Êxodo 39
Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs BKJ
1 Gɨ chire gɨ bor ngɨr ngɨr me, gɨ kwamge me, gɨ wusɨ bəliyə me da, gɨ ku gɨ barge gaba hura àla gɨ giyə mana gɨ kundi gɨnə Mãr̰ĩyə di. Gɨ ku barge gaba sumi gɨ wun mɨnaw jiga gɨnə aba bwasa Mãr̰ĩ gɨ Arõ duwa di me ca. Mwar̰ə di àl mani di ya Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ ba a ɨrməw gɨ Moyis de dige dige.
1 E do azul, e púrpura, e escarlate, fizeram vestes do serviço, para realizar o serviço no lugar santo, e fizeram as vestes santas para Arão, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
2 Barge gaba hura bwasa gɨ Mãr̰ĩ da, mwar̰ə kuw i gɨ chire gɨ bor ngɨr ngɨr me, gɨ kwamge me, gɨ wusɨ bəliyə me, chire gɨ ɗang gɨ lade nan̰ me, cendi sɨrandɨw gɨ jindar me ca.
2 E ele fez o éfode de ouro, azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
3 Cendi gobɨ jindar di ɓɨl bam me, sabdɨ dodə hin̰e lirem lirem me, sɨrandɨ gɨ chire gɨ bor ngɨr ngɨr me, gɨ wusɨ bəliyə me, chire gɨ lade gɨ ɗang me ca. Giyə day gɨ cendi àlaw di, i giyə gɨnə woni ꞌwacn̰a koo barge ladɨ day.
3 E bateram o ouro em lâminas finas, e o cortaram em fios, para tecê-lo em azul, e em púrpura, e em escarlate, e no linho fino, com trabalho esmerado.
4 Cendi ku sade sɨr woni yə̀w nɨm daa bar̰ɨmawə ka me, ka me.
4 Fizeram nele ombreiras que se juntassem; nas duas extremidades eram juntadas.
5 Sade woni yə̀w maw nɨm dodə tarɨwə kaw, cendi kugɨ ya ta de me ca: gɨ kugɨ i gɨ chire gɨ bor ngɨr ngɨr me, gɨ kwamge me, gɨ wusɨ bəliyə me, chire gɨ ɗang gɨ lade nan̰ me, gɨ sɨrandɨgɨ gɨ jindar me ca. Sade nə ta di, so i barge gaba hura bwasa gɨ Mãr̰ĩ di sɨwə mɨn. Nare àl mani di ya Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ ba a ɨrməw gɨ Moyis ta de dige dige.
5 E o cinto trançado do seu éfode, que estava sobre ele, era do mesmo, conforme a sua obra; de ouro, azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
6 Cendi laya kur̰a dɨ komɨn̰ dɨ idɨ sumi sɨr ɗangr̰ɨdɨ me, janga Israyel dɨndaw sumdəgɨ lə sɨdə. Giyə gɨ ta di, i gɨnə gun gaba ꞌwacn̰a janga sumi kur̰a sɨdə ladɨ duwa. Ɨr̰ɨ gɨ ɗangr̰ɨ mani woni yɨbə kur̰a di dodə bar̰ɨmawə i gɨ jindar.
6 E prepararam as pedras de ônix engastadas em ouro, lavradas, como selos são lavrados, com os nomes dos filhos de Israel.
7 Cendi maa kur̰a dɨ sɨr di mana gɨ barge gaba hura bwasa gɨ Mãr̰ĩ sade duwa nə bar̰ɨmawə di. Kur̰a dɨ ta di, sumi gɨnə gangle gɨnə nare nə Israyel day nə mwaj dii sɨr di ilə sɨdə. Cendi àl mani di ya Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ ba a ɨrməw gɨ Moyis de dige dige.
7 E ele os colocou sobre os ombros do éfode, para que fossem pedras por memorial para os filhos de Israel, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
8 Mwar̰ə ɗangr̰ɨ bos gɨ woni bwasa Mãr̰ĩ geche day ha hura jorgɨwə. Giyə day gɨ cendi àlaw di, i giyə gɨnə woni ꞌwacn̰a ɗangr̰a mani ladɨ day. Cendi ɗangr̰ɨw ya ba gɨ ɗangr̰a gɨ barge gaba hura bwasa gɨ Mãr̰ĩ di ta de: Gɨ ɗangr̰ɨ̀w i gɨ chire gɨ bor ngɨr ngɨr me, gɨ kwamge me, gɨ wusɨ bəliyə me, chire gɨ ɗang gɨ lade nan̰ me, gɨ sɨrandɨw gɨ jindar me ca.
8 E ele fez o peitoral de trabalho esmerado, como a obra do éfode; de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
9 Gɨ ɗangr̰ɨ̀w kojɨw daa dudi sɨr, mwom da, charni duwa me, ɓɨlnani duwa me, bor mɨn, nem ɨsəm dalaw charni duwa mɨn gɨ tulɨn̰ tulɨn̰.
9 Era quadrado, fizeram o peitoral dobrado; um palmo era o seu comprimento, e um palmo era a sua largura, sendo dobrado.
10 Gɨ hurbə kur̰a dɨ ladɨbe dɨ idɨ sumi kɨrdɨ ɗar̰ar̰a ɗar̰ar̰a wodɨ bos di sɨwə.
10 E engastaram nele quatro fileiras de pedras: a primeira fileira era um sárdio, um topázio e um carbúnculo; esta era a primeira fileira.
11 Kur̰a dɨ kɨrər mana gɨ sɨrrə da, i kur̰a dɨ gichəw cilɨm me, dɨ ꞌyele ꞌyil me, dɨ ꞌyogde me.
11 E a segunda fileira uma esmeralda, uma safira e um diamante.
12 Kur̰a dɨ kɨrər mana gɨ subu lə da, i kur̰a dɨ buchi me, dɨ sɨrande me, dɨ bor ngɨr ngɨr me.
12 E a terceira fileira era um jacinto, uma ágata e uma ametista.
13 Kur̰a dɨ kɨrər mana gɨ wodɨ lə da, i kur̰a dɨ wusɨ bəliyə me, dɨ komɨn̰ me, dɨ gichəw sɨlɨm sɨlɨm me.
13 E a quarta fileira era um berilo, um ônix e um jaspe. Eram engastadas em ouro nos seus engastes.
14 Kur̰a di, i mwaj dii sɨr ɨrmər gɨ gangle gɨnə nare nə Israyel day di. Kur̰a mɨn sɨdə bá da, gɨ jangɨ Israyel gorndɨw mɨn sumɨw lə bá bá. Giyə gɨ ta di, i gɨnə gun gaba ꞌwacn̰a janga sumi kur̰a sɨdə ladɨ duwa.
14 E as pedras eram de acordo com os nomes dos filhos de Israel, doze, segundo os seus nomes, de gravura como em selo, cada um com seu nome, de acordo com as doze tribos.
15 Bos dugdɨwə da, gɨ ɗangr̰ɨ sul gɨ jindar sɨdɨ dɨ wed, wun ya sade nə lɨmə de me,
15 E fizeram sobre o peitoral correntes na extremidade, trançadas como cordão, obra de ouro puro.
16 ɗangr̰ɨ mani sɨr woni yəə bos di daa me, n̰ur kulɨm sɨr gɨ jindar hurbəw bos di dugdɨw dɨ sɨr dɨ daa lə me ca.
16 E fizeram dois engastes de ouro, e dois anéis de ouro, e puseram os dois anéis nas extremidades do peitoral.
17 Gɨ bo sul gɨ sɨr di bɨw mana gɨ kulɨm gɨ bos dugdɨw dɨ daa lə ka me, ka me.
17 E colocaram as duas correntes de ouro nos dois anéis nas extremidades do peitoral.
18 Me bɨw gɨ ɗang da, gɨ bow mana gɨ mani nə sɨr woni yəə bos daa barge gaba hura bwasa gɨ Mãr̰ĩ di sɨwə me ca. Mani woni yəə bos daa nə ta di i mana gɨ barge gaba hura bwasa gɨ Mãr̰ĩ sade duwa nə bar̰ɨmawə di. Gɨ bo sul di i mana gɨ barge di dɨrəwə.
18 E as duas extremidades das duas correntes prenderam nos dois engastes, e os colocaram nas ombreiras do éfode diante dele.
19 Gɨ n̰ur kulɨm sɨr gɨ jindar hurbəw bos dugdɨw dɨ sɨr dɨ dodə lə, tulɨw dɨ korgɨn̰ dɨ ɓɨləl gɨ barge gaba hura bwasa gɨ Mãr̰ĩ di.
19 E fizeram dois anéis de ouro, e os colocaram sobre as duas extremidades do peitoral na sua borda, que estava no lado do éfode por dentro.
20 Gɨ n̰ur kulɨm sɨr gɨ jindar ɗang bi hurbəw mana gɨ barge gaba hura bwasa gɨ Mãr̰ĩ sade duwa nə bar̰ɨmawə bɨdəgɨ nə dodə lə. Gɨ hurə kulɨm di i mana gɨ barge di dɨrəwə, sade duwa woni yə̀w maw nɨm dodə tarɨwə di dɨdəgɨ lə.
20 E fizeram os outros dois anéis de ouro, e os colocaram nos dois lados do éfode por baixo, diante dele, defronte da outra juntura dele, sobre o cinto trançado do éfode.
21 Gɨ maa sade nə bor ngɨr ngɨr mana gɨ kulɨm gɨnə bos duwa di bɨwə me, gɨnə barge gaba hura bwasa gɨ Mãr̰ĩ di bɨwə me ɓamgɨ daa, dara kal bos di ba damna mana gɨ barge gaba hura bwasa gɨ Mãr̰ĩ sade duwa woni yə̀w maw nɨm dodə tarɨwə di dɨdəgɨ lə mana mɨn jang, ya Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ ba a ɨrməw gɨ Moyis de.
21 E ligaram o peitoral pelos seus anéis aos anéis do éfode com um laço de azul, para que estivesse acima do cinto trançado do éfode, e para que o peitoral não se separasse do éfode, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
22 Gumaj gaba hura barge gaba hura bwasa gɨ Mãr̰ĩ di dalawə sɨw duwa pad da, gɨ kuw gɨ chire gɨ bor ngɨr ngɨr. I aba ꞌwacn̰a koo barge ladɨ me kuw an̰ju.
22 E ele fez o manto do éfode de obra tecida, todo de azul.
23 Gɨ kal bɨw gɨ woni bwasa Mãr̰ĩ geche day hurə gɨ dɨw lə. Bɨw gɨ ta di, gɨ bagɨw daa ladɨ dara ba chawarna bam bədə.
23 E havia uma abertura no meio do manto, como a abertura de cota de malha, com uma borda em redor da sua abertura, para que não se rompesse.
24 Gumaj di bɨw gɨ dodə lə cab cab da, cendi magdɨ habda gɨ gɨ ꞌwogɨw «gɨrənad» yàa duwa dúndɨw lə. Gɨrənad yàa duwa dúndɨw di da, cendi ɗangr̰ɨw i gɨ chire gɨ bor ngɨr ngɨr me, gɨ kwamge me, gɨ wusɨ bəliyə me, chire gɨ ɗang gɨ lade nan̰ me.
24 E nas bordas do manto fizeram romãs de azul, e de púrpura e de escarlate, e de linho torcido.
25 — ausente —
25 E fizeram sinos de ouro puro, e colocaram os sinos entre as romãs sobre a borda do manto, ao redor entre as romãs;
26 — ausente —
26 um sino e uma romã, outro sino e uma romã ao redor da borda do manto para ministrar, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
27 Ɗang da, cendi kugɨ nə Arõ day gɨ nə dɨndaw barge day gɨ ɗang. Giyə day gɨ cendi àlaw di, i giyə gɨnə woni ꞌwacn̰a koo barge ladɨ day. Cendi ku gumaj gɨ jaw dalawə gɨ chire gɨ lade nan̰ me,
27 E fizeram as túnicas de linho fino de obra tecida para Arão, e para os seus filhos,
28 barge gaba lyagɨra dɨdəgɨ lə di gɨ chire gɨ lade nan̰ me, gɨ ku mani woni hura dɨdəgɨ lə kaw gɨ chire gɨ lade nan̰ me, galsõ day kaw gɨ chire gɨ lade me ca.
28 e uma mitra de linho fino, e o adorno das tiaras de linho fino, e os calções de linho fino torcido,
29 Gɨ kugɨ mani woni maa wamdagɨ lə sɨrandɨgɨ́ gɨ chire gɨ lade nan̰ me, chire gɨ bor ngɨr ngɨr me, gɨ kwamge me, gɨ wusɨ bəliyə me ca. Giyə day gɨ cendi àlaw di, i giyə gɨnə woni ꞌwacn̰a sɨranda barge ladɨ day, ya Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ ba a ɨrməw gɨ Moyis de.
29 e um cinto de linho fino torcido, e azul, e púrpura, e escarlate, obra de bordador, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
30 Gɨ ɗangr̰ɨ mani gɨ jindar sɨdɨ dɨ wed me, jangɨ mani lə sɨdəgɨ lə ba da: Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ biyən chɨ́n jiga. I gun gaba ꞌwacn̰a janga sumi jindar sɨdə ladɨ me jangɨ an̰ju.
30 E fizeram a lâmina da santa coroa de ouro puro, e escreveram sobre ela uma inscrição, semelhante a gravura de selos: Santidade ao SENHOR.
31 Gɨ hurə mani nə ta di magɨ gɨ sade nə bor ngɨr ngɨr mana gɨ barge gɨ woni bwasa Mãr̰ĩ geche day legɨrɨw dɨwə bɨw gɨ jin̰jɨwə dɨwə, ya Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ ba a ɨrməw gɨ Moyis de.
31 E a amarraram com um cordão de azul, para prendê-la sobre a mitra, conforme o SENHOR ordenou a Moisés.
32 Ta di me, i giyə gaba ɗangr̰a kundi gɨ Mãr̰ĩ ha dama lə gɨ i kundi gaba ɓamara gɨ Mãr̰ĩ di ꞌyan̰a duwa. Nare nə Israyel àla mani nə Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ ɨrməw Moyis di yande dige dige.
32 Assim foi concluída toda a obra do tabernáculo, da tenda da congregação; e os filhos de Israel fizeram de acordo com tudo que o SENHOR ordenara a Moisés, assim eles fizeram.
33 Gɨ ꞌwoo kundi gɨ Mãr̰ĩ ha dama lə gɨ mani duwa pad di hára ꞌyàw Moyis. Kundi di mani duwa nə jiga jiga pad di me i ta:
33 E eles trouxeram o tabernáculo a Moisés, a tenda, e todos os seus móveis, os seus colchetes, as suas tábuas, as suas barras, e as suas colunas, e as suas bases;
34 gare gɨ kulajɨ gɨnə gəgɨr̰ɨn̰je day gɨ gɨ borɨwe gaba dàra kundi dɨwə me, gare gɨ kulajɨ gɨ ɗang gɨ lade nan̰ gaba dàra kundi dɨwə me, barge gaba saba kundi dalaw dodə korgɨn̰ sɨr me,
34 e a coberta de peles de carneiro tingidas de vermelho, e a coberta de peles de texugo, e o véu da cobertura;
35 sandug dɨ idɨ gama kur̰a dɨ idɨmɨlan dɨnə Mãr̰ĩ day gɨ nare nə Israyel me, habde dɨra woni hurba dugdɨdɨ lə ugdədɨ nɨm me, bɨdɨ gaba ɗyasadɨ nɨm daa me,
35 a arca do testemunho, e as suas varas, e o propiciatório;
36 tabɨl dɨnə Mãr̰ĩ me, mani pad woni chɨ́gdə dɨdə me, mapa gaba chɨ́gdəw Mãr̰ĩ me,
36 a mesa, e todos os seus utensílios, e o pão da proposição;
37 mani nə gangr̰agɨ wurgɨsubu nə gɨ ɗangr̰ɨgɨ gɨ jindar sɨdɨ dɨ wed dara chɨ́gdə gɨ lamba lə diiyə me, lamba dɨ gɨ chɨ́gdɨdɨ kɨrdɨ me, mani woni àla gɨ giyə gɨnə lamba dɨra di me, swani gɨnə lamba dɨra me,
37 o candelabro puro, com as suas lâmpadas, com as lâmpadas a serem colocadas em ordem, e todos os seus utensílios e o óleo para a luz;
38 mana gaba gwasa gɨ gɨ ɗangr̰ɨw gɨ jindar me, swani gɨnə Mãr̰ĩ duwa gaba tidɨrə diiyə me, mani woni gwasa me,
38 o altar de ouro, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta do tabernáculo;
39 mana gaba bwasa Mãr̰ĩ gɨ gɨ ɗangr̰ɨw gɨ biri gɨ bor ngɨr ngɨr me, biri duwa gɨ bor ngɨr ngɨr gɨ dagɨlal jaw sɨwə sɨwə me, habde duwa woni hurba dugdɨwə ugdəw hára nɨm me, mani duwa pad woni àla gɨ giyə me,
39 o altar de bronze, e a sua grade de bronze, as suas varas, e todos os seus utensílios, a pia e a sua base;
40 barge gaba jáa gɨ kundi daa me, habde woni hurba jwagdagɨ dɨrəgɨ daa tɨba tɨba me, gɨdɨragɨ me, barge gaba maa ciri dɨ gɨ ajɨdɨ daa di bɨdə me, sade woni maa habde nə jogdər dɨrəgɨ daa tɨba tɨba me, biri gaba ɓabɨr̰a dodə dara magda gɨ ciri di me,
40 as cortinas do pátio, as suas colunas, e as suas bases, e a cortina para a porta do pátio, as suas cordas, e as suas estacas, e todos os utensílios para o serviço do tabernáculo, para a tenda da congregação;
41 barge gaba hura àla gɨ giyə mana gɨ kundi gɨnə Mãr̰ĩ duwa lə me, barge gaba sumi gɨ wun mɨnaw jiga gɨnə woni bwasa Mãr̰ĩ geche day gɨ Arõ duwa me, barge gɨnə dɨndaw day gaba hura àla gɨ giyə gaba bwasa Mãr̰ĩ di me ca.
41 as vestes de serviço para fazer o serviço no lugar santo, e as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal.
42 Giyə gɨ pad ta di, nare nə Israyel àlàw ya Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ ba a ɨrməw Moyis di de dige dige.
42 Conforme a tudo que o SENHOR ordenara a Moisés, assim os filhos de Israel fizeram todo o trabalho.
43 Me Moyis yər giyə gɨ nare nə Israyel àlàw di wun ya Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ ba a ɨrməw nɨm ta de dige dige mwom da, an̰ji piy bɨw nare di dɨdəgɨ lə.
43 E Moisés viu toda a obra, e eis que, eles a haviam realizado conforme o SENHOR ordenara, assim eles haviam feito. E Moisés os abençoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.