Tiago 4
Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs VC
1 Dama gɨ gwale dwar̰angə me nasɨba dwar̰angə me da, swaa i we mo? Swaa i mana gɨ ɨrmə dan gɨ àcn̰eyə. Ɨrmə dan gɨ àcn̰e di ilə jara gandang dɨban bwaa gɨ gwayni. Ɨrmə gɨ ta di ilə dusɨrəngə pad.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Anə yər mani me dusɨrəng ùrgɨ le me anə ꞌywanagɨ bədə mwom da, anə ɨrɨm ꞌyáa gɨ nare. Anə àl harni me anə ꞌyo mani di bədə mwom da, anə nasɨbɨ gɨ nare me anə damɨw gwale me ca. Mani nə anə ùrgɨ me anə ꞌyogɨ bədə ta di, i dara anə ùrgɨ i Mãr̰ĩ sɨwə bədə.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Anə ùrnə mani me anə ꞌywana bədə da, i dara anə ùr i gɨ ɨrmə gɨ àcn̰e, me mani nə anə ùrgɨ ta di, anə ùr i dara myandagɨ bam pəgɨn̰ mana gɨ mani dan nə dɨrəng ùr lə.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 ꞌYeni nare woni cwaw Mãr̰ĩ tarang nə gá! Anə ꞌwocn̰ dara ùrə gɨ mani nə sɨn̰a dɨdə ka nan̰ mɨra da, i àla gɨ mar̰ande gɨ Mãr̰ĩ. Gun gɨ ùrnə mani nə sɨn̰a dɨdə ka nan̰ da, an̰ji gɨdɨ i Mãr̰ĩ aba mar̰ande duwa.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Anə ɨrɨm dara gwale gɨ Maktubu dɨnə Mãr̰ĩ duwa wayɨw ba, «Dúndi dɨ Mãr̰ĩ chɨ́ndɨ gandɨdɨ sɨdəndɨ lə ta di, Mãr̰ĩ di àl halgɨni dɨra nan̰e» ta di, ba i pəgɨn̰ ɓa?
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Ɨr̰ɨ Mãr̰ĩ àl ganandɨ dusi dɨ lade nan̰ ɗang ɗoy bam. Maktubu dɨnə Mãr̰ĩ way da: «Woni gwaba jwargagɨ da, Mãr̰ĩ gɨn̰gɨ bam, me woni àsa dɨdəgɨ dodə da, an̰ji àl gandagɨ dusi dɨ lade me.»
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Kalna Mãr̰ĩ me ina i dole dan an̰ju, me gɨn̰ɨnə Sidan bam. Anə gɨn̰ɨnədɨ bam mwom da, tandi ha wàa hára bam hən̰ sɨdəngə.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Chidɨne hane Mãr̰ĩ sɨwə ib me, an̰ji kaw ha chidə sɨdəngə me ca. ꞌYeni woni àla àcn̰a da, biynə sɨdəng bam àcn̰a lə, me dusɨrəng dɨ sɨr sɨr da, kalnadɨ wusɨnə le me ca.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Àlna n̰agɨni wamani dan dɨwə me, nulnə gura me, kalna baya dan di cwarna gɨdɨnə gura me, sii ꞌywala dan di cwarna gɨdɨnə n̰agɨni me ca.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Hurbɨna dɨdəng dodə Aba ciri gɨ Mãr̰ĩ dɨrəwə me, an̰ji ha cwara yɨbəng dɨdəng di daa sɨn̰.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Chamran, kalna waya kwandang gwale day gɨ àcn̰e ɗi! Aba waya jaw gwale duwa gɨ àcn̰e me aw sariya me da, an̰ji way i bii gɨ ꞌwoo gwale duwa gɨ àcn̰e me aw i sariya me ca. Ɓag da, mə anaw bii gɨ ꞌwoo sariya mwom da, mə i aba ꞌwów àla gɨ giyə bədə ɗɨm, mə i aba aw sariya.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 I Mãr̰ĩ mɨn tenene me ꞌyàndɨ bii gɨ ꞌwoo di me a sariya an̰ju me. I an̰ju mɨn tenene me nem bɨlə gun me myanda gun bam me ca. Ɗɨm da, ɨjɨm da, mə i wi me, mə aw jam gun sariya mo?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Caga da, dwayna gwale ni, ꞌyeni woni waya da: «Laba labaa, sanga da, nə hanin hára ciri dɨ geche dɨ yandeyə, nə hanin dama lə àla aliya mɨn, nə hanin àla kenge me, nə hanin ꞌywaa gursɨ me.»
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Mani nə ha àlang sanga da, anə ꞌwocn̰ɨgɨ mɨnang kaw mo, me bɨlə dan da, ha wunə man me mo? ꞌYeni da, anə wun ya masɨm gɨ dɨmə ɓani hin̰e me, ɓam da, a bam kaláng ta de.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Gwale gɨ dee anə ha wayaw di me i ta: «Aba ciri gɨ Mãr̰ĩ ùrnə da, də ha damang dɨrəndɨ bɨ̀ra me, də ha dama àla mani nə ya ka de me, nə ya ta de me ca.»
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Ɨr̰ɨ caga da, anə ꞌwogɨ sɨdəng ꞌyeni me anə gobɨ jwargang me. ꞌWaga gɨ sii gɨ ya ta de da, àcn̰ nan̰e.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Yande da, gun gɨ ꞌwacn̰ana àla gɨ ladni me àlnaw bədə da, àl i àcn̰a gɨ geche.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.