Tiago 4

Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dama gɨ gwale dwar̰angə me nasɨba dwar̰angə me da, swaa i we mo? Swaa i mana gɨ ɨrmə dan gɨ àcn̰eyə. Ɨrmə dan gɨ àcn̰e di ilə jara gandang dɨban bwaa gɨ gwayni. Ɨrmə gɨ ta di ilə dusɨrəngə pad.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Anə yər mani me dusɨrəng ùrgɨ le me anə ꞌywanagɨ bədə mwom da, anə ɨrɨm ꞌyáa gɨ nare. Anə àl harni me anə ꞌyo mani di bədə mwom da, anə nasɨbɨ gɨ nare me anə damɨw gwale me ca. Mani nə anə ùrgɨ me anə ꞌyogɨ bədə ta di, i dara anə ùrgɨ i Mãr̰ĩ sɨwə bədə.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Anə ùrnə mani me anə ꞌywana bədə da, i dara anə ùr i gɨ ɨrmə gɨ àcn̰e, me mani nə anə ùrgɨ ta di, anə ùr i dara myandagɨ bam pəgɨn̰ mana gɨ mani dan nə dɨrəng ùr lə.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 ꞌYeni nare woni cwaw Mãr̰ĩ tarang nə gá! Anə ꞌwocn̰ dara ùrə gɨ mani nə sɨn̰a dɨdə ka nan̰ mɨra da, i àla gɨ mar̰ande gɨ Mãr̰ĩ. Gun gɨ ùrnə mani nə sɨn̰a dɨdə ka nan̰ da, an̰ji gɨdɨ i Mãr̰ĩ aba mar̰ande duwa.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Anə ɨrɨm dara gwale gɨ Maktubu dɨnə Mãr̰ĩ duwa wayɨw ba, «Dúndi dɨ Mãr̰ĩ chɨ́ndɨ gandɨdɨ sɨdəndɨ lə ta di, Mãr̰ĩ di àl halgɨni dɨra nan̰e» ta di, ba i pəgɨn̰ ɓa?
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Ɨr̰ɨ Mãr̰ĩ àl ganandɨ dusi dɨ lade nan̰ ɗang ɗoy bam. Maktubu dɨnə Mãr̰ĩ way da: «Woni gwaba jwargagɨ da, Mãr̰ĩ gɨn̰gɨ bam, me woni àsa dɨdəgɨ dodə da, an̰ji àl gandagɨ dusi dɨ lade me.»
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Kalna Mãr̰ĩ me ina i dole dan an̰ju, me gɨn̰ɨnə Sidan bam. Anə gɨn̰ɨnədɨ bam mwom da, tandi ha wàa hára bam hən̰ sɨdəngə.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Chidɨne hane Mãr̰ĩ sɨwə ib me, an̰ji kaw ha chidə sɨdəngə me ca. ꞌYeni woni àla àcn̰a da, biynə sɨdəng bam àcn̰a lə, me dusɨrəng dɨ sɨr sɨr da, kalnadɨ wusɨnə le me ca.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Àlna n̰agɨni wamani dan dɨwə me, nulnə gura me, kalna baya dan di cwarna gɨdɨnə gura me, sii ꞌywala dan di cwarna gɨdɨnə n̰agɨni me ca.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Hurbɨna dɨdəng dodə Aba ciri gɨ Mãr̰ĩ dɨrəwə me, an̰ji ha cwara yɨbəng dɨdəng di daa sɨn̰.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Chamran, kalna waya kwandang gwale day gɨ àcn̰e ɗi! Aba waya jaw gwale duwa gɨ àcn̰e me aw sariya me da, an̰ji way i bii gɨ ꞌwoo gwale duwa gɨ àcn̰e me aw i sariya me ca. Ɓag da, mə anaw bii gɨ ꞌwoo sariya mwom da, mə i aba ꞌwów àla gɨ giyə bədə ɗɨm, mə i aba aw sariya.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 I Mãr̰ĩ mɨn tenene me ꞌyàndɨ bii gɨ ꞌwoo di me a sariya an̰ju me. I an̰ju mɨn tenene me nem bɨlə gun me myanda gun bam me ca. Ɗɨm da, ɨjɨm da, mə i wi me, mə aw jam gun sariya mo?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Caga da, dwayna gwale ni, ꞌyeni woni waya da: «Laba labaa, sanga da, nə hanin hára ciri dɨ geche dɨ yandeyə, nə hanin dama lə àla aliya mɨn, nə hanin àla kenge me, nə hanin ꞌywaa gursɨ me.»
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Mani nə ha àlang sanga da, anə ꞌwocn̰ɨgɨ mɨnang kaw mo, me bɨlə dan da, ha wunə man me mo? ꞌYeni da, anə wun ya masɨm gɨ dɨmə ɓani hin̰e me, ɓam da, a bam kaláng ta de.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Gwale gɨ dee anə ha wayaw di me i ta: «Aba ciri gɨ Mãr̰ĩ ùrnə da, də ha damang dɨrəndɨ bɨ̀ra me, də ha dama àla mani nə ya ka de me, nə ya ta de me ca.»
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Ɨr̰ɨ caga da, anə ꞌwogɨ sɨdəng ꞌyeni me anə gobɨ jwargang me. ꞌWaga gɨ sii gɨ ya ta de da, àcn̰ nan̰e.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Yande da, gun gɨ ꞌwacn̰ana àla gɨ ladni me àlnaw bədə da, àl i àcn̰a gɨ geche.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.