1 Reis 3

spabll (SPABLL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Salomón|strong="H8010" hizo|strong="H1129" una alianza matrimonial con|strong="H5704" el faraón|strong="H6547", rey|strong="H4428" de|strong="H5704" Egipto|strong="H4714". Se casó|strong="H3947" con|strong="H5704" la hija|strong="H1323" del faraón|strong="H6547" y|strong="H5704" la llevó|strong="H3947" a|strong="H3068" la Ciudad|strong="H5892" de|strong="H5704" David|strong="H1732" mientras|strong="H5704" terminaba de|strong="H5704" construir su propio palacio, el templo|strong="H1004" de|strong="H5704" Yahvé y|strong="H5704" la muralla alrededor|strong="H5439" de|strong="H5704" Jerusalén.
1 Salomão aliou-se com Faraó, rei do Egito, pois tomou por mulher a filha de Faraó. Ele a trouxe à Cidade de Davi, até que acabasse a construção do seu palácio, da Casa do Senhor e da muralha em volta de Jerusalém.
2 En|strong="H5704" ese tiempo|strong="H3117", el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" todavía ofrecía|strong="H2076" sacrificios|strong="H2076" en|strong="H5704" los|strong="H1992" altares|strong="H1116" de|strong="H3588" las|strong="H1992" colinas, porque|strong="H3588" aún|strong="H5704" no|strong="H3808" se|strong="H3808" había|strong="H3588" construido un templo|strong="H1004" en|strong="H5704" honor al|strong="H5704" nombre|strong="H8034" de|strong="H3588" Yahvé.
2 Entretanto, o povo oferecia sacrifícios nos lugares altos, porque até aqueles dias ainda não se tinha edificado templo ao nome do Senhor .
3 Salomón|strong="H8010" amaba a|strong="H3068" Yahvé y seguía las instrucciones de su|strong="H1931" padre David|strong="H1732"; sin embargo, él|strong="H1931" también ofrecía|strong="H2076" sacrificios|strong="H2076" y quemaba incienso en|strong="H3212" los|strong="H1931" altares|strong="H1116" de las colinas.
3 Salomão amava o Senhor , andando nos preceitos de Davi, seu pai; porém oferecia sacrifícios e queimava incenso nos lugares altos.
4 El|strong="H1931" rey|strong="H4428" fue|strong="H3212" a|strong="H3068" Gabaón|strong="H1391" para|strong="H5921" ofrecer sacrificios|strong="H2076", porque|strong="H3588" ese|strong="H1931" era|strong="H1931" el|strong="H1931" altar|strong="H4196" más|strong="H3588" importante. Allí|strong="H8033" Salomón|strong="H8010" ofreció|strong="H2076" mil holocaustos|strong="H5930".
4 O rei foi a Gibeão para lá oferecer sacrifícios, porque era o lugar alto mais importante. Naquele altar, Salomão ofereceu mil holocaustos.
5 Esa noche|strong="H3915", en Gabaón|strong="H1391", Yahvé se|strong="H4100" le apareció|strong="H7200" a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" en un sueño|strong="H2472" y Dios|strong="H3068" le dijo: “Pídeme|strong="H7592" lo|strong="H4100" que|strong="H4100" quieras que|strong="H4100" yo te dé|strong="H5414"”.
5 Em Gibeão, o Senhor apareceu a Salomão de noite, em sonhos. E Deus lhe disse: — Peça o que você quer que eu lhe dê.
6 Salomón|strong="H8010" respondió: “Usted mostró un gran|strong="H1419" amor por|strong="H5921" su servidor David|strong="H1732", mi|strong="H5921" padre, porque|strong="H5921" él|strong="H5921" se|strong="H5921" condujo delante|strong="H6440" de|strong="H5921" usted con|strong="H5973" verdad, justicia|strong="H6666" y|strong="H5921" rectitud de|strong="H5921" corazón|strong="H3824". Usted ha mantenido ese|strong="H2088" gran|strong="H1419" amor hacia|strong="H6213" él|strong="H5921" y|strong="H5921" le|strong="H5921" ha concedido que|strong="H5921" un hijo|strong="H1121" suyo se|strong="H5921" siente hoy|strong="H3117" en|strong="H5921" su trono|strong="H3678".
6 Salomão respondeu: — Foste muito bondoso com o teu servo Davi, meu pai, porque ele andou contigo em fidelidade, em justiça e em retidão de coração, diante da tua face. Mantiveste para com ele esta grande bondade e lhe deste um filho que se assentasse no seu trono, como hoje se vê.
7 Ahora|strong="H6258", Yahvé Dios|strong="H3068" mío, usted me ha|strong="H3808" puesto a|strong="H3068" mí, su servidor, como|strong="H8478" rey|strong="H4427" en|strong="H3318" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" mi padre David|strong="H1732". Pero yo soy muy joven y no|strong="H3808" sé|strong="H3045" cómo|strong="H8478" actuar.
7 E agora, ó Senhor , meu Deus, tu fizeste reinar teu servo em lugar de Davi, meu pai. Mas eu não passo de uma criança, não sei como devo agir.
8 Su servidor está aquí en|strong="H8432" medio|strong="H8432" del pueblo|strong="H5971" que|strong="H3808" usted eligió, un pueblo|strong="H5971" tan numeroso|strong="H7227" que|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H3808" puede contar|strong="H5608" ni|strong="H3808" calcular.
8 Teu servo está no meio do teu povo que escolheste, povo grande, tão numeroso que não se pode contar.
9 Por|strong="H3588" eso, dele a|strong="H3068" su|strong="H3588" servidor un corazón|strong="H3820" con|strong="H3588" entendimiento|strong="H3820" para|strong="H3588" gobernar|strong="H8199" a|strong="H3068" su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" y|strong="H3588" para|strong="H3588" saber distinguir entre|strong="H3588" el|strong="H3588" bien|strong="H2896" y|strong="H3588" el|strong="H3588" mal|strong="H7451". Porque|strong="H3588", ¿quién|strong="H4310" podrá|strong="H3201" gobernar|strong="H8199" a|strong="H3068" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" suyo|strong="H5971" tan grande|strong="H3515"?”.
9 Dá, pois, ao teu servo coração compreensivo para governar o teu povo, para que, com prudência, saiba discernir entre o bem e o mal. Pois quem seria capaz de governar este teu grande povo?
10 Al Señor le|strong="H5869" agradó|strong="H3190" que|strong="H3588" Salomón|strong="H8010" hubiera hecho esta|strong="H2088" petición.
10 Estas palavras agradaram ao Senhor, por haver Salomão pedido tal coisa.
11 Por|strong="H3282" eso Dios le dijo: “Como me has pedido esto|strong="H2088", y no|strong="H3808" pediste|strong="H7592" para|strong="H3282" ti una vida|strong="H5315" larga, ni|strong="H3808" riquezas|strong="H6239", ni|strong="H3808" la muerte de|strong="H1697" tus enemigos, sino|strong="H3808" entendimiento para|strong="H3282" administrar justicia|strong="H4941",
11 E Deus lhe disse: — Já que você pediu isso e não me pediu longevidade, nem riquezas, nem a morte de seus inimigos, mas pediu entendimento, para discernir o que é justo,
12 voy a|strong="H3068" concederte lo|strong="H1697" que|strong="H3808" has|strong="H5414" pedido. Te daré|strong="H5414" un corazón|strong="H3820" sabio|strong="H2450" y prudente, como|strong="H3644" nadie|strong="H3808" lo|strong="H1697" ha|strong="H3808" tenido antes|strong="H6440" ni|strong="H3808" lo|strong="H1697" tendrá|strong="H1961" después|strong="H1961" de|strong="H6440" ti.
12 eis que farei como você pediu. Eu lhe dou um coração sábio e inteligente, de maneira que antes de você nunca houve ninguém igual a você, nem haverá depois de você.
13 También|strong="H1571" te daré|strong="H5414" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" no|strong="H3808" pediste|strong="H7592": riquezas|strong="H6239" y|strong="H1571" honor, de|strong="H5414" modo que|strong="H3808" en toda|strong="H3605" tu vida|strong="H3117" no|strong="H3808" habrá|strong="H1961" entre|strong="H3808" los|strong="H3605" reyes|strong="H4428" nadie|strong="H3808" como|strong="H1571" tú.
13 Também lhe dou o que você não me pediu, tanto riquezas como glória, de modo que, entre os reis, não haverá ninguém semelhante a você durante os dias da sua vida.
14 Y|strong="H3068" si sigues mis caminos|strong="H1870" y cumples mis leyes y mandamientos|strong="H4687", como lo hizo tu padre David|strong="H1732", yo te daré una vida|strong="H3117" larga”.
14 Se você andar nos meus caminhos e guardar os meus estatutos e os meus mandamentos, como fez Davi, seu pai, eu prolongarei os seus dias.
15 Cuando|strong="H5650" Salomón|strong="H8010" despertó|strong="H3364", se dio cuenta de|strong="H6440" que|strong="H3605" había|strong="H5975" sido un sueño|strong="H2472". Regresó a|strong="H3068" Jerusalén, se presentó ante|strong="H6440" el|strong="H3605" arca del pacto|strong="H1285" del Señor, ofreció|strong="H6213" holocaustos|strong="H5930" y sacrificios de|strong="H6440" paz, y dio un banquete|strong="H4960" para todos|strong="H3605" sus servidores.
15 Salomão acordou, e eis que era um sonho. Voltou para Jerusalém, pôs-se diante da arca da aliança do Senhor , ofereceu holocaustos, apresentou ofertas pacíficas e deu um banquete a todos os seus oficiais.
16 Tiempo después, dos|strong="H8147" prostitutas fueron a|strong="H3068" presentarse ante|strong="H6440" el rey|strong="H4428".
16 Então duas prostitutas foram falar com o rei Salomão. Apresentaram-se diante dele
17 Una de|strong="H5973" ellas dijo: “Señor mío, esta|strong="H2063" mujer y yo vivimos en|strong="H5973" la|strong="H2063" misma casa|strong="H1004". Yo tuve un hijo|strong="H3205" estando|strong="H3427" ella allí conmigo|strong="H5973".
17 e uma das mulheres disse: — Ah! Meu senhor, eu e esta mulher moramos na mesma casa, onde dei à luz um filho.
18 Tres días|strong="H3117" después|strong="H1961" de|strong="H2108" mi|strong="H1961" parto, ella también|strong="H1571" dio a|strong="H3068" luz. Estábamos solas; no|strong="H1961" había|strong="H1961" nadie más|strong="H1571" con|strong="H1571" nosotras en la|strong="H1571" casa|strong="H1004".
18 No terceiro dia, depois do meu parto, também esta mulher teve um filho. Estávamos juntas. Não havia nenhuma outra pessoa conosco na casa; somente nós duas estávamos ali.
19 Pero una noche|strong="H3915", el|strong="H5921" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" esta|strong="H2063" mujer murió|strong="H4191" porque|strong="H5921" ella|strong="H5921" se|strong="H5921" acostó sobre|strong="H5921" él|strong="H5921".
19 De noite, o filho desta mulher morreu, porque ela se deitou sobre ele.
20 Entonces ella se levantó|strong="H6965" a|strong="H3068" medianoche, mientras yo dormía, y me quitó|strong="H3947" a|strong="H3068" mi hijo|strong="H1121" que|strong="H1121" estaba|strong="H7901" a|strong="H3068" mi lado. Lo puso en|strong="H8432" su cama y puso a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" muerto|strong="H4191" junto a|strong="H3068" mí.
20 Ela levantou-se no meio da noite e, enquanto esta sua serva dormia, tirou o meu filho, que estava do meu lado, e o pôs na cama dela; depois colocou o filho dela, morto, nos meus braços.
21 Cuando|strong="H1961" me levanté por la mañana|strong="H1242" para|strong="H1961" amamantar a|strong="H3068" mi|strong="H2009" hijo|strong="H1121", vi que|strong="H3808" estaba|strong="H1961" muerto|strong="H4191". Pero al fijarme bien con la luz del día|strong="H1121", me di cuenta de|strong="H1121" que|strong="H3808" no|strong="H3808" era|strong="H1961" el|strong="H1121" hijo|strong="H1121" que|strong="H3808" yo|strong="H2009" había|strong="H1961" tenido”.
21 Quando eu me levantei de madrugada para dar de mamar ao meu filho, eis que ele estava morto. Porém, quando reparei nele pela manhã, eis que não era o filho que eu tinha dado à luz.
22 Pero|strong="H3588" la|strong="H3588" otra mujer dijo|strong="H1696": “¡No|strong="H3808"! El|strong="H3588" niño que|strong="H3588" vive|strong="H2416" es|strong="H3588" el|strong="H3588" mío, y|strong="H3588" el|strong="H3588" muerto|strong="H4191" es|strong="H3588" el|strong="H3588" tuyo”.
22 Então a outra mulher disse: — Não! O que está vivo é o meu filho; o seu é o que está morto. Porém a primeira mulher respondeu: — Não! O que está morto é o seu filho; o meu é o que está vivo. E assim elas falaram diante do rei.
23 El|strong="H3588" rey|strong="H4428" dijo: “Una dice: “Este|strong="H2088" es|strong="H2088" mi hijo|strong="H1121", el|strong="H3588" que|strong="H3588" está|strong="H2063" vivo|strong="H2416"; el|strong="H3588" tuyo es|strong="H2088" el|strong="H3588" muerto|strong="H4191"”. La|strong="H3588" otra dice: “No|strong="H3808", tu hijo|strong="H1121" es|strong="H2088" el|strong="H3588" muerto|strong="H4191" y|strong="H3588" el|strong="H3588" mío es|strong="H2088" el|strong="H3588" que|strong="H3588" vive|strong="H2416"””.
23 Então o rei Salomão disse: — Esta diz: “O que está vivo é o meu filho, e o seu filho é o que está morto”; e a outra responde: “Não, o que está morto é o seu filho, e o meu filho é o que está vivo.”
24 Entonces el rey|strong="H4428" ordenó: “Tráiganme una espada|strong="H2719"”.
24 E o rei continuou: — Tragam-me uma espada. E trouxeram uma espada diante do rei.
25 Luego dijo: “Partan al|strong="H4428" niño vivo|strong="H2416" en dos|strong="H8147", y denle la mitad a|strong="H3068" una y la otra mitad a|strong="H3068" la otra”.
25 Então o rei disse: — Cortem o menino que está vivo em duas partes e deem metade a uma e metade a outra.
26 Entonces|strong="H3588" la|strong="H5921" madre del|strong="H5921" niño vivo|strong="H2416", conmovida profundamente por|strong="H5921" el|strong="H5921" amor a|strong="H3068" su|strong="H3588" hijo|strong="H1121", le|strong="H5921" suplicó al|strong="H5921" rey|strong="H4428": “¡Por|strong="H5921" favor, mi|strong="H5921" señor! Dele a|strong="H3068" ella|strong="H5921" el|strong="H5921" niño vivo|strong="H2416", ¡pero|strong="H3588" no|strong="H3808" lo|strong="H3808" mate|strong="H4191"!”.
26 Então se aguçou o amor materno da mulher cujo filho estava vivo e ela disse ao rei: — Ah! Meu senhor, deem a ela o menino vivo! Não o matem de jeito nenhum! Porém a outra dizia: — Ele não será nem meu nem seu. Podem cortá-lo ao meio!
27 Entonces el|strong="H1931" rey|strong="H4428" decidió: “Entréguenle el|strong="H1931" niño vivo|strong="H2416" a|strong="H3068" la|strong="H1931" primera mujer. No|strong="H3808" lo|strong="H1931" maten, porque|strong="H3808" ella|strong="H1931" es|strong="H1931" su|strong="H1931" verdadera madre”.
27 Então o rei disse: — Entreguem o menino vivo à primeira mulher. Não o matem. Ela é a mãe do menino.
28 Todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" se enteró de|strong="H3588" la|strong="H3588" sentencia|strong="H4941" que|strong="H3588" el|strong="H3588" rey|strong="H4428" había|strong="H3588" dictado, y|strong="H3588" sintieron un gran respeto por|strong="H3588" él|strong="H3588", pues|strong="H3588" vieron|strong="H7200" que|strong="H3588" Dios le había|strong="H3588" dado sabiduría|strong="H2451" para|strong="H3588" impartir justicia|strong="H4941".
28 Todo o Israel ouviu a sentença que o rei havia proferido. E todos tiveram profundo respeito ao rei, porque viram que havia nele a sabedoria de Deus, para fazer justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.