3588" tuyo”.
22 Mas a outra mulher disse: — Não é verdade. Pelo contrário, meu filho é o que está vivo, e o seu é o que está morto! E a primeira mulher respondeu: — Não é, não! A criança morta é a sua, e a viva é a minha! E foi assim que discutiram na frente do rei.
23 El|strong="H3588" rey|strong="H4428" dijo: “Una dice: “Este|strong="H2088" es|strong="H2088" mi hijo|strong="H1121", el|strong="H3588" que|strong="H3588" está|strong="H2063" vivo|strong="H2416"; el|strong="H3588" tuyo es|strong="H2088" el|strong="H3588" muerto|strong="H4191"”. La|strong="H3588" otra dice: “No|strong="H3808", tu hijo|strong="H1121" es|strong="H2088" el|strong="H3588" muerto|strong="H4191" y|strong="H3588" el|strong="H3588" mío es|strong="H2088" el|strong="H3588" que|strong="H3588" vive|strong="H2416"””.
23 Então o rei Salomão disse: — Cada uma de vocês diz que a criança viva é a sua, e que a morta é da outra.
24 Entonces el rey|strong="H4428" ordenó: “Tráiganme una espada|strong="H2719"”.
24 Então mandou buscar uma espada e, quando a trouxeram,
25 Luego dijo: “Partan al|strong="H4428" niño vivo|strong="H2416" en dos|strong="H8147", y denle la mitad a|strong="H3068" una y la otra mitad a|strong="H3068" la otra”.
25 disse: — Cortem a criança viva pelo meio e deem metade para cada uma destas mulheres.
26 Entonces|strong="H3588" la|strong="H5921" madre del|strong="H5921" niño vivo|strong="H2416", conmovida profundamente por|strong="H5921" el|strong="H5921" amor a|strong="H3068" su|strong="H3588" hijo|strong="H1121", le|strong="H5921" suplicó al|strong="H5921" rey|strong="H4428": “¡Por|strong="H5921" favor, mi|strong="H5921" señor! Dele a|strong="H3068" ella|strong="H5921" el|strong="H5921" niño vivo|strong="H2416", ¡pero|strong="H3588" no|strong="H3808" lo|strong="H3808" mate|strong="H4191"!”.
26 A verdadeira mãe do menino, com o coração cheio de amor pelo filho, disse: — Por favor, senhor, não mate o meu filho! Entregue-o a esta mulher! Mas a outra disse: — Podem cortá-lo em dois pedaços! Assim ele não será nem meu nem seu.
27 Entonces el|strong="H1931" rey|strong="H4428" decidió: “Entréguenle el|strong="H1931" niño vivo|strong="H2416" a|strong="H3068" la|strong="H1931" primera mujer. No|strong="H3808" lo|strong="H1931" maten, porque|strong="H3808" ella|strong="H1931" es|strong="H1931" su|strong="H1931" verdadera madre”.
27 Aí Salomão disse: — Não matem a criança! Entreguem o menino à primeira mulher porque ela é a mãe dele.
28 Todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" se enteró de|strong="H3588" la|strong="H3588" sentencia|strong="H4941" que|strong="H3588" el|strong="H3588" rey|strong="H4428" había|strong="H3588" dictado, y|strong="H3588" sintieron un gran respeto por|strong="H3588" él|strong="H3588", pues|strong="H3588" vieron|strong="H7200" que|strong="H3588" Dios le había|strong="H3588" dado sabiduría|strong="H2451" para|strong="H3588" impartir justicia|strong="H4941".
28 Todo o povo de Israel soube dessa decisão do rei Salomão, e aí todos sentiram um grande respeito por ele, pois viram que Deus lhe tinha dado sabedoria para julgar com justiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.