1 Coríntios 12

spabll (SPABLL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ahora|strong="G1161" bien|strong="G1161", respecto|strong="G4012" a|strong="G1161" las|strong="G3588" cosas espirituales|strong="G4152", hermanos, no|strong="G3756" quiero|strong="G2309" que|strong="G3588" sean ignorantes.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Saben|strong="G1492" que|strong="G3754" cuando|strong="G3753" eran paganos, se|strong="G1492" dejaron llevar por|strong="G3754" aquellos|strong="G3588" ídolos|strong="G1497" mudos, comoquiera que|strong="G3754" fueran llevados.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Por|strong="G1722" eso les hago saber que|strong="G3754" ningún|strong="G3762" hombre que|strong="G3754" hable|strong="G2980" por|strong="G1722" el|strong="G3748" Espíritu|strong="G4151" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" dice|strong="G3004": “Jesús|strong="G2424" es|strong="G1487" maldito”. Nadie|strong="G3762" puede|strong="G1410" decir|strong="G3004": “Jesús|strong="G2424" es|strong="G1487" el|strong="G3748" Señor|strong="G2962"”, sino|strong="G1487" por|strong="G1722" el|strong="G3748" Espíritu|strong="G4151" Santo.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Hay|strong="G3588" diversas clases de|strong="G3588" dones|strong="G5486", pero|strong="G1161" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" es el|strong="G3588" mismo.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Hay|strong="G3588" diversas clases de|strong="G3588" servicio|strong="G1248", pero|strong="G2532" el|strong="G3588" mismo Señor|strong="G2962".
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Hay|strong="G3588" diversas clases de|strong="G1722" obras, pero|strong="G1161" un|strong="G3588" mismo Dios|strong="G2316" que|strong="G3588" hace todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas en|strong="G1722" todos|strong="G3956".
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Pero|strong="G1161" a|strong="G4314" cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" se|strong="G4314" le|strong="G4314" da|strong="G1325" la|strong="G3588" manifestación|strong="G5321" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" para|strong="G4314" beneficio de|strong="G4314" todos.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Porque|strong="G1063" a|strong="G2596" uno|strong="G3739" se le|strong="G2596" da|strong="G1325" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de|strong="G1223" sabiduría|strong="G4678", y|strong="G1161" a|strong="G2596" otro|strong="G3739" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de|strong="G1223" conocimiento|strong="G1108" según|strong="G2596" el|strong="G3588" mismo Espíritu|strong="G4151",
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 a|strong="G1722" otro|strong="G2087" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" por|strong="G1722" el|strong="G3588" mismo Espíritu|strong="G4151", y|strong="G1161" a|strong="G1722" otro|strong="G2087" los|strong="G3588" dones|strong="G5486" de|strong="G1722" sanidad por|strong="G1722" el|strong="G3588" mismo Espíritu|strong="G4151",
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 y|strong="G1161" a|strong="G1161" otro|strong="G2087" la realización de|strong="G1161" milagros, y|strong="G1161" a|strong="G1161" otro|strong="G2087" la profecía|strong="G4394", y|strong="G1161" a|strong="G1161" otro|strong="G2087" el|strong="G1161" discernimiento de|strong="G1161" espíritus|strong="G4151", a|strong="G1161" otro|strong="G2087" las diversas clases de|strong="G1161" lenguas|strong="G1100", y|strong="G1161" a|strong="G1161" otro|strong="G2087" la interpretación|strong="G2058" de|strong="G1161" lenguas|strong="G1100".
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Pero|strong="G1161" el|strong="G3588" mismo Espíritu|strong="G4151" produce todo|strong="G3956" esto|strong="G3778", distribuyendo a|strong="G1161" cada|strong="G1538" uno|strong="G1520" por|strong="G3588" separado como|strong="G2531" quiera.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Porque|strong="G1063" así|strong="G3779" como|strong="G2532" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" es uno|strong="G1520" y|strong="G2532" tiene|strong="G2192" muchos|strong="G4183" miembros|strong="G3196", y|strong="G2532" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" miembros|strong="G3196" del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", siendo|strong="G1161" muchos|strong="G4183", son|strong="G1510" un|strong="G1520" solo|strong="G1520" cuerpo|strong="G4983", así|strong="G3779" también|strong="G2532" es Cristo|strong="G5547".
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Porque|strong="G1063" en|strong="G1722" un|strong="G1520" solo|strong="G1520" Espíritu|strong="G4151" fuimos todos|strong="G3956" bautizados|strong="G2249" en|strong="G1722" un|strong="G1520" solo|strong="G1520" cuerpo|strong="G4983", sean|strong="G1535" judíos|strong="G2453" o|strong="G1535" griegos|strong="G1672", sean|strong="G1535" siervos|strong="G1401" o|strong="G1535" libres|strong="G1658"; y|strong="G2532" a|strong="G1519" todos|strong="G3956" se|strong="G2532" nos dio a|strong="G1519" beber en|strong="G1722" un|strong="G1520" solo|strong="G1520" Espíritu|strong="G4151".
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" no|strong="G3756" es|strong="G3756" un|strong="G1520" solo|strong="G1520" miembro|strong="G3196", sino muchos|strong="G4183".
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Si|strong="G1437" el|strong="G3588" pie|strong="G4228" dijera|strong="G3004": “Como|strong="G3754" no|strong="G3756" soy|strong="G1510" la|strong="G3588" mano|strong="G5495", no|strong="G3756" soy|strong="G1510" parte del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983"”, no|strong="G3756" es|strong="G3756" por|strong="G1537" tanto parte del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983".
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Si|strong="G1437" la|strong="G3588" oreja|strong="G3775" dijera|strong="G3004": “Porque|strong="G3754" no|strong="G3756" soy|strong="G1510" el|strong="G3588" ojo|strong="G3788", no|strong="G3756" soy|strong="G1510" parte del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983"”, no|strong="G3756" es|strong="G3756" por|strong="G1537" tanto parte del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983".
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Si|strong="G1487" todo|strong="G3650" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" fuera ojo|strong="G3788", ¿dónde|strong="G4226" estaría el|strong="G3588" oído? Si|strong="G1487" todo|strong="G3650" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" fuera oído, ¿dónde|strong="G4226" estaría el|strong="G3588" olfato|strong="G3750"?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Pero|strong="G1161" ahora|strong="G3570" Dios|strong="G2316" ha puesto|strong="G5087" los|strong="G3588" miembros|strong="G3196", cada|strong="G1538" uno|strong="G1520" de|strong="G1722" ellos|strong="G3588", en|strong="G1722" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", tal y|strong="G1161" como|strong="G2531" él|strong="G3588" quería|strong="G2309".
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Si|strong="G1487" todos|strong="G3956" fueran un|strong="G1520" solo|strong="G1520" miembro|strong="G3196", ¿dónde|strong="G4226" estaría el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983"?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Pero|strong="G1161" ahora|strong="G3568" son muchos|strong="G4183" miembros|strong="G3196", pero|strong="G1161" un|strong="G1520" solo|strong="G1520" cuerpo|strong="G4983".
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 El|strong="G3588" ojo|strong="G3788" no|strong="G3756" puede|strong="G1410" decir|strong="G3004" a|strong="G1161" la|strong="G3588" mano|strong="G5495": “No|strong="G3756" te|strong="G4771" necesito”, ni|strong="G2228" tampoco|strong="G3756" la|strong="G3588" cabeza|strong="G2776" a|strong="G1161" los|strong="G3588" pies|strong="G4228": “No|strong="G3756" te|strong="G4771" necesito”.
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 No, mucho|strong="G4183" más|strong="G3123" bien|strong="G3123", los|strong="G3588" miembros|strong="G3196" del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" que|strong="G3588" parecen más|strong="G3123" débiles son|strong="G1510" necesarios.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Aquellas|strong="G3588" partes del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" que|strong="G3588" nos parecen menos honrosas, a esas les concedemos más|strong="G2532" abundante honor|strong="G5092"; y|strong="G2532" nuestras partes impresentables tienen|strong="G2192" más|strong="G2532" abundante modestia,
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 mientras que|strong="G3588" nuestras partes presentables no|strong="G3756" tienen|strong="G2192" tal necesidad|strong="G5532". Pero|strong="G1161" Dios|strong="G2316" compuso el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" en|strong="G3588" conjunto, dando|strong="G1325" más|strong="G1161" abundante honor|strong="G5092" a|strong="G1161" la|strong="G3588" parte inferior,
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 para|strong="G2443" que|strong="G3588" no|strong="G3361" haya división en|strong="G1722" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", sino|strong="G3361" que|strong="G3588" los|strong="G3588" miembros|strong="G3196" tengan el|strong="G3588" mismo cuidado unos|strong="G3588" de|strong="G1722" otros|strong="G3588".
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Cuando un|strong="G1520" miembro|strong="G3196" sufre, todos|strong="G3956" los|strong="G3588" miembros|strong="G3196" sufren con|strong="G2532" él|strong="G3588". Cuando un|strong="G1520" miembro|strong="G3196" es honrado, todos|strong="G3956" los|strong="G3588" miembros|strong="G3196" se|strong="G2532" alegran con|strong="G2532" él|strong="G3588".
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Ahora|strong="G1161" bien|strong="G1161", ustedes son|strong="G1510" el|strong="G1161" cuerpo|strong="G4983" de|strong="G1537" Cristo|strong="G5547", y|strong="G2532" los|strong="G2532" miembros|strong="G3196" individualmente.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Dios|strong="G2316" ha puesto|strong="G5087" a|strong="G1722" algunos|strong="G3588" en|strong="G1722" la|strong="G3588" asamblea: primero|strong="G4413", apóstoles; segundo|strong="G1208", profetas|strong="G4396"; tercero|strong="G5154", maestros|strong="G1320"; luego|strong="G1899", obradores de|strong="G1722" milagros; después|strong="G1899", dones|strong="G5486" de|strong="G1722" sanidad, de|strong="G1722" ayuda, de|strong="G1722" gobierno y|strong="G2532" de|strong="G1722" diversas clases de|strong="G1722" lenguas|strong="G1100".
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 ¿Son todos|strong="G3956" apóstoles? ¿Son todos|strong="G3956" profetas|strong="G4396"? ¿Son todos|strong="G3956" maestros|strong="G1320"? ¿Son todos|strong="G3956" taumaturgos?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 ¿Tienen|strong="G2192" todos|strong="G3956" dones|strong="G5486" de curación? ¿Hablan|strong="G2980" todos|strong="G3956" varios idiomas? ¿Todos|strong="G3956" interpretan|strong="G1329"?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Pero|strong="G1161" deseen seriamente los|strong="G3588" mejores dones|strong="G5486". Además|strong="G2532", les muestro|strong="G1166" un|strong="G3588" camino|strong="G3598" muy excelente.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.