1 Coríntios 14

spabll (SPABLL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sigan el|strong="G3588" amor y|strong="G1161" deseen fervientemente los|strong="G3588" dones espirituales|strong="G4152", pero|strong="G1161" sobre|strong="G3123" todo que|strong="G3588" profeticen.
1 Segui a caridade, e desejai os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" en|strong="G3588" otra lengua|strong="G1100" no|strong="G3756" habla|strong="G2980" a|strong="G1161" los|strong="G3588" hombres, sino|strong="G1161" a|strong="G1161" Dios|strong="G2316", pues|strong="G1063" nadie|strong="G3762" entiende, pero|strong="G1161" en|strong="G3588" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" habla|strong="G2980" misterios|strong="G3466".
2 Porque o que fala em uma língua desconhecida não fala aos homens, mas a Deus; porque nenhum homem o entende, sendo que em espírito ele fala mistérios.
3 Pero|strong="G1161" el|strong="G3588" que|strong="G3588" profetiza|strong="G4395" habla|strong="G2980" a|strong="G1161" los|strong="G3588" hombres para su|strong="G3588" edificación|strong="G3619", exhortación|strong="G3874" y|strong="G2532" consuelo|strong="G3874".
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 El|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" en|strong="G3588" otra lengua|strong="G1100" se|strong="G1438" edifica|strong="G3618" a|strong="G1161" sí|strong="G1438" mismo, pero|strong="G1161" el|strong="G3588" que|strong="G3588" profetiza|strong="G4395" edifica|strong="G3618" a|strong="G1161" la|strong="G3588" asamblea.
4 O que fala em uma língua desconhecida edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Ahora|strong="G1161" bien|strong="G3123", deseo que|strong="G3588" todos|strong="G3956" ustedes hablen|strong="G2980" con|strong="G1161" otras lenguas|strong="G1100", pero|strong="G1161" más|strong="G1161" aún|strong="G1161" que|strong="G3588" profeticen. Porque|strong="G1161" es|strong="G1487" mayor|strong="G3173" el|strong="G3588" que|strong="G3588" profetiza|strong="G4395" que|strong="G3588" el|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" con|strong="G1161" otras lenguas|strong="G1100", si|strong="G1487" no|strong="G3361" interpreta, para|strong="G2443" que|strong="G3588" la|strong="G3588" asamblea sea|strong="G3588" edificada.
5 Eu quero que todos vós faleis em línguas; mas antes que profetizeis, porque maior é o que profetiza do que o que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 Pero|strong="G1161" ahora|strong="G3568", hermanos, si|strong="G1437" voy a|strong="G4314" ustedes hablando|strong="G2980" con|strong="G1722" otras lenguas|strong="G1100", ¿de|strong="G1722" qué|strong="G5101" les|strong="G4314" serviría si|strong="G1437" no|strong="G3361" les|strong="G4314" hablara|strong="G2980" por|strong="G1722" medio de|strong="G1722" la revelación, o|strong="G2228" del conocimiento|strong="G1108", o|strong="G2228" de|strong="G1722" la profecía|strong="G4394", o|strong="G2228" de|strong="G1722" la enseñanza?
6 Agora, irmãos, se eu for até vós falando em línguas, de que vos aproveitarei? A não ser que vos fale, ou por revelação, ou por conhecimento, ou por profecia, ou por doutrina?
7 Incluso las|strong="G3588" cosas sin|strong="G3361" vida que|strong="G3588" hacen ruido|strong="G5456", ya|strong="G1535" sea|strong="G1535" flauta o|strong="G2228" arpa, si|strong="G1437" no|strong="G3361" dieran una|strong="G3588" distinción|strong="G1293" en|strong="G3588" los|strong="G3588" sonidos, ¿cómo|strong="G4459" se sabría lo|strong="G3588" que|strong="G3588" se toca con|strong="G3588" flauta o|strong="G2228" con|strong="G3588" arpa?
7 E até as coisas sem vida que transmitem som, seja flauta, seja harpa, se não formarem sons distintos, como se saberá o que está sendo tocado ou dedilhado?
8 Porque|strong="G1063" si|strong="G1437" la trompeta|strong="G4536" diera un sonido|strong="G5456" incierto, ¿quién|strong="G5101" se|strong="G2532" prepararía para|strong="G1519" la guerra|strong="G4171"?
8 Porque se a trombeta der um som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Así|strong="G3779" también|strong="G2532" ustedes, si|strong="G1437" no|strong="G3361" pronunciaran por|strong="G1223" la|strong="G3588" lengua|strong="G1100" palabras|strong="G3056" fáciles de|strong="G1519" entender|strong="G1097", ¿cómo|strong="G4459" se|strong="G3779" sabría lo|strong="G3588" que|strong="G3588" se|strong="G3779" habla|strong="G2980"? Porque|strong="G1063" estarían hablando|strong="G2980" en|strong="G1519" el|strong="G3588" aire.
9 Assim também vós, a não ser que transmitais com a língua palavras bem articuladas, como se entenderá o que é falado? Porque estareis falando ao ar.
10 Es|strong="G5177" posible que|strong="G2532" haya tantas|strong="G5118" clases de|strong="G1722" lenguas en|strong="G1722" el|strong="G1722" mundo|strong="G2889", y|strong="G2532" ninguna|strong="G3762" de|strong="G1722" ellas carece de|strong="G1722" significado.
10 Há tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significado.
11 Si|strong="G1437", pues|strong="G3767", no|strong="G3361" conozco|strong="G1492" el|strong="G3588" significado de|strong="G1722" la|strong="G3588" lengua, sería para|strong="G1722" el|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" un|strong="G3588" extranjero, y|strong="G2532" el|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" sería un|strong="G3588" extranjero para|strong="G1722" mí|strong="G3588".
11 Portanto, se eu não conhecer o significado da voz, serei, para aquele a quem falo, bárbaro, e o que fala será um bárbaro para mim.
12 Así|strong="G3779" también|strong="G2532" ustedes, ya|strong="G2532" que|strong="G3588" son|strong="G1510" celosos de|strong="G4314" los|strong="G3588" dones espirituales|strong="G4151", procuren abundar para|strong="G2443" la|strong="G3588" edificación|strong="G3619" de|strong="G4314" la|strong="G3588" asamblea.
12 Assim também vós, que sois zelosos dos dons espirituais, procurai tê-los em abundância, para a edificação da igreja.
13 Por|strong="G2443" tanto, el|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" en|strong="G3588" otra lengua|strong="G1100", ore|strong="G4336" para|strong="G2443" que|strong="G3588" pueda interpretar.
13 Portanto, aquele que fala em língua desconhecida, ore para que a possa interpretar.
14 Porque|strong="G1063" si|strong="G1437" oro|strong="G4336" en|strong="G3588" otra lengua|strong="G1100", mi|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" ora|strong="G4336", pero|strong="G1161" mi|strong="G3588" entendimiento|strong="G3563" es infructuoso.
14 Porque, se eu orar em língua desconhecida, o meu espírito ora, mas o meu entendimento é infrutífero.
15 ¿Qué|strong="G3588" debo hacer? Oraré|strong="G4336" con|strong="G2532" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151", y|strong="G2532" oraré|strong="G4336" también|strong="G2532" con|strong="G2532" el|strong="G3588" entendimiento|strong="G3563". Cantaré|strong="G5567" con|strong="G2532" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151", y|strong="G2532" cantaré|strong="G5567" también|strong="G2532" con|strong="G2532" el|strong="G3588" entendimiento|strong="G3563".
15 O que farei, pois? Eu orarei com o espírito, e também orarei com o entendimento; eu cantarei com o espírito, e também cantarei com o entendimento.
16 De|strong="G1909" lo|strong="G3588" contrario, si|strong="G1437" bendices con|strong="G1909" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151", ¿cómo|strong="G4459" dirá|strong="G2046" el|strong="G3588" que|strong="G3588" ocupa el|strong="G3588" lugar|strong="G5117" de|strong="G1909" los|strong="G3588" indoctos|strong="G2399" el|strong="G3588" “Amén” a|strong="G1909" tu|strong="G3588" acción de|strong="G1909" gracias, ya que|strong="G3588" no|strong="G3756" sabe|strong="G1492" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" dices|strong="G3004"?
16 Do contrário, se tu abençoares com o espírito, como dirá amém o indouto sobre a tua ação de graças, já que não sabe o que dizes?
17 Porque|strong="G1063" ciertamente|strong="G3303" tú|strong="G4771" das las|strong="G3588" gracias|strong="G2168" bien|strong="G2573", pero|strong="G1063" el|strong="G3588" otro|strong="G2087" no|strong="G3756" está|strong="G3588" edificado|strong="G3618".
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 Doy gracias|strong="G2168" a mi|strong="G3588" Dios|strong="G2316" porque hablo|strong="G2980" con|strong="G3588" otras lenguas|strong="G1100" más|strong="G3123" que|strong="G3588" todos|strong="G3956" ustedes.
18 Eu agradeço ao meu Deus, que falo mais línguas do que vós todos;
19 Sin|strong="G2532" embargo, en|strong="G1722" la|strong="G3588" asamblea prefiero hablar|strong="G2980" cinco|strong="G4002" palabras|strong="G3056" con|strong="G1722" mi|strong="G3588" entendimiento|strong="G3563", para|strong="G2443" instruir también|strong="G2532" a|strong="G1722" los|strong="G3588" demás|strong="G2532", que|strong="G3588" diez|strong="G3463" mil palabras|strong="G3056" en|strong="G1722" otra lengua|strong="G1100".
19 todavia, eu antes quero falar na igreja cinco palavras no meu entendimento, para que pela minha voz eu possa também ensinar aos outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 Hermanos, no|strong="G3361" sean|strong="G1096" niños|strong="G3813" en|strong="G3588" los|strong="G3588" pensamientos, pero|strong="G1161" en|strong="G3588" la|strong="G3588" malicia|strong="G2549" sean|strong="G1096" bebés, pero|strong="G1161" en|strong="G3588" los|strong="G3588" pensamientos sean|strong="G1096" maduros.
20 Irmãos, não sejais crianças no entendimento: na malícia sede crianças, mas no entendimento sede homem.
21 En|strong="G1722" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" está|strong="G3778" escrito|strong="G1125": “Por|strong="G1722" hombres de|strong="G1722" lenguas extrañas y|strong="G2532" por|strong="G1722" labios|strong="G5491" de|strong="G1722" extraños hablaré|strong="G2980" a|strong="G1722" este|strong="G3778" pueblo|strong="G2992". Ni|strong="G3761" siquiera me|strong="G1473" escucharán así|strong="G3779", dice|strong="G3004" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962"”.
21 Na lei está escrito: Através de homens de outras línguas e por outros lábios, eu falarei a este povo; e ainda por todos os que não me ouvirem, diz o Senhor.
22 Por|strong="G1519" tanto|strong="G5620", las|strong="G3588" lenguas|strong="G1100" extrañas sirven de|strong="G1519" señal|strong="G4592", no|strong="G3756" para|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" creen|strong="G4100", sino|strong="G1161" para|strong="G1519" los|strong="G3588" incrédulos; pero|strong="G1161" la|strong="G3588" profecía|strong="G4394" sirve de|strong="G1519" señal|strong="G4592", no|strong="G3756" para|strong="G1519" los|strong="G3588" incrédulos, sino|strong="G1161" para|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" creen|strong="G4100".
22 Portanto as línguas são um sinal, não para os que creem, mas para os que não creem; mas a profecia não serve para os que não creem, mas para os que creem.
23 Por|strong="G1909" tanto, si|strong="G1437" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" asamblea está|strong="G3588" reunida y|strong="G2532" todos|strong="G3956" hablan|strong="G2980" con|strong="G1909" otras lenguas|strong="G1100", y|strong="G2532" entran|strong="G1525" personas indoctas o|strong="G2228" incrédulas, ¿no|strong="G3756" dirán|strong="G2046" que|strong="G3754" están locos?
23 Se, pois, toda a igreja se congregar em um lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem aqueles que são iletrados ou os incrédulos, não dirão que estais loucos?
24 Pero|strong="G1161" si|strong="G1437" todos|strong="G3956" profetizan|strong="G4395", y|strong="G1161" entra|strong="G1525" alguien|strong="G5100" incrédulo o|strong="G2228" indocto|strong="G2399", es reprendido|strong="G1651" por|strong="G5259" todos|strong="G3956", y|strong="G1161" es juzgado por|strong="G5259" todos|strong="G3956".
24 Mas se todos profetizarem, e entrar um que não crê ou um iletrado, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 Y|strong="G2532" así|strong="G3779" se|strong="G1096" revelan los|strong="G3588" secretos de|strong="G1722" su|strong="G3588" corazón|strong="G2588". Entonces|strong="G2532" se|strong="G1096" postrará sobre|strong="G1909" su|strong="G3588" rostro|strong="G4383" y|strong="G2532" adorará|strong="G4352" a|strong="G1909" Dios|strong="G2316", declarando que|strong="G3754" Dios|strong="G2316" está|strong="G3588" realmente entre|strong="G1722" ustedes.
25 e assim, os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, prostrando-se sobre a sua face, ele adorará a Deus, relatando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 ¿Qué|strong="G5101" es|strong="G1096", pues|strong="G3767", hermanos? Cuando|strong="G3752" se|strong="G1096" reúnen, cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" de|strong="G4314" ustedes tiene|strong="G2192" un salmo|strong="G5568", tiene|strong="G2192" una enseñanza, tiene|strong="G2192" una revelación, tiene|strong="G2192" otra lengua|strong="G1100" o tiene|strong="G2192" una interpretación|strong="G2058". Háganlo todo|strong="G3956" para|strong="G4314" edificarse mutuamente.
26 Como é então, irmãos? Quando vos reunis, cada um de vós tem um salmo, tem uma doutrina, tem uma língua, tem uma revelação, tem uma interpretação. Que todas as coisas sejam feitas para a edificação.
27 Si|strong="G1535" alguno|strong="G5100" habla|strong="G2980" en|strong="G2596" otra|strong="G5100" lengua|strong="G1100", que|strong="G3588" sean|strong="G1535" dos|strong="G1417", o|strong="G2228" a|strong="G2596" lo|strong="G3588" sumo tres|strong="G5140", y|strong="G2532" por|strong="G2596" turno|strong="G3313", y|strong="G2532" que|strong="G3588" uno|strong="G1520" interprete|strong="G1329".
27 Se algum homem falar em uma língua desconhecida, que seja por dois, ou no máximo em três, e a seu turno, e que alguém interprete.
28 Pero|strong="G1161" si|strong="G1437" no|strong="G3361" hay|strong="G3588" intérprete|strong="G1328", que|strong="G3588" guarde silencio en|strong="G1722" la|strong="G3588" asamblea, y|strong="G2532" que|strong="G3588" hable|strong="G2980" para|strong="G1722" sí|strong="G1437" mismo y|strong="G2532" para|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
28 Mas se não houver intérprete, permaneça em silêncio na igreja, e fale consigo mesmo e com Deus.
29 Que|strong="G3588" hablen|strong="G2980" dos|strong="G1417" o|strong="G2228" tres|strong="G5140" de|strong="G3588" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396", y|strong="G2532" que|strong="G3588" los|strong="G3588" demás|strong="G2532" disciernan.
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 Pero|strong="G1161" si|strong="G1437" se hace una|strong="G3588" revelación a|strong="G1161" otro|strong="G3588" que|strong="G3588" esté|strong="G3588" sentado|strong="G2521", que|strong="G3588" el|strong="G3588" primero|strong="G4413" guarde silencio.
30 Se alguma coisa for revelada ao outro que está assentado, o primeiro permaneça em silêncio.
31 Porque|strong="G1063" todos|strong="G3956" pueden|strong="G1410" profetizar|strong="G4395" uno|strong="G1520" por|strong="G2596" uno|strong="G1520", para|strong="G2443" que|strong="G2443" todos|strong="G3956" aprendan|strong="G3129" y|strong="G2532" todos|strong="G3956" sean exhortados.
31 Porque todos vós podeis profetizar um após o outro, para que todos aprendam e todos sejam consolados.
32 Los|strong="G2532" espíritus|strong="G4151" de los|strong="G2532" profetas|strong="G4396" están sujetos|strong="G5293" a los|strong="G2532" profetas|strong="G4396",
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 porque|strong="G1063" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" es|strong="G3756" un|strong="G3588" Dios|strong="G2316" de|strong="G1722" confusión, sino de|strong="G1722" paz|strong="G1515", como|strong="G5613" en|strong="G1722" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" asambleas de|strong="G1722" los|strong="G3588" santos.
33 Porque Deus não é o autor da confusão, mas da paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 Que|strong="G3588" las|strong="G3588" esposas guarden silencio en|strong="G1722" las|strong="G3588" asambleas, pues|strong="G1063" no|strong="G3756" se|strong="G2532" les ha permitido hablar|strong="G2980" sino con|strong="G1722" sumisión, como|strong="G2531" dice|strong="G3004" también|strong="G2532" la|strong="G3588" ley|strong="G3551",
34 Vossas mulheres estejam em silêncio nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam sujeitas à obediência, como também diz a lei.
35 si|strong="G1487" desean|strong="G2309" aprender|strong="G3129" algo|strong="G5100". “Que|strong="G3588" pregunten|strong="G1905" a|strong="G1722" sus|strong="G3588" propios maridos en|strong="G1722" casa|strong="G3624", porque|strong="G1063" es|strong="G1487" vergonzoso que|strong="G3588" una|strong="G5100" esposa|strong="G1135" esté|strong="G3588" hablando|strong="G2980" en|strong="G1722" la|strong="G3588" asamblea.”
35 E, se elas desejarem aprender alguma coisa, perguntem a seus maridos em casa; porque é vergonhoso que as mulheres falem na igreja.
36 ¿Qué|strong="G3588"? ¿Salió|strong="G1831" de|strong="G1519" ustedes la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316"? ¿O|strong="G2228" solo|strong="G3441" a|strong="G1519" ustedes ha llegado?
36 Porventura, a palavra de Deus partiu de vós, ou somente chegou até vós?
37 Si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" se cree profeta|strong="G4396" o|strong="G2228" espiritual|strong="G4152", que|strong="G3754" reconozca|strong="G1921" las|strong="G3748" cosas|strong="G3739" que|strong="G3754" les escribo|strong="G1125", que|strong="G3754" son|strong="G1510" mandamiento del|strong="G3739" Señor|strong="G2962".
37 Se algum homem pensa ser profeta ou espiritual, reconheça que as coisas que eu vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 Pero|strong="G1161" si|strong="G1487" alguien|strong="G5100" es|strong="G1487" ignorante, que|strong="G5100" sea ignorante.
38 Mas, se algum homem o ignora, é ignorado.
39 Por|strong="G3588" lo|strong="G3588" tanto|strong="G5620", hermanos, deseen con|strong="G2532" ahínco profetizar|strong="G4395", y|strong="G2532" no|strong="G3361" prohíban hablar|strong="G2980" con|strong="G2532" otras lenguas|strong="G1100".
39 Portanto, irmãos, desejai arduamente profetizar e não proibais falar em línguas.
40 Que|strong="G2532" todo|strong="G3956" se|strong="G1096" haga|strong="G1096" decentemente|strong="G2156" y|strong="G2532" en|strong="G2596" orden|strong="G5010".
40 Todas as coisas sejam feitas decentemente e com ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.