1 Reis 3

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Salomón|strong="H8010" hizo|strong="H1129" una alianza matrimonial con|strong="H5704" el faraón|strong="H6547", rey|strong="H4428" de|strong="H5704" Egipto|strong="H4714". Se casó|strong="H3947" con|strong="H5704" la hija|strong="H1323" del faraón|strong="H6547" y|strong="H5704" la llevó|strong="H3947" a|strong="H3068" la Ciudad|strong="H5892" de|strong="H5704" David|strong="H1732" mientras|strong="H5704" terminaba de|strong="H5704" construir su propio palacio, el templo|strong="H1004" de|strong="H5704" Yahvé y|strong="H5704" la muralla alrededor|strong="H5439" de|strong="H5704" Jerusalén.
1 Salomão fez um acordo com Faraó, rei do Egito, casando com a sua filha. Ele a levou para morar na Cidade de Davi até que acabasse a construção do seu palácio e a construção do Templo e das muralhas em volta de Jerusalém.
2 En|strong="H5704" ese tiempo|strong="H3117", el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" todavía ofrecía|strong="H2076" sacrificios|strong="H2076" en|strong="H5704" los|strong="H1992" altares|strong="H1116" de|strong="H3588" las|strong="H1992" colinas, porque|strong="H3588" aún|strong="H5704" no|strong="H3808" se|strong="H3808" había|strong="H3588" construido un templo|strong="H1004" en|strong="H5704" honor al|strong="H5704" nombre|strong="H8034" de|strong="H3588" Yahvé.
2 Ainda não havia sido construído um templo para Deus, o Senhor , e por isso o povo ainda continuava oferecendo sacrifícios em vários altares, nos montes.
3 Salomón|strong="H8010" amaba a|strong="H3068" Yahvé y seguía las instrucciones de su|strong="H1931" padre David|strong="H1732"; sin embargo, él|strong="H1931" también ofrecía|strong="H2076" sacrificios|strong="H2076" y quemaba incienso en|strong="H3212" los|strong="H1931" altares|strong="H1116" de las colinas.
3 Salomão amava o Senhor e seguia os conselhos de Davi, seu pai, mas também matava animais e os oferecia em sacrifício em vários altares, nos montes.
4 El|strong="H1931" rey|strong="H4428" fue|strong="H3212" a|strong="H3068" Gabaón|strong="H1391" para|strong="H5921" ofrecer sacrificios|strong="H2076", porque|strong="H3588" ese|strong="H1931" era|strong="H1931" el|strong="H1931" altar|strong="H4196" más|strong="H3588" importante. Allí|strong="H8033" Salomón|strong="H8010" ofreció|strong="H2076" mil holocaustos|strong="H5930".
4 Certa vez, Salomão foi a Gibeão oferecer sacrifícios porque naquele lugar estava o altar mais famoso de todos. No passado ele havia queimado ali mil animais como sacrifício a Deus.
5 Esa noche|strong="H3915", en Gabaón|strong="H1391", Yahvé se|strong="H4100" le apareció|strong="H7200" a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" en un sueño|strong="H2472" y Dios|strong="H3068" le dijo: “Pídeme|strong="H7592" lo|strong="H4100" que|strong="H4100" quieras que|strong="H4100" yo te dé|strong="H5414"”.
5 Naquela noite, o Senhor Deus apareceu num sonho a Salomão e perguntou: — O que você quer que eu lhe dê?
6 Salomón|strong="H8010" respondió: “Usted mostró un gran|strong="H1419" amor por|strong="H5921" su servidor David|strong="H1732", mi|strong="H5921" padre, porque|strong="H5921" él|strong="H5921" se|strong="H5921" condujo delante|strong="H6440" de|strong="H5921" usted con|strong="H5973" verdad, justicia|strong="H6666" y|strong="H5921" rectitud de|strong="H5921" corazón|strong="H3824". Usted ha mantenido ese|strong="H2088" gran|strong="H1419" amor hacia|strong="H6213" él|strong="H5921" y|strong="H5921" le|strong="H5921" ha concedido que|strong="H5921" un hijo|strong="H1121" suyo se|strong="H5921" siente hoy|strong="H3117" en|strong="H5921" su trono|strong="H3678".
6 Ele respondeu: — Tu sempre mostraste grande amor por Davi, meu pai, teu
7 Ahora|strong="H6258", Yahvé Dios|strong="H3068" mío, usted me ha|strong="H3808" puesto a|strong="H3068" mí, su servidor, como|strong="H8478" rey|strong="H4427" en|strong="H3318" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" mi padre David|strong="H1732". Pero yo soy muy joven y no|strong="H3808" sé|strong="H3045" cómo|strong="H8478" actuar.
7 Ó Senhor Deus, tu deixaste que eu ficasse como rei no lugar do meu pai, embora eu seja muito jovem e não saiba governar.
8 Su servidor está aquí en|strong="H8432" medio|strong="H8432" del pueblo|strong="H5971" que|strong="H3808" usted eligió, un pueblo|strong="H5971" tan numeroso|strong="H7227" que|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H3808" puede contar|strong="H5608" ni|strong="H3808" calcular.
8 Aqui estou eu no meio do povo que escolheste para ser teu, um povo que é tão numeroso, que nem pode ser contado.
9 Por|strong="H3588" eso, dele a|strong="H3068" su|strong="H3588" servidor un corazón|strong="H3820" con|strong="H3588" entendimiento|strong="H3820" para|strong="H3588" gobernar|strong="H8199" a|strong="H3068" su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" y|strong="H3588" para|strong="H3588" saber distinguir entre|strong="H3588" el|strong="H3588" bien|strong="H2896" y|strong="H3588" el|strong="H3588" mal|strong="H7451". Porque|strong="H3588", ¿quién|strong="H4310" podrá|strong="H3201" gobernar|strong="H8199" a|strong="H3068" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" suyo|strong="H5971" tan grande|strong="H3515"?”.
9 Portanto, dá-me sabedoria para que eu possa governar o teu povo com justiça e saber a diferença entre o bem e o mal. Se não for assim, como é que eu poderei governar este teu grande povo?
10 Al Señor le|strong="H5869" agradó|strong="H3190" que|strong="H3588" Salomón|strong="H8010" hubiera hecho esta|strong="H2088" petición.
10 Deus gostou de Salomão ter pedido isso
11 Por|strong="H3282" eso Dios le dijo: “Como me has pedido esto|strong="H2088", y no|strong="H3808" pediste|strong="H7592" para|strong="H3282" ti una vida|strong="H5315" larga, ni|strong="H3808" riquezas|strong="H6239", ni|strong="H3808" la muerte de|strong="H1697" tus enemigos, sino|strong="H3808" entendimiento para|strong="H3282" administrar justicia|strong="H4941",
11 e disse: — Já que você pediu sabedoria para governar com justiça, em vez de pedir vida longa, ou riquezas, ou a morte dos seus inimigos,
12 voy a|strong="H3068" concederte lo|strong="H1697" que|strong="H3808" has|strong="H5414" pedido. Te daré|strong="H5414" un corazón|strong="H3820" sabio|strong="H2450" y prudente, como|strong="H3644" nadie|strong="H3808" lo|strong="H1697" ha|strong="H3808" tenido antes|strong="H6440" ni|strong="H3808" lo|strong="H1697" tendrá|strong="H1961" después|strong="H1961" de|strong="H6440" ti.
12 eu darei o que você pediu. Darei a você sabedoria e inteligência, como ninguém teve antes de você, nem terá depois.
13 También|strong="H1571" te daré|strong="H5414" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" no|strong="H3808" pediste|strong="H7592": riquezas|strong="H6239" y|strong="H1571" honor, de|strong="H5414" modo que|strong="H3808" en toda|strong="H3605" tu vida|strong="H3117" no|strong="H3808" habrá|strong="H1961" entre|strong="H3808" los|strong="H3605" reyes|strong="H4428" nadie|strong="H3808" como|strong="H1571" tú.
13 Mas lhe darei também o que não pediu: durante toda a sua vida, você terá riquezas e honras, mais do que qualquer outro rei.
14 Y|strong="H3068" si sigues mis caminos|strong="H1870" y cumples mis leyes y mandamientos|strong="H4687", como lo hizo tu padre David|strong="H1732", yo te daré una vida|strong="H3117" larga”.
14 E, se você me obedecer e guardar as minhas leis e os meus mandamentos, como fez Davi, o seu pai, eu lhe darei uma vida longa.
15 Cuando|strong="H5650" Salomón|strong="H8010" despertó|strong="H3364", se dio cuenta de|strong="H6440" que|strong="H3605" había|strong="H5975" sido un sueño|strong="H2472". Regresó a|strong="H3068" Jerusalén, se presentó ante|strong="H6440" el|strong="H3605" arca del pacto|strong="H1285" del Señor, ofreció|strong="H6213" holocaustos|strong="H5930" y sacrificios de|strong="H6440" paz, y dio un banquete|strong="H4960" para todos|strong="H3605" sus servidores.
15 Quando acordou, Salomão compreendeu que Deus havia falado com ele no sonho. Então foi para Jerusalém, ficou diante da arca da aliança e apresentou a Deus ofertas de paz e sacrifícios que foram completamente queimados. Depois deu uma festa para todas as autoridades.
16 Tiempo después, dos|strong="H8147" prostitutas fueron a|strong="H3068" presentarse ante|strong="H6440" el rey|strong="H4428".
16 Certo dia, duas prostitutas apresentaram-se diante do rei Salomão,
17 Una de|strong="H5973" ellas dijo: “Señor mío, esta|strong="H2063" mujer y yo vivimos en|strong="H5973" la|strong="H2063" misma casa|strong="H1004". Yo tuve un hijo|strong="H3205" estando|strong="H3427" ella allí conmigo|strong="H5973".
17 e uma delas disse: — Ó rei Salomão! Eu e esta mulher moramos na mesma casa. Eu dei à luz um menino, e ela estava lá comigo.
18 Tres días|strong="H3117" después|strong="H1961" de|strong="H2108" mi|strong="H1961" parto, ella también|strong="H1571" dio a|strong="H3068" luz. Estábamos solas; no|strong="H1961" había|strong="H1961" nadie más|strong="H1571" con|strong="H1571" nosotras en la|strong="H1571" casa|strong="H1004".
18 Dois dias depois do nascimento do meu filho, ela também deu à luz um menino. Somente nós duas estávamos na casa; não havia mais ninguém lá.
19 Pero una noche|strong="H3915", el|strong="H5921" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" esta|strong="H2063" mujer murió|strong="H4191" porque|strong="H5921" ella|strong="H5921" se|strong="H5921" acostó sobre|strong="H5921" él|strong="H5921".
19 Uma noite, ela rolou sem querer sobre o seu filho e o sufocou.
20 Entonces ella se levantó|strong="H6965" a|strong="H3068" medianoche, mientras yo dormía, y me quitó|strong="H3947" a|strong="H3068" mi hijo|strong="H1121" que|strong="H1121" estaba|strong="H7901" a|strong="H3068" mi lado. Lo puso en|strong="H8432" su cama y puso a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" muerto|strong="H4191" junto a|strong="H3068" mí.
20 Então levantou-se durante a noite, enquanto eu dormia, pegou o meu filho e o colocou na cama dela. Depois colocou o menino morto nos meus braços.
21 Cuando|strong="H1961" me levanté por la mañana|strong="H1242" para|strong="H1961" amamantar a|strong="H3068" mi|strong="H2009" hijo|strong="H1121", vi que|strong="H3808" estaba|strong="H1961" muerto|strong="H4191". Pero al fijarme bien con la luz del día|strong="H1121", me di cuenta de|strong="H1121" que|strong="H3808" no|strong="H3808" era|strong="H1961" el|strong="H1121" hijo|strong="H1121" que|strong="H3808" yo|strong="H2009" había|strong="H1961" tenido”.
21 No outro dia de manhã, quando eu me levantei para dar de mamar ao meu filho, vi que estava morto. Porém, quando reparei bem, percebi que não era o meu filho.
22 Pero|strong="H3588" la|strong="H3588" otra mujer dijo|strong="H1696": “¡No|strong="H3808"! El|strong="H3588" niño que|strong="H3588" vive|strong="H2416" es|strong="H3588" el|strong="H3588" mío, y|strong="H3588" el|strong="H3588" muerto|strong="H4191" es|strong="H3588" el|strong="H3588" tuyo”.
22 Mas a outra mulher disse: — Não é verdade. Pelo contrário, meu filho é o que está vivo, e o seu é o que está morto! E a primeira mulher respondeu: — Não é, não! A criança morta é a sua, e a viva é a minha! E foi assim que discutiram na frente do rei.
23 El|strong="H3588" rey|strong="H4428" dijo: “Una dice: “Este|strong="H2088" es|strong="H2088" mi hijo|strong="H1121", el|strong="H3588" que|strong="H3588" está|strong="H2063" vivo|strong="H2416"; el|strong="H3588" tuyo es|strong="H2088" el|strong="H3588" muerto|strong="H4191"”. La|strong="H3588" otra dice: “No|strong="H3808", tu hijo|strong="H1121" es|strong="H2088" el|strong="H3588" muerto|strong="H4191" y|strong="H3588" el|strong="H3588" mío es|strong="H2088" el|strong="H3588" que|strong="H3588" vive|strong="H2416"””.
23 Então o rei Salomão disse: — Cada uma de vocês diz que a criança viva é a sua, e que a morta é da outra.
24 Entonces el rey|strong="H4428" ordenó: “Tráiganme una espada|strong="H2719"”.
24 Então mandou buscar uma espada e, quando a trouxeram,
25 Luego dijo: “Partan al|strong="H4428" niño vivo|strong="H2416" en dos|strong="H8147", y denle la mitad a|strong="H3068" una y la otra mitad a|strong="H3068" la otra”.
25 disse: — Cortem a criança viva pelo meio e deem metade para cada uma destas mulheres.
26 Entonces|strong="H3588" la|strong="H5921" madre del|strong="H5921" niño vivo|strong="H2416", conmovida profundamente por|strong="H5921" el|strong="H5921" amor a|strong="H3068" su|strong="H3588" hijo|strong="H1121", le|strong="H5921" suplicó al|strong="H5921" rey|strong="H4428": “¡Por|strong="H5921" favor, mi|strong="H5921" señor! Dele a|strong="H3068" ella|strong="H5921" el|strong="H5921" niño vivo|strong="H2416", ¡pero|strong="H3588" no|strong="H3808" lo|strong="H3808" mate|strong="H4191"!”.
26 A verdadeira mãe do menino, com o coração cheio de amor pelo filho, disse: — Por favor, senhor, não mate o meu filho! Entregue-o a esta mulher! Mas a outra disse: — Podem cortá-lo em dois pedaços! Assim ele não será nem meu nem seu.
27 Entonces el|strong="H1931" rey|strong="H4428" decidió: “Entréguenle el|strong="H1931" niño vivo|strong="H2416" a|strong="H3068" la|strong="H1931" primera mujer. No|strong="H3808" lo|strong="H1931" maten, porque|strong="H3808" ella|strong="H1931" es|strong="H1931" su|strong="H1931" verdadera madre”.
27 Aí Salomão disse: — Não matem a criança! Entreguem o menino à primeira mulher porque ela é a mãe dele.
28 Todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" se enteró de|strong="H3588" la|strong="H3588" sentencia|strong="H4941" que|strong="H3588" el|strong="H3588" rey|strong="H4428" había|strong="H3588" dictado, y|strong="H3588" sintieron un gran respeto por|strong="H3588" él|strong="H3588", pues|strong="H3588" vieron|strong="H7200" que|strong="H3588" Dios le había|strong="H3588" dado sabiduría|strong="H2451" para|strong="H3588" impartir justicia|strong="H4941".
28 Todo o povo de Israel soube dessa decisão do rei Salomão, e aí todos sentiram um grande respeito por ele, pois viram que Deus lhe tinha dado sabedoria para julgar com justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.