1 Coríntios 12

spabll (SPABLL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ahora|strong="G1161" bien|strong="G1161", respecto|strong="G4012" a|strong="G1161" las|strong="G3588" cosas espirituales|strong="G4152", hermanos, no|strong="G3756" quiero|strong="G2309" que|strong="G3588" sean ignorantes.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 Saben|strong="G1492" que|strong="G3754" cuando|strong="G3753" eran paganos, se|strong="G1492" dejaron llevar por|strong="G3754" aquellos|strong="G3588" ídolos|strong="G1497" mudos, comoquiera que|strong="G3754" fueran llevados.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 Por|strong="G1722" eso les hago saber que|strong="G3754" ningún|strong="G3762" hombre que|strong="G3754" hable|strong="G2980" por|strong="G1722" el|strong="G3748" Espíritu|strong="G4151" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" dice|strong="G3004": “Jesús|strong="G2424" es|strong="G1487" maldito”. Nadie|strong="G3762" puede|strong="G1410" decir|strong="G3004": “Jesús|strong="G2424" es|strong="G1487" el|strong="G3748" Señor|strong="G2962"”, sino|strong="G1487" por|strong="G1722" el|strong="G3748" Espíritu|strong="G4151" Santo.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 Hay|strong="G3588" diversas clases de|strong="G3588" dones|strong="G5486", pero|strong="G1161" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" es el|strong="G3588" mismo.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Hay|strong="G3588" diversas clases de|strong="G3588" servicio|strong="G1248", pero|strong="G2532" el|strong="G3588" mismo Señor|strong="G2962".
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Hay|strong="G3588" diversas clases de|strong="G1722" obras, pero|strong="G1161" un|strong="G3588" mismo Dios|strong="G2316" que|strong="G3588" hace todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas en|strong="G1722" todos|strong="G3956".
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Pero|strong="G1161" a|strong="G4314" cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" se|strong="G4314" le|strong="G4314" da|strong="G1325" la|strong="G3588" manifestación|strong="G5321" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" para|strong="G4314" beneficio de|strong="G4314" todos.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 Porque|strong="G1063" a|strong="G2596" uno|strong="G3739" se le|strong="G2596" da|strong="G1325" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de|strong="G1223" sabiduría|strong="G4678", y|strong="G1161" a|strong="G2596" otro|strong="G3739" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de|strong="G1223" conocimiento|strong="G1108" según|strong="G2596" el|strong="G3588" mismo Espíritu|strong="G4151",
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 a|strong="G1722" otro|strong="G2087" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" por|strong="G1722" el|strong="G3588" mismo Espíritu|strong="G4151", y|strong="G1161" a|strong="G1722" otro|strong="G2087" los|strong="G3588" dones|strong="G5486" de|strong="G1722" sanidad por|strong="G1722" el|strong="G3588" mismo Espíritu|strong="G4151",
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 y|strong="G1161" a|strong="G1161" otro|strong="G2087" la realización de|strong="G1161" milagros, y|strong="G1161" a|strong="G1161" otro|strong="G2087" la profecía|strong="G4394", y|strong="G1161" a|strong="G1161" otro|strong="G2087" el|strong="G1161" discernimiento de|strong="G1161" espíritus|strong="G4151", a|strong="G1161" otro|strong="G2087" las diversas clases de|strong="G1161" lenguas|strong="G1100", y|strong="G1161" a|strong="G1161" otro|strong="G2087" la interpretación|strong="G2058" de|strong="G1161" lenguas|strong="G1100".
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 Pero|strong="G1161" el|strong="G3588" mismo Espíritu|strong="G4151" produce todo|strong="G3956" esto|strong="G3778", distribuyendo a|strong="G1161" cada|strong="G1538" uno|strong="G1520" por|strong="G3588" separado como|strong="G2531" quiera.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 Porque|strong="G1063" así|strong="G3779" como|strong="G2532" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" es uno|strong="G1520" y|strong="G2532" tiene|strong="G2192" muchos|strong="G4183" miembros|strong="G3196", y|strong="G2532" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" miembros|strong="G3196" del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", siendo|strong="G1161" muchos|strong="G4183", son|strong="G1510" un|strong="G1520" solo|strong="G1520" cuerpo|strong="G4983", así|strong="G3779" también|strong="G2532" es Cristo|strong="G5547".
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 Porque|strong="G1063" en|strong="G1722" un|strong="G1520" solo|strong="G1520" Espíritu|strong="G4151" fuimos todos|strong="G3956" bautizados|strong="G2249" en|strong="G1722" un|strong="G1520" solo|strong="G1520" cuerpo|strong="G4983", sean|strong="G1535" judíos|strong="G2453" o|strong="G1535" griegos|strong="G1672", sean|strong="G1535" siervos|strong="G1401" o|strong="G1535" libres|strong="G1658"; y|strong="G2532" a|strong="G1519" todos|strong="G3956" se|strong="G2532" nos dio a|strong="G1519" beber en|strong="G1722" un|strong="G1520" solo|strong="G1520" Espíritu|strong="G4151".
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" no|strong="G3756" es|strong="G3756" un|strong="G1520" solo|strong="G1520" miembro|strong="G3196", sino muchos|strong="G4183".
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Si|strong="G1437" el|strong="G3588" pie|strong="G4228" dijera|strong="G3004": “Como|strong="G3754" no|strong="G3756" soy|strong="G1510" la|strong="G3588" mano|strong="G5495", no|strong="G3756" soy|strong="G1510" parte del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983"”, no|strong="G3756" es|strong="G3756" por|strong="G1537" tanto parte del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983".
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 Si|strong="G1437" la|strong="G3588" oreja|strong="G3775" dijera|strong="G3004": “Porque|strong="G3754" no|strong="G3756" soy|strong="G1510" el|strong="G3588" ojo|strong="G3788", no|strong="G3756" soy|strong="G1510" parte del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983"”, no|strong="G3756" es|strong="G3756" por|strong="G1537" tanto parte del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983".
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 Si|strong="G1487" todo|strong="G3650" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" fuera ojo|strong="G3788", ¿dónde|strong="G4226" estaría el|strong="G3588" oído? Si|strong="G1487" todo|strong="G3650" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" fuera oído, ¿dónde|strong="G4226" estaría el|strong="G3588" olfato|strong="G3750"?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Pero|strong="G1161" ahora|strong="G3570" Dios|strong="G2316" ha puesto|strong="G5087" los|strong="G3588" miembros|strong="G3196", cada|strong="G1538" uno|strong="G1520" de|strong="G1722" ellos|strong="G3588", en|strong="G1722" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", tal y|strong="G1161" como|strong="G2531" él|strong="G3588" quería|strong="G2309".
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 Si|strong="G1487" todos|strong="G3956" fueran un|strong="G1520" solo|strong="G1520" miembro|strong="G3196", ¿dónde|strong="G4226" estaría el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983"?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Pero|strong="G1161" ahora|strong="G3568" son muchos|strong="G4183" miembros|strong="G3196", pero|strong="G1161" un|strong="G1520" solo|strong="G1520" cuerpo|strong="G4983".
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 El|strong="G3588" ojo|strong="G3788" no|strong="G3756" puede|strong="G1410" decir|strong="G3004" a|strong="G1161" la|strong="G3588" mano|strong="G5495": “No|strong="G3756" te|strong="G4771" necesito”, ni|strong="G2228" tampoco|strong="G3756" la|strong="G3588" cabeza|strong="G2776" a|strong="G1161" los|strong="G3588" pies|strong="G4228": “No|strong="G3756" te|strong="G4771" necesito”.
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 No, mucho|strong="G4183" más|strong="G3123" bien|strong="G3123", los|strong="G3588" miembros|strong="G3196" del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" que|strong="G3588" parecen más|strong="G3123" débiles son|strong="G1510" necesarios.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 Aquellas|strong="G3588" partes del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" que|strong="G3588" nos parecen menos honrosas, a esas les concedemos más|strong="G2532" abundante honor|strong="G5092"; y|strong="G2532" nuestras partes impresentables tienen|strong="G2192" más|strong="G2532" abundante modestia,
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 mientras que|strong="G3588" nuestras partes presentables no|strong="G3756" tienen|strong="G2192" tal necesidad|strong="G5532". Pero|strong="G1161" Dios|strong="G2316" compuso el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" en|strong="G3588" conjunto, dando|strong="G1325" más|strong="G1161" abundante honor|strong="G5092" a|strong="G1161" la|strong="G3588" parte inferior,
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 para|strong="G2443" que|strong="G3588" no|strong="G3361" haya división en|strong="G1722" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", sino|strong="G3361" que|strong="G3588" los|strong="G3588" miembros|strong="G3196" tengan el|strong="G3588" mismo cuidado unos|strong="G3588" de|strong="G1722" otros|strong="G3588".
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Cuando un|strong="G1520" miembro|strong="G3196" sufre, todos|strong="G3956" los|strong="G3588" miembros|strong="G3196" sufren con|strong="G2532" él|strong="G3588". Cuando un|strong="G1520" miembro|strong="G3196" es honrado, todos|strong="G3956" los|strong="G3588" miembros|strong="G3196" se|strong="G2532" alegran con|strong="G2532" él|strong="G3588".
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Ahora|strong="G1161" bien|strong="G1161", ustedes son|strong="G1510" el|strong="G1161" cuerpo|strong="G4983" de|strong="G1537" Cristo|strong="G5547", y|strong="G2532" los|strong="G2532" miembros|strong="G3196" individualmente.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Dios|strong="G2316" ha puesto|strong="G5087" a|strong="G1722" algunos|strong="G3588" en|strong="G1722" la|strong="G3588" asamblea: primero|strong="G4413", apóstoles; segundo|strong="G1208", profetas|strong="G4396"; tercero|strong="G5154", maestros|strong="G1320"; luego|strong="G1899", obradores de|strong="G1722" milagros; después|strong="G1899", dones|strong="G5486" de|strong="G1722" sanidad, de|strong="G1722" ayuda, de|strong="G1722" gobierno y|strong="G2532" de|strong="G1722" diversas clases de|strong="G1722" lenguas|strong="G1100".
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 ¿Son todos|strong="G3956" apóstoles? ¿Son todos|strong="G3956" profetas|strong="G4396"? ¿Son todos|strong="G3956" maestros|strong="G1320"? ¿Son todos|strong="G3956" taumaturgos?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 ¿Tienen|strong="G2192" todos|strong="G3956" dones|strong="G5486" de curación? ¿Hablan|strong="G2980" todos|strong="G3956" varios idiomas? ¿Todos|strong="G3956" interpretan|strong="G1329"?
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 Pero|strong="G1161" deseen seriamente los|strong="G3588" mejores dones|strong="G5486". Además|strong="G2532", les muestro|strong="G1166" un|strong="G3588" camino|strong="G3598" muy excelente.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.