1 Coríntios 14
spabll (SPABLL) vs VC
1 Sigan el|strong="G3588" amor y|strong="G1161" deseen fervientemente los|strong="G3588" dones espirituales|strong="G4152", pero|strong="G1161" sobre|strong="G3123" todo que|strong="G3588" profeticen.
1 Empenhai-vos em procurar a caridade. Aspirai igualmente aos dons espirituais, mas sobretudo ao de profecia.
2 Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" en|strong="G3588" otra lengua|strong="G1100" no|strong="G3756" habla|strong="G2980" a|strong="G1161" los|strong="G3588" hombres, sino|strong="G1161" a|strong="G1161" Dios|strong="G2316", pues|strong="G1063" nadie|strong="G3762" entiende, pero|strong="G1161" en|strong="G3588" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" habla|strong="G2980" misterios|strong="G3466".
2 Aquele que fala em línguas não fala aos homens, senão a Deus: ninguém o entende, pois fala coisas misteriosas, sob a ação do Espírito.
3 Pero|strong="G1161" el|strong="G3588" que|strong="G3588" profetiza|strong="G4395" habla|strong="G2980" a|strong="G1161" los|strong="G3588" hombres para su|strong="G3588" edificación|strong="G3619", exhortación|strong="G3874" y|strong="G2532" consuelo|strong="G3874".
3 Aquele, porém, que profetiza fala aos homens, para edificá-los, exortá-los e consolá-los.
4 El|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" en|strong="G3588" otra lengua|strong="G1100" se|strong="G1438" edifica|strong="G3618" a|strong="G1161" sí|strong="G1438" mismo, pero|strong="G1161" el|strong="G3588" que|strong="G3588" profetiza|strong="G4395" edifica|strong="G3618" a|strong="G1161" la|strong="G3588" asamblea.
4 Aquele que fala em línguas edifica-se a si mesmo; mas o que profetiza, edifica a assembléia.
5 Ahora|strong="G1161" bien|strong="G3123", deseo que|strong="G3588" todos|strong="G3956" ustedes hablen|strong="G2980" con|strong="G1161" otras lenguas|strong="G1100", pero|strong="G1161" más|strong="G1161" aún|strong="G1161" que|strong="G3588" profeticen. Porque|strong="G1161" es|strong="G1487" mayor|strong="G3173" el|strong="G3588" que|strong="G3588" profetiza|strong="G4395" que|strong="G3588" el|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" con|strong="G1161" otras lenguas|strong="G1100", si|strong="G1487" no|strong="G3361" interpreta, para|strong="G2443" que|strong="G3588" la|strong="G3588" asamblea sea|strong="G3588" edificada.
5 Ora, desejo que todos faleis em línguas, porém muito mais desejo que profetizeis. Maior é quem profetiza do que quem fala em línguas, a não ser que este as interprete, para que a assembléia receba edificação.
6 Pero|strong="G1161" ahora|strong="G3568", hermanos, si|strong="G1437" voy a|strong="G4314" ustedes hablando|strong="G2980" con|strong="G1722" otras lenguas|strong="G1100", ¿de|strong="G1722" qué|strong="G5101" les|strong="G4314" serviría si|strong="G1437" no|strong="G3361" les|strong="G4314" hablara|strong="G2980" por|strong="G1722" medio de|strong="G1722" la revelación, o|strong="G2228" del conocimiento|strong="G1108", o|strong="G2228" de|strong="G1722" la profecía|strong="G4394", o|strong="G2228" de|strong="G1722" la enseñanza?
6 Suponhamos, irmãos, que eu fosse ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitaria, se minha palavra não vos desse revelação, nem ciência, nem profecia ou doutrina?
7 Incluso las|strong="G3588" cosas sin|strong="G3361" vida que|strong="G3588" hacen ruido|strong="G5456", ya|strong="G1535" sea|strong="G1535" flauta o|strong="G2228" arpa, si|strong="G1437" no|strong="G3361" dieran una|strong="G3588" distinción|strong="G1293" en|strong="G3588" los|strong="G3588" sonidos, ¿cómo|strong="G4459" se sabría lo|strong="G3588" que|strong="G3588" se toca con|strong="G3588" flauta o|strong="G2228" con|strong="G3588" arpa?
7 É o que se dá com os instrumentos inanimados de música, por exemplo a flauta ou a harpa: se não produzirem sons distintos, como se poderá reconhecer a música tocada?
8 Porque|strong="G1063" si|strong="G1437" la trompeta|strong="G4536" diera un sonido|strong="G5456" incierto, ¿quién|strong="G5101" se|strong="G2532" prepararía para|strong="G1519" la guerra|strong="G4171"?
8 Se a trombeta só der sons confusos, quem se preparará para a batalha?
9 Así|strong="G3779" también|strong="G2532" ustedes, si|strong="G1437" no|strong="G3361" pronunciaran por|strong="G1223" la|strong="G3588" lengua|strong="G1100" palabras|strong="G3056" fáciles de|strong="G1519" entender|strong="G1097", ¿cómo|strong="G4459" se|strong="G3779" sabría lo|strong="G3588" que|strong="G3588" se|strong="G3779" habla|strong="G2980"? Porque|strong="G1063" estarían hablando|strong="G2980" en|strong="G1519" el|strong="G3588" aire.
9 Assim também vós: se vossa língua só profere palavras ininteligíveis, como se compreenderá o que dizeis? Sereis como quem fala ao vento.
10 Es|strong="G5177" posible que|strong="G2532" haya tantas|strong="G5118" clases de|strong="G1722" lenguas en|strong="G1722" el|strong="G1722" mundo|strong="G2889", y|strong="G2532" ninguna|strong="G3762" de|strong="G1722" ellas carece de|strong="G1722" significado.
10 Há no mundo grande quantidade de línguas e todas são compreensíveis.
11 Si|strong="G1437", pues|strong="G3767", no|strong="G3361" conozco|strong="G1492" el|strong="G3588" significado de|strong="G1722" la|strong="G3588" lengua, sería para|strong="G1722" el|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" un|strong="G3588" extranjero, y|strong="G2532" el|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" sería un|strong="G3588" extranjero para|strong="G1722" mí|strong="G3588".
11 Porém, se desconhecer o sentido das palavras, serei um estrangeiro para quem me fala e ele será também um estrangeiro para mim.
12 Así|strong="G3779" también|strong="G2532" ustedes, ya|strong="G2532" que|strong="G3588" son|strong="G1510" celosos de|strong="G4314" los|strong="G3588" dones espirituales|strong="G4151", procuren abundar para|strong="G2443" la|strong="G3588" edificación|strong="G3619" de|strong="G4314" la|strong="G3588" asamblea.
12 Assim, uma vez que aspirais aos dons espirituais, procurai tê-los em abundância para edificação da Igreja.
13 Por|strong="G2443" tanto, el|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" en|strong="G3588" otra lengua|strong="G1100", ore|strong="G4336" para|strong="G2443" que|strong="G3588" pueda interpretar.
13 Por isso, quem fala em línguas, peça na oração o dom de as interpretar.
14 Porque|strong="G1063" si|strong="G1437" oro|strong="G4336" en|strong="G3588" otra lengua|strong="G1100", mi|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" ora|strong="G4336", pero|strong="G1161" mi|strong="G3588" entendimiento|strong="G3563" es infructuoso.
14 Se eu oro em virtude do dom das línguas, o meu espírito ora, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 ¿Qué|strong="G3588" debo hacer? Oraré|strong="G4336" con|strong="G2532" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151", y|strong="G2532" oraré|strong="G4336" también|strong="G2532" con|strong="G2532" el|strong="G3588" entendimiento|strong="G3563". Cantaré|strong="G5567" con|strong="G2532" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151", y|strong="G2532" cantaré|strong="G5567" también|strong="G2532" con|strong="G2532" el|strong="G3588" entendimiento|strong="G3563".
15 Então que fazer? Orarei com o espírito, mas orarei também com o entendimento; cantarei com o espírito, mas cantarei também com o entendimento.
16 De|strong="G1909" lo|strong="G3588" contrario, si|strong="G1437" bendices con|strong="G1909" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151", ¿cómo|strong="G4459" dirá|strong="G2046" el|strong="G3588" que|strong="G3588" ocupa el|strong="G3588" lugar|strong="G5117" de|strong="G1909" los|strong="G3588" indoctos|strong="G2399" el|strong="G3588" “Amén” a|strong="G1909" tu|strong="G3588" acción de|strong="G1909" gracias, ya que|strong="G3588" no|strong="G3756" sabe|strong="G1492" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" dices|strong="G3004"?
16 De outra forma, se só renderes graças com o espírito, como dirá Amém a tuas ações de graças aquele que ocupar o lugar dos simples?
17 Porque|strong="G1063" ciertamente|strong="G3303" tú|strong="G4771" das las|strong="G3588" gracias|strong="G2168" bien|strong="G2573", pero|strong="G1063" el|strong="G3588" otro|strong="G2087" no|strong="G3756" está|strong="G3588" edificado|strong="G3618".
17 Sem dúvida, as tuas ações de graças podem ser belas, mas o outro não é edificado.
18 Doy gracias|strong="G2168" a mi|strong="G3588" Dios|strong="G2316" porque hablo|strong="G2980" con|strong="G3588" otras lenguas|strong="G1100" más|strong="G3123" que|strong="G3588" todos|strong="G3956" ustedes.
18 Graças a Deus que possuo o dom de línguas superior a todos vós.
19 Sin|strong="G2532" embargo, en|strong="G1722" la|strong="G3588" asamblea prefiero hablar|strong="G2980" cinco|strong="G4002" palabras|strong="G3056" con|strong="G1722" mi|strong="G3588" entendimiento|strong="G3563", para|strong="G2443" instruir también|strong="G2532" a|strong="G1722" los|strong="G3588" demás|strong="G2532", que|strong="G3588" diez|strong="G3463" mil palabras|strong="G3056" en|strong="G1722" otra lengua|strong="G1100".
19 Mas prefiro falar na assembléia cinco palavras que compreendo, para instruir também os outros, a falar dez mil palavras em línguas.
20 Hermanos, no|strong="G3361" sean|strong="G1096" niños|strong="G3813" en|strong="G3588" los|strong="G3588" pensamientos, pero|strong="G1161" en|strong="G3588" la|strong="G3588" malicia|strong="G2549" sean|strong="G1096" bebés, pero|strong="G1161" en|strong="G3588" los|strong="G3588" pensamientos sean|strong="G1096" maduros.
20 Irmãos, não sejais crianças quanto ao modo de julgar: na malícia, sim, sede crianças; mas quanto ao julgamento, sede homens.
21 En|strong="G1722" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" está|strong="G3778" escrito|strong="G1125": “Por|strong="G1722" hombres de|strong="G1722" lenguas extrañas y|strong="G2532" por|strong="G1722" labios|strong="G5491" de|strong="G1722" extraños hablaré|strong="G2980" a|strong="G1722" este|strong="G3778" pueblo|strong="G2992". Ni|strong="G3761" siquiera me|strong="G1473" escucharán así|strong="G3779", dice|strong="G3004" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962"”.
21 Na lei está escrito: Será por gente de língua estrangeira e por lábios estrangeiros que falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor {Is 28,11s}.
22 Por|strong="G1519" tanto|strong="G5620", las|strong="G3588" lenguas|strong="G1100" extrañas sirven de|strong="G1519" señal|strong="G4592", no|strong="G3756" para|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" creen|strong="G4100", sino|strong="G1161" para|strong="G1519" los|strong="G3588" incrédulos; pero|strong="G1161" la|strong="G3588" profecía|strong="G4394" sirve de|strong="G1519" señal|strong="G4592", no|strong="G3756" para|strong="G1519" los|strong="G3588" incrédulos, sino|strong="G1161" para|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" creen|strong="G4100".
22 Assim, as línguas são sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; enquanto as profecias são um sinal, não para os infiéis, mas para os fiéis.
23 Por|strong="G1909" tanto, si|strong="G1437" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" asamblea está|strong="G3588" reunida y|strong="G2532" todos|strong="G3956" hablan|strong="G2980" con|strong="G1909" otras lenguas|strong="G1100", y|strong="G2532" entran|strong="G1525" personas indoctas o|strong="G2228" incrédulas, ¿no|strong="G3756" dirán|strong="G2046" que|strong="G3754" están locos?
23 Se, pois, numa assembléia da igreja inteira todos falarem em línguas, e se entrarem homens simples ou infiéis, não dirão que estais loucos?
24 Pero|strong="G1161" si|strong="G1437" todos|strong="G3956" profetizan|strong="G4395", y|strong="G1161" entra|strong="G1525" alguien|strong="G5100" incrédulo o|strong="G2228" indocto|strong="G2399", es reprendido|strong="G1651" por|strong="G5259" todos|strong="G3956", y|strong="G1161" es juzgado por|strong="G5259" todos|strong="G3956".
24 Se, porém, todos profetizarem, e entrar ali um infiel ou um homem simples, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 Y|strong="G2532" así|strong="G3779" se|strong="G1096" revelan los|strong="G3588" secretos de|strong="G1722" su|strong="G3588" corazón|strong="G2588". Entonces|strong="G2532" se|strong="G1096" postrará sobre|strong="G1909" su|strong="G3588" rostro|strong="G4383" y|strong="G2532" adorará|strong="G4352" a|strong="G1909" Dios|strong="G2316", declarando que|strong="G3754" Dios|strong="G2316" está|strong="G3588" realmente entre|strong="G1722" ustedes.
25 os segredos do seu coração tornam-se manifestos. Então, prostrado com a face em terra, adorará a Deus e proclamará que Deus está realmente entre vós.
26 ¿Qué|strong="G5101" es|strong="G1096", pues|strong="G3767", hermanos? Cuando|strong="G3752" se|strong="G1096" reúnen, cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" de|strong="G4314" ustedes tiene|strong="G2192" un salmo|strong="G5568", tiene|strong="G2192" una enseñanza, tiene|strong="G2192" una revelación, tiene|strong="G2192" otra lengua|strong="G1100" o tiene|strong="G2192" una interpretación|strong="G2058". Háganlo todo|strong="G3956" para|strong="G4314" edificarse mutuamente.
26 Em suma, que dizer, irmãos? Quando vos reunis, quem dentre vós tem um cântico, um ensinamento, uma revelação, um discurso em línguas, uma interpretação a fazer - que isto se faça de modo a edificar.
27 Si|strong="G1535" alguno|strong="G5100" habla|strong="G2980" en|strong="G2596" otra|strong="G5100" lengua|strong="G1100", que|strong="G3588" sean|strong="G1535" dos|strong="G1417", o|strong="G2228" a|strong="G2596" lo|strong="G3588" sumo tres|strong="G5140", y|strong="G2532" por|strong="G2596" turno|strong="G3313", y|strong="G2532" que|strong="G3588" uno|strong="G1520" interprete|strong="G1329".
27 Se há quem fala em línguas, não falem senão dois ou três, quando muito, e cada um por sua vez, e haja alguém que interprete.
28 Pero|strong="G1161" si|strong="G1437" no|strong="G3361" hay|strong="G3588" intérprete|strong="G1328", que|strong="G3588" guarde silencio en|strong="G1722" la|strong="G3588" asamblea, y|strong="G2532" que|strong="G3588" hable|strong="G2980" para|strong="G1722" sí|strong="G1437" mismo y|strong="G2532" para|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
28 Se não houver intérprete, fiquem calados na reunião, e falem consigo mesmos e com Deus.
29 Que|strong="G3588" hablen|strong="G2980" dos|strong="G1417" o|strong="G2228" tres|strong="G5140" de|strong="G3588" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396", y|strong="G2532" que|strong="G3588" los|strong="G3588" demás|strong="G2532" disciernan.
29 Quanto aos profetas, falem dois ou três, e os outros julguem.
30 Pero|strong="G1161" si|strong="G1437" se hace una|strong="G3588" revelación a|strong="G1161" otro|strong="G3588" que|strong="G3588" esté|strong="G3588" sentado|strong="G2521", que|strong="G3588" el|strong="G3588" primero|strong="G4413" guarde silencio.
30 Se for feita uma revelação a algum dos assistentes, cale-se o primeiro.
31 Porque|strong="G1063" todos|strong="G3956" pueden|strong="G1410" profetizar|strong="G4395" uno|strong="G1520" por|strong="G2596" uno|strong="G1520", para|strong="G2443" que|strong="G2443" todos|strong="G3956" aprendan|strong="G3129" y|strong="G2532" todos|strong="G3956" sean exhortados.
31 Todos, um após outro, podeis profetizar, para todos aprenderem e serem todos exortados.
32 Los|strong="G2532" espíritus|strong="G4151" de los|strong="G2532" profetas|strong="G4396" están sujetos|strong="G5293" a los|strong="G2532" profetas|strong="G4396",
32 O espírito dos profetas deve estar-lhes submisso,
33 porque|strong="G1063" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" es|strong="G3756" un|strong="G3588" Dios|strong="G2316" de|strong="G1722" confusión, sino de|strong="G1722" paz|strong="G1515", como|strong="G5613" en|strong="G1722" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" asambleas de|strong="G1722" los|strong="G3588" santos.
33 porquanto Deus não é Deus de confusão, mas de paz.
34 Que|strong="G3588" las|strong="G3588" esposas guarden silencio en|strong="G1722" las|strong="G3588" asambleas, pues|strong="G1063" no|strong="G3756" se|strong="G2532" les ha permitido hablar|strong="G2980" sino con|strong="G1722" sumisión, como|strong="G2531" dice|strong="G3004" también|strong="G2532" la|strong="G3588" ley|strong="G3551",
34 Como em todas as igrejas dos santos, as mulheres estejam caladas nas assembléias: não lhes é permitido falar, mas devem estar submissas, como também ordena a lei.
35 si|strong="G1487" desean|strong="G2309" aprender|strong="G3129" algo|strong="G5100". “Que|strong="G3588" pregunten|strong="G1905" a|strong="G1722" sus|strong="G3588" propios maridos en|strong="G1722" casa|strong="G3624", porque|strong="G1063" es|strong="G1487" vergonzoso que|strong="G3588" una|strong="G5100" esposa|strong="G1135" esté|strong="G3588" hablando|strong="G2980" en|strong="G1722" la|strong="G3588" asamblea.”
35 Se querem aprender alguma coisa, perguntem-na em casa aos seus maridos, porque é inconveniente para uma mulher falar na assembléia.
36 ¿Qué|strong="G3588"? ¿Salió|strong="G1831" de|strong="G1519" ustedes la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316"? ¿O|strong="G2228" solo|strong="G3441" a|strong="G1519" ustedes ha llegado?
36 Porventura foi dentre vós que saiu a palavra de Deus? Ou veio ela tão-somente para vós?
37 Si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" se cree profeta|strong="G4396" o|strong="G2228" espiritual|strong="G4152", que|strong="G3754" reconozca|strong="G1921" las|strong="G3748" cosas|strong="G3739" que|strong="G3754" les escribo|strong="G1125", que|strong="G3754" son|strong="G1510" mandamiento del|strong="G3739" Señor|strong="G2962".
37 Se alguém se julga profeta ou agraciado com dons espirituais, reconheça que as coisas que vos escrevo são um mandamento do Senhor.
38 Pero|strong="G1161" si|strong="G1487" alguien|strong="G5100" es|strong="G1487" ignorante, que|strong="G5100" sea ignorante.
38 Mas, se alguém quiser ignorá-lo, que o ignore!
39 Por|strong="G3588" lo|strong="G3588" tanto|strong="G5620", hermanos, deseen con|strong="G2532" ahínco profetizar|strong="G4395", y|strong="G2532" no|strong="G3361" prohíban hablar|strong="G2980" con|strong="G2532" otras lenguas|strong="G1100".
39 Assim, pois, irmãos, aspirai ao dom de profetizar; porém, não impeçais falar em línguas.
40 Que|strong="G2532" todo|strong="G3956" se|strong="G1096" haga|strong="G1096" decentemente|strong="G2156" y|strong="G2532" en|strong="G2596" orden|strong="G5010".
40 Mas faça-se tudo com dignidade e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.