Êxodo 6
Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs VC
1 Ɨr̰ɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da: «Caga ka da, mə ha yara mani nə nə ha àlaw dole gɨ Ejibtɨ di gɨ dɨrəm. Gɨ ɨsən gaba dwana da, dole di ha kala nare nə Israyel ba gandɨna bam sɨn̰a duwa dɨ Ejibtɨ lə di. Gɨ ɨsən gaba dwana di, an̰ji ha ꞌywaragɨ cendi ba dɨmnə bam kalna sɨn̰a duwa di.»
1 O Senhor respondeu: "Verás o que vou fazer ao faraó: forçado por uma mão poderosa, ele os deixará partir; forçado por uma mão poderosa, ele os expulsará de sua terra".
2 Ɨr̰ɨ Mãr̰ĩ wayɨw Moyis ɗang bi ba da: «Ɨndi di, nə i an̰ju gɨ ꞌwogɨ sumɨw “Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰” di.
2 Deus disse a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 Tanga pii da, nə gɨləgɨ nə Abɨraham me, Isak me, Jakob me sɨn, ba nə i Mãr̰ĩ gaba dwana. Me sumɨn gɨ “Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰” di da, nə gɨləgɨ gandɨw bədə.
3 Apareci a Abraão, a Isaac e a Jacó como o Deus todo-poderoso, mas não me dei a conhecer a eles pelo meu nome de Javé.
4 Nə yɨ gandagɨ mɨlan, nə biygɨ bɨn dara ba nə ꞌyàgɨ́ sɨn̰a dɨ Kanan, dɨ i sɨn̰a day bədə dɨ cendi cɨmdɨ dam lə di.
4 Eu me comprometi com eles a lhes dar a terra de Canaã, a terra onde levaram uma vida errante e habitaram como estrangeiros.
5 Ɗang kaw, nə doy nulə gɨ nare nə Israyel nul dara kwaynani dɨ nare nə Ejibtɨ àlgɨ di mwom da, nə ɨrɨm mana gɨ mɨlan dɨ nə yəə gɨ mwágɨragɨ di dɨdə.
5 Ouvi o clamor dos israelitas oprimidos pêlos egípcios, e lembrei-me de minha aliança.
6 Yande da, mə ha wayagɨ nare nə Israyel gwale gɨ sumɨn ba da: “Ɨndi di, nə i Aba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di! Giyə gɨ wome gɨ nare nə Ejibtɨ chə́ng dɨdəngə ta di, nə ha kɨdəng daa dalawə. Nə ha kɨrəng daa kwaynani dɨ cendi ilə àlang gandɨdɨ lə ta di. Nə ha kɨrəng daa gɨ ɨsən gaba dwana me, nə ha agɨ sariya dɨ wome nan̰ me ca.
6 Por isso, dize aos israelitas: eu sou o Senhor; vou libertar-vos do jugo dos egípcios e livrar-vos de sua servidão. Estenderei o braço para essa libertação e manifestarei uma terrível justiça.
7 Nə ha layang cwang nare ni me, nə ha ꞌya i Mãr̰ĩ dan me ca. I ta di me anə ha ꞌwacn̰a nɨm dara ɨndi di, ba nə i Aba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ gɨ nə i Mãr̰ĩ dan di, an̰ju gaba kɨdəng daa mana gɨ giyə gɨ wome gɨ nare nə Ejibtɨ chə́ng gandɨw dɨdəngə di dalawə.
7 Tomar-vos-ei para meu povo e serei o vosso Deus, e sabereis que eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos terei libertado do jugo dos egípcios.
8 Ɗang da, nə ha layang bwang mana gɨ sɨn̰a dɨ tanga nə biyəgɨ nə Abɨraham me Isak me, Jakob me bɨn ba nə ha ꞌyàgɨ́ di lə. I ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di me nə ꞌyàng sɨn̰a dɨ ta di, kaldɨ dɨ gɨdɨnə dan.”»
8 Introduzir-vos-ei na terra que jurei dar a Abraão, a Isaac e a Jacó: e vos darei a possessão dessa terra, eu, o Senhor".
9 Moyis ha wayagɨ nare nə Israyel gwale gɨ ta di, me cendi yɨ gwale duwa di bədə, dara kwaynani dɨ wome di ɗoy dɨdəgɨ le.
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas estes não o ouviram, tão grande era o abatimento de sua alma e penosa a sua servidão.
10 Ɨr̰ɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da:
10 O Senhor disse então a Moisés:
11 «Ha wayaw dole gɨ Ejibtɨ di a kalna nare nə Israyel gɨ gandɨna bam mana gɨ sɨn̰a duwa lə di.»
11 "Vai pedir ao faraó, ao rei do Egito, que deixe sair de sua terra os israelitas".
12 Me Moyis cow lə diiyə ba da: «Nare nə Israyel kaw, yɨ gwale ni bədə dimm, dole gɨ Ejibtɨ da, ha yəə gwale ni ɨndi gɨ waya gɨ gwale womɨn ka di man mo?»
12 Moisés respondeu ao Senhor: "Os israelitas não me ouviram; como me ouvirá o faraó, a mim que não tenho o dom da palavra?"
13 Ɨr̰ɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ waygɨ nə Moyis day gɨ Arõ ba da: «Hana waynagɨ nare nə Israyel me dole gɨ Ejibtɨ me, dara kal anə gandɨ gɨ nare nə Israyel di bam sɨn̰a dɨ Ejibtɨ lə.»
13 O Senhor falou a Moisés e a Aarão, e deu-lhes a ordem de irem ter com o faraó, o rei do Egito, a fim de tirarem da terra do Egito os filhos de Israel.
14 Dwaynandɨ gechide nə tanga pii yara war̰agɨ nə Israyel nə sabar dodə di dɨdəgɨ sumdəgɨ:
14 Eis os chefes das famílias dos israelitas: filhos de Rubem, primogênito de Israel: Henoc, Falu, Hesron e Carmi. Estas são as famílias de Rubem.
15 Simiyõ gangle duwa gɨ sabar dodə di me i ta: Dɨndaw woni yara war̰agɨ dɨdəgɨ da, i nə Yemuwel me, Yamin me, Ohad me, Yakin me, Sowar me, Sawul gɨ iw i deme dɨ sɨn̰a dɨ Kanan lə me ca.
15 Filhos de Simeão: Jamuel, Jamim, Aod, Jaquim, Soar e Saul, filho da cananéia. Estas são as famílias de Simeão.
16 Dwaynandɨ, Lebi dɨndaw me mwàgɨraw sumdəgɨ me i ta: Dɨndaw da, i Gerchon me, Kehat me, Merari me. Me Lebi di dam sɨn̰a dɨdə ka àl aliya aru gɨ gɨnɨn̰ subu gɨ dii wurgɨsubu (137).
16 Eis os nomes dos filhos de Levi, por ordem de gerações: Gerson, Caat e Merari. A duração da vida de Levi foi de cento e trinta e sete anos.
17 Gerchon dɨndaw da, i nə Libɨni day gɨ Chimey. Wi kaw, i geche gaba yara war̰aw dɨdəgɨ bá bá.
17 Filhos de Gerson: Lobni e Semei, e suas famílias.
18 Kehat dɨndaw da, i nə Amram me, Isar me, Ebɨron me, Ujel me. Kehat dam sɨn̰a dɨdə ka àl aliya aru gɨ gɨnɨn̰ subu gɨ dii subu (133).
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel. A duração da vida de Caat foi de cento e trinta e três anos.
19 Merari dɨndaw da, i nə Mali me Muchi me.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Tais são as famílias de Levi por ordem de gerações.
20 Amram di u Yokebed deme. Yokebed di i awaw, me tandi yə̀w nə Arõ day gɨ Moyis. Me an̰ji dam sɨn̰a dɨdə ka àl aliya aru gɨ gɨnɨn̰ subu gɨ dii wurgɨsubu (137).
20 Amrão desposou Jocabed, sua tia, que lhe deu Aarão e Moisés. A duração da vida de Amrão foi de cento e trinta e sete anos.
21 Isar dɨndaw da, i nə Kore me, Nebeg me, Jigɨri me.
21 Filhos de Isaar: Coré, Nefeg e Zecri.
22 Ujel dɨndaw da, i nə Michayel me, Elsaban me, Sitɨri me.
22 Filhos de Oziel: Misael, Elisafã e Setri.
23 Arõ di u deme dɨ gɨ ꞌwogɨdɨ Elicheba dɨ i Aminadab durməw. Tandi i Nachon chidɨw. Me tandi yə̀w Arõ di nə Nadab me, Abiyu me, Eliyajar me, Itamar me.
23 Aarão desposou Elisabet, filha de Aminadab, irmã de Naasson; ela lhe deu Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Kore dɨndaw woni yara war̰agɨ dɨdəgɨ da, i nə Asir me, Elkana me, Abiyasap me.
24 Filhos de Coré: Aser, Elcana e Abiasaf; estas são as famílias dos coreítas.
25 Eliyajar gɨ i Arõ gorndɨw, u Putiyel durməw dɨ mɨn deme. Me tandi yə̀w Eliyajar di dwe gɨ gɨ ꞌwogɨw Piniyas.
25 Eleazar, filho de Aarão, desposou uma das filhas de Futiel, que lhe deu Finéas. Tais são os chefes das famílias dos levitas, com suas famílias.
26 I nə Arõ day gɨ Moyis di me Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ waygɨ ba da: «Walna nare nə Israyel gandɨna gandagɨ bam sɨn̰a dɨ Ejibtɨ lə gɨ bɨrmə duwa kɨrab kɨrab.»
26 Estes são Aarão e Moisés, a quem o Senhor disse: "Fazei sair do Egito os israelitas, segundo os seus exércitos".
27 I nə Moyis day gɨ Arõ di me hargɨ ꞌywaa dole gɨ Ejibtɨ wayɨw dara ba kalna nare nə Israyel di ba gandɨna bam sɨn̰a duwa dɨ Ejibtɨ lə.
27 Foram eles que falaram ao faraó, rei do Egito, para tirar do Egito os israelitas. São estes Moisés e Aarão.
28 Wála gɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis gwale mana gɨ sɨn̰a dɨ Ejibtɨ lə da,
28 Quando o Senhor falou a Moisés no Egito,
29 an̰ji wayɨw ba da: «Ɨndi di, nə i Aba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di. Ha wayaw dole gɨ Ejibtɨ di gwale pad gɨ nə wayɨm gandɨw di.»
29 ele o fez nestes termos: "Eu sou o Senhor. Repete ao faraó, o rei do Egito, tudo o que te digo".
30 Me Moyis cow Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ di lə diiyə ba da: «Ɨndi da, waya gɨ gwale womɨnne, ta di me dole gɨ Ejibtɨ di ha yəə gwale ni gɨ nə ha wayaw di man man mo?»
30 E Moisés respondeu-lhe: "Eu não tenho o dom da palavra; como me ouvirá o faraó?"
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.