1 Crônicas 25
spabll (SPABLL) vs ARC
1 Además, David|strong="H1732" y los|strong="H1121" comandantes del ejército|strong="H6635" apartaron para|strong="H1961" el|strong="H1121" servicio a|strong="H3068" algunos de|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Asaf, de|strong="H1121" Hemán|strong="H1968" y de|strong="H1121" Jedutún, para|strong="H1961" que|strong="H1121" profetizaran acompañados de|strong="H1121" arpas|strong="H3658", liras y címbalos|strong="H4700". Esta|strong="H1961" es|strong="H1961" la lista de|strong="H1121" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" que|strong="H1121" cumplían con este|strong="H1961" servicio:
1 E Davi, juntamente com os capitães do exército, separou para o ministério os filhos de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, para profetizarem com harpas, e com alaúdes, e com saltérios; e este foi o número dos homens aptos para a obra do seu ministério:
2 De|strong="H5921" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5921" Asaf: Zacur, José|strong="H3130", Netanías y|strong="H5921" Asarela. Ellos|strong="H3027" estaban bajo la|strong="H5921" dirección de|strong="H5921" Asaf, quien profetizaba siguiendo las|strong="H5921" órdenes del|strong="H5921" rey|strong="H4428".
2 dos filhos de Asafe, Zacur, e José, e Netanias, e Asarela, filhos de Asafe, a cargo de Asafe, que profetizava debaixo da direção do rei Davi;
3 De|strong="H5921" la|strong="H5921" familia de|strong="H5921" Jedutún, estos seis|strong="H8337" hijos|strong="H1121": Gedalías|strong="H1436", Zeri, Jesaías|strong="H3470", Simei, Hasabías|strong="H2811" y|strong="H5921" Matatías. Ellos|strong="H3027" estaban bajo la|strong="H5921" dirección de|strong="H5921" su padre Jedutún, quien profetizaba dando gracias y|strong="H5921" alabando|strong="H1984" a|strong="H3068" Yahvé al|strong="H5921" son del|strong="H5921" arpa|strong="H3658".
3 dos filhos de Jedutum, Gedalias, e Zeri, e Jesaías, e Hasabias, e Matitias, seis, a cargo de seu pai Jedutum, para tanger harpas, o qual profetizava, louvando e dando graças ao Senhor ;
4 De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Hemán|strong="H1968": Buquías, Matanías, Uziel, Sebuel|strong="H7619", Jerimot, Hananías|strong="H2608", Hanani|strong="H2607", Eliata, Gidalti, Romamti-Ezer|strong="H7320", Josbecasa|strong="H3436", Maloti, Hotir y Mahaziot.
4 dos filhos de Hemã, Buquias, e Matanias, e Uziel, e Sebuel, e Jerimote, e Hananias, e Hanani, e Eliata, e Gidalti, e Romanti-Ézer, e Josbecasa, e Maloti, e Hotir, e Maaziote.
5 Todos|strong="H3605" estos|strong="H3605" fueron hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Hemán|strong="H1968", el|strong="H3605" vidente|strong="H2374" del rey|strong="H4428". Dios le había prometido a|strong="H3068" Hemán|strong="H1968" darle|strong="H5414" mucho poder, y por|strong="H1697" eso le dio|strong="H5414" catorce hijos|strong="H1121" y tres|strong="H7969" hijas|strong="H1323".
5 Todos estes foram filhos de Hemã, o vidente do rei nas palavras de Deus, para exaltar a corneta. Deus dera a Hemã catorze filhos e três filhas.
6 Todos|strong="H3605" ellos|strong="H3027" estaban bajo la|strong="H5921" dirección de|strong="H5921" su padre para|strong="H5921" cantar en|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé, tocando címbalos|strong="H4700", liras y|strong="H5921" arpas|strong="H3658", para|strong="H5921" el|strong="H5921" servicio de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Dios|strong="H3068". Asaf, Jedutún y|strong="H5921" Hemán|strong="H1968" estaban directamente bajo las|strong="H5921" órdenes del|strong="H5921" rey|strong="H4428".
6 Todos estes estavam ao lado de seu pai para o canto da Casa do Senhor , com saltérios, e alaúdes e harpas, para o ministério da Casa de Deus; e, ao lado do rei, Asafe, e Jedutum, e Hemã.
7 El|strong="H5973" número|strong="H4557" de|strong="H5973" ellos|strong="H3605", junto|strong="H5973" con|strong="H5973" sus parientes que|strong="H1961" estaban|strong="H1961" capacitados en|strong="H5973" el|strong="H5973" canto a|strong="H3068" Yahvé, todos|strong="H3605" los|strong="H3605" cuales eran|strong="H1961" expertos, sumaba doscientos|strong="H3967" ochenta|strong="H8084" y ocho|strong="H8083".
7 E era o número deles, juntamente com seus irmãos instruídos no canto do Senhor , todos eles mestres, duzentos e oitenta e oito.
8 Echaron|strong="H5307" suertes|strong="H1486" para|strong="H5973" asignarse los|strong="H5973" turnos|strong="H4931" de|strong="H5973" servicio; todos participaron por igual: el|strong="H5973" joven y el|strong="H5973" anciano, el|strong="H5973" maestro y el|strong="H5973" aprendiz.
8 E deitaram as sortes acerca da guarda igualmente, assim o pequeno como o grande, o mestre juntamente com o discípulo.
9 El|strong="H1931" primer|strong="H7223" turno le|strong="H1931" tocó a|strong="H3068" Asaf, por medio de|strong="H1121" José|strong="H3130"; el|strong="H1931" segundo|strong="H8145" turno le|strong="H1931" tocó a|strong="H3068" Gedalías|strong="H1436", que|strong="H1931" con sus|strong="H1931" parientes y sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121" sumaban doce|strong="H8147";
9 Saiu, pois, a primeira sorte a Asafe, a saber: a José; a segunda, a Gedalias; e eram ele, e seus irmãos, e seus filhos, ao todo, doze;
10 el|strong="H1121" tercero|strong="H7992" fue para Zacur, que|strong="H1121" con sus hijos|strong="H1121" y parientes eran doce|strong="H8147";
10 a terceira, a Zacur, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
11 el|strong="H1121" cuarto|strong="H7243" fue para Izri, que|strong="H1121" con sus hijos|strong="H1121" y parientes eran doce|strong="H8147";
11 a quarta, a Izri, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
12 el|strong="H1121" quinto|strong="H2549" fue para Netanías, que|strong="H1121" con sus hijos|strong="H1121" y parientes eran doce|strong="H8147";
12 a quinta, a Netanias, seus filhos, e seus irmãos, doze;
13 el|strong="H1121" sexto|strong="H8345" fue para Buquías, que|strong="H1121" con sus hijos|strong="H1121" y parientes eran doce|strong="H8147";
13 a sexta, a Buquias, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
14 el|strong="H1121" séptimo|strong="H7637" fue para Jesarela, que|strong="H1121" con sus hijos|strong="H1121" y parientes eran doce|strong="H8147";
14 a sétima, a Jesarela, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
15 el|strong="H1121" octavo|strong="H8066" fue para Jesaías|strong="H3470", que|strong="H1121" con sus hijos|strong="H1121" y parientes eran doce|strong="H8147";
15 a oitava, a Jesaías, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
16 el|strong="H1121" noveno|strong="H8671" fue para Matanías, que|strong="H1121" con sus hijos|strong="H1121" y parientes eran doce|strong="H8147";
16 a nona, a Matanias, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
17 el|strong="H1121" décimo|strong="H6224" fue para Simei, que|strong="H1121" con sus hijos|strong="H1121" y parientes eran doce|strong="H8147";
17 a décima, a Simei, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
18 el|strong="H1121" undécimo|strong="H6249" fue para Azarel, que|strong="H1121" con sus hijos|strong="H1121" y parientes eran doce|strong="H8147";
18 a undécima, a Azarel, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
19 el|strong="H1121" duodécimo|strong="H8147" fue para Hasabías|strong="H2811", que|strong="H1121" con sus hijos|strong="H1121" y parientes eran doce|strong="H8147";
19 a duodécima, a Hasabias, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
20 el|strong="H1121" decimotercero fue para Subael|strong="H7619", que|strong="H1121" con sus hijos|strong="H1121" y parientes eran doce|strong="H8147";
20 a décima terceira, a Subael, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
21 el|strong="H1121" decimocuarto|strong="H6240" fue para Matatías, que|strong="H1121" con sus hijos|strong="H1121" y parientes eran doce|strong="H8147";
21 a décima quarta, a Matitias, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
22 el|strong="H1121" decimoquinto|strong="H6240" fue para Jerimot, que|strong="H1121" con sus hijos|strong="H1121" y parientes eran doce|strong="H8147";
22 a décima quinta, a Jerimote, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
23 el|strong="H1121" decimosexto fue para Hananías|strong="H2608", que|strong="H1121" con sus hijos|strong="H1121" y parientes eran doce|strong="H8147";
23 a décima sexta, a Hananias, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
24 el|strong="H1121" decimoséptimo fue para Josbecasa|strong="H3436", que|strong="H1121" con sus hijos|strong="H1121" y parientes eran doce|strong="H8147";
24 a décima sétima, a Josbecasa, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
25 el|strong="H1121" decimoctavo fue para Hanani|strong="H2607", que|strong="H1121" con sus hijos|strong="H1121" y parientes eran doce|strong="H8147";
25 a décima oitava, a Hanani, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
26 el|strong="H1121" decimonoveno fue para Maloti, que|strong="H1121" con sus hijos|strong="H1121" y parientes eran doce|strong="H8147";
26 a décima nona, a Maloti, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
27 el|strong="H1121" vigésimo fue para Eliata, que|strong="H1121" con sus hijos|strong="H1121" y parientes eran doce|strong="H8147";
27 a vigésima, a Eliata, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
28 el|strong="H1121" vigesimoprimer turno fue para Hotir, que|strong="H1121" con sus hijos|strong="H1121" y parientes eran doce|strong="H8147";
28 a vigésima primeira, a Hotir, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
29 el|strong="H1121" vigesimosegundo turno fue para Gidalti, que|strong="H1121" con sus hijos|strong="H1121" y parientes eran doce|strong="H8147";
29 a vigésima segunda, a Gidalti, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
30 el|strong="H1121" vigesimotercer turno fue para Mahaziot, que|strong="H1121" con sus hijos|strong="H1121" y parientes eran doce|strong="H8147";
30 a vigésima terceira, a Maaziote, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
31 y el|strong="H1121" vigesimocuarto turno fue para Romamti-Ezer|strong="H7320", que|strong="H1121" con sus hijos|strong="H1121" y parientes eran doce|strong="H8147".
31 a vigésima quarta, a Romanti-Ézer, e seus filhos, e seus irmãos, doze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.