Êxodo 30
Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs VC
1 Ɨr̰ɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da: «Anə ha ɗangr̰a mana gaba gwasa. Anə ha ɗangr̰aw i gɨ habde nə chelbe.
1 "Construirás um altar para queimares sobre ele o incenso. Fá-lo-ás de madeira de acácia;
2 Charni duwa me, ɓɨlnani duwa me, ha bwara le, ha nyama dar̰e tuldɨ mɨn mɨn. Hwaa duwa da, ha nyama dar̰e tuldɨ sɨr. Anə ha ɗangr̰aw dugdɨw dɨ wodɨ di ha swara daa ya hugdi de. Hugdi nə ta di ha swaa i sɨwə gang.
2 seu comprimento será de um côvado, e sua largura de um côvado; será quadrado e terá dois côvados de altura. Seus cornos farão corpo com ele.
3 Anə ha ɗangr̰a jindar sɨdɨ dɨ wed huraw sɨwə me, dɨwə me, hugdəwə di me. Anə ha ɗangr̰a jindar sɨdɨ dɨ wed bɨwə mɨdən̰ gugɨrəw nɨm daa me ca.
3 Cobrirás de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e lhe farás uma bordadura de ouro em volta.
4 Anə ha n̰urə kulɨm gɨ jindar sɨr huraw dugdɨw dɨ ka lə me, dɨ ta lə me. Anə ha hurba kulɨm gɨ ta di i mana gɨ tulbəwə dodə bɨw gɨ mɨdən̰ di gɨndɨwə dara hurba gɨ habde woni yɨbə ugdəw daa hára nɨm.
4 Farás para ele duas argolas de ouro, abaixo da bordadura, dos dois lados. Colocarás essas argolas dos dois lados para receberem os varais que servirão ao seu transporte.
5 Habde nə ta di, anə ha saba i chelbe ɗangr̰agɨ me, anə ha ɗangr̰a jindar hurbagɨ sɨdəgɨ lə.
5 Farás os varais de madeira de acácia e recobri-los-ás de ouro.
6 Anə ha chə́ə mana gaba gwasa di mana gɨ barge gaba lɨgə sandug dɨ idɨ gama kur̰a dɨ idɨ mɨlan ɨnda di dɨrəwə. I sandug dɨ nə ha ꞌywam ɨjɨm gɨ Moyis lə di.
6 Colocarás o altar diante do véu que oculta a arca da aliança, em frente do propiciatório que se encontra sobre a arca, no lugar onde virei a ti.
7 Gɨ jomni bá bá Arõ hana dara kwagda lamba dɨ wurgɨsubu di sɨdɨ bam da, an̰ji ha gwasa le bá bá me,
7 Aarão queimará sobre o altar incenso aromático a cada manhã,
8 gɨ turgɨ bá bá an̰ji hana dara kɨrə dùwa lamba lə kaw, an̰ji ha gwasa le bá bá me ca. Gɨ swaa dan bá bá da, anə ha gwasa le ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di dɨrənnə gɨ dɨrɨn̰ bɨr̰ɨn̰.
8 quando preparar as lâmpadas; queimá-lo-á também entre as duas tardes, quando acender as lâmpadas. Haverá desse modo incenso diante do Senhor perpetuamente nas gerações futuras.
9 Mana gaba gwasa di da, anə ha ulə mani nə gwasa nə gɨ ɗangr̰ɨgɨ daran ɨndi gɨ bɨrmə gɨ nə ɨrmɨw ɨndi mɨra, mani nə gwasa nə ɗang da, anə ha ulə lə bədə. Me anə ha ulən mani woni àla gɨ sarga lə bədə me, anə ha ulən swagə nə yiga lə bədə me, anə ha dwalan mani nə nimi lə diiyə bədə me ca.
9 Não oferecereis sobre esse altar nem perfume profano, nem holocausto, nem oferta, e não derramareis sobre ele libação.
10 Aliya mɨn dalawə da, Arõ ha àla sarga dɨ idɨ biyəw mana gaba gwasan àcn̰a duwa bam. An̰ji ha ꞌwoo bare gɨnə sarga dɨ idɨ biyəgɨ nare àcn̰a day bam di chìgdəw mana gaba gwasa di hugdəwə. Gɨ swaa dan bá bá da, anə ha àla mani nə ta di. Mana gɨ ta di, i ni ɨndi mɨra, anə ha biyəw kalaw gɨ dɨrəw jiga dara àlán gɨ giyə ni lə.»
10 Uma vez por ano, Aarão fará a expiação sobre os cornos do altar. Com o sangue da vítima pelo pecado, fará a expiação uma vez por ano, em todas as gerações futuras. Esse altar será uma coisa santíssima, consagrada ao Senhor."
11 Ɨr̰ɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da:
11 O Senhor disse a Moisés:
12 «Mana gɨ mə ha āsa nare nə Israyel da, kal wi kaw ꞌywagɨnan ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di mani dara kɨdə gɨ sɨw daa. Dara kal wamani ꞌywana gun wála gɨ āsa lə di bədə.
12 "Quando fizeres os recenseamentos dos israelitas, cada um pagará ao Senhor o resgate de sua vida, para que esse alistamento não atraia sobre ele algum flagelo.
13 Gun gɨ sumɨw ha ꞌya lə āsa lə di da, kal a wunə chile dɨ tuda dɨ noo dɨra nem gɨram jii mɨn. I chile dɨ gɨ àl gɨ giyə mana gɨ kulu niyə tuldɨ. Chile dɨ gɨ wudɨ ta di, anə ꞌyàn i ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di.
13 Cada um daqueles que forem recenseados pagará meio siclo {segundo o valor do siclo do santuário, que é de vinte gueras}, meio siclo como contribuição devida ao Senhor.
14 Abje nə Israyel pad nə aliya day so gɨnɨn̰ sɨr ha daa nə sumdəgɨ ha ꞌya lə āsa lə da, ha ꞌywagan ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di mani nə ta di.
14 Todo homem recenseado de vinte anos para cima pagará a contribuição devida ao Senhor.
15 Aba ꞌywaa mani ha ꞌyàa nan̰ ɗwaya chile dɨ tuda tuldɨ dɨ nə ɨrmɨdɨ di bam bədə me, aba ꞌywaa mani bədə kaw ha ꞌyàa duwa ɓani bədə me ca. Wi kaw, ha ꞌyàn ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di chile dɨ nə sawdɨ ta di bá bá dara kɨdə gɨ sɨw daa.
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos de meio siclo para pagar a contribuição devida ao Senhor em resgate de vossas vidas.
16 Mana gɨ nare nə Israyel di dara ꞌyàm chile dɨ ta di pad mwom da, mə ha ꞌwódɨ ɗangr̰a gɨ kundi gaba ɓamara gandɨn ɨndi gɨ Mãr̰ĩ di. Ha ꞌya i mani woni gon ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di dusɨn daa nare nə Israyel di dɨdəgɨ lə dara mani nə cendi ꞌyàn kɨdə gɨ sɨdəgɨ daa di.»
16 Cobrarás dos israelitas o dinheiro do resgate, e o aplicarás ao serviço da tenda de reunião; ele será um memorial diante do Senhor, de como os israelitas asseguraram o resgate de suas vidas."
17 Ɨr̰ɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da:
17 O Senhor disse a Moisés:
18 «Anə ha ɗangr̰a mani nə ɓɨle nə wun ya dása de dara saba gɨ sii. Anə ha ɗangr̰a mani nə ta di i gɨ biri gɨ bor ngɨr ngɨr me, gɨdɨragɨ kaw, ha ꞌya i biri gɨ bor ngɨr ngɨr me ca. Anə ha chə́gɨ i mana gɨ kundi gaba ɓamara gandɨn ɨndi gɨ Mãr̰ĩ bulə day gɨ mana gaba bwasan lə. Ɨr̰ɨ anə ha bwaa nimi dwar̰agɨ lə.
18 "Farás uma bacia de bronze para as abluções, com um pedestal de bronze; colocá-la-ás entre a tenda de reunião e o altar, e deitarás água nela.
19 Mwom da, Arõ day gɨ nə dɨndaw ha udə nimi nə ta di saba gɨ sɨdəgɨ.
19 Aarão e seus filhos tirarão daí a água para lavar as mãos e os pés.
20 Mana gɨ cendi gandɨna dara hára kundi ni gaba ɓamara gandɨn lə da, cendi ha saba sɨdəgɨ bam gɨ nimi nə ta di mwom da, cendi ha mara bədə. Cendi hana mana gaba bwasan lə dara ulə gɨ mani woni àlán gɨ ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ sarga kaw,
20 Quando entrarem na tenda de reunião, deverão lavar-se com essa água, para que não morram. Igualmente quando se aproximarem do altar para o serviço, para oferecer um sacrifício ao Senhor.
21 cendi ha saba sɨdəgɨ bam dara kal cendi marna bədə. Ta di me i bii gɨ ꞌwoo gɨ dam gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰. Kal Arõ me, dɨndaw me, gɨ swaa day bá bá me da, kalna dusɨrəgɨ bii gɨ ꞌwoo di dɨwə gɨ dɨrɨn̰ bɨr̰ɨn̰.»
21 Lavarão os pés e as mãos, para que não morram. Essa será para eles, Aarão e sua posteridade, uma lei perpétua, de geração em geração."
22 Ɨr̰ɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da:
22 O Senhor disse a Moisés:
23 «Mə ha laya mani nə lade nə biy ꞌyol nə kili day wom nan̰:
23 "Escolhe os mais preciosos aromas: quinhentos siclos de mirra virgem, a metade, ou seja, duzentos e cinqüenta siclos de cinamomo, duzentos e cinqüenta siclos de cana odorífera,
24 mə ha joo burə gɨnə habda gɨ gɨ ꞌwogɨw kas kilo jii, i kilo dɨ gɨ ɨrɨm gɨ mani mana gɨ kulu niyə di, me
24 quinhentos siclos de cássia {segundo o siclo do santuário}, e um hin de óleo de oliva.
25 Mani nə ta di, gun gaba ꞌwacn̰a dáya gɨ mani woni àla gɨ swani gɨ lade ha ɓamagɨ àla gɨ swani gaba tidɨrə diiyə dara biyə gɨ mani chə́n ɨndi gɨ Mãr̰ĩ jiga.
25 Farás com tudo isso um óleo para a sagrada unção, uma mistura odorífera composta segundo a arte do perfumista. Tal será o óleo para a sagrada unção.
26 I swani gɨ ta di me, mə ha chìgdə̀w kundi gaba ɓamara gandɨn ɨndi gɨ Mãr̰ĩ sɨwə dara biyəw chə́n gandɨw jiga me, mə ha tidɨrədɨ sandug ni dɨ idɨ gama kur̰a dɨ idɨ mɨlan ɨnda sɨdə me ca.
26 Ungirás com ele a tenda de reunião e a arca da aliança,
27 Mə ha tidɨrədɨ tabɨl dɨ idɨ chɨ́gdən mapa sɨdə me, mani dɨra woni chɨ́gdə dɨdə pad sɨdəgɨ lə me, mani nə gangr̰agɨ wurgɨsubu nə gɨ chɨ́gdɨ lamba lə sɨdəgɨ lə me mani day pad sɨdəgɨ lə me, mana gaba gwasa sawe sɨwə me ca.
27 a mesa e seus acessórios, o candelabro e seus acessórios, o altar dos perfumes,
28 Mə ha tidɨrəw mana gaba bwasan me, mani duwa pad me sɨdəgɨ lə. Mə ha tidɨrəgɨ mani nə ɓɨle woni bwaa nimi sɨdəgɨ lə me gɨdɨragɨ lə me ca.
28 o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios, e a bacia com seu pedestal.
29 Mə ha biyə mani nə ta di chə́n gandagɨ ɨndi gɨ Mãr̰ĩ jiga. Mani nə ta di, i ni ɨndi mɨra, anə ha biyəgɨ kalagɨ gɨ dɨrəgɨ jiga dara àlán gɨ giyə ni. Ina i gun labaa, mani me ɓɨlnəgɨ da, ha ꞌywaa i wamani.
29 Depois que os tiveres consagrado, eles tornar-se-ão objetos santíssimos, e tudo o que os tocar será consagrado.
30 Mə ha tidɨrəgɨ nə Arõ day gɨ nə dɨndaw swani gɨ ta di dɨdəgɨ lə dara biyəgɨ chə́gɨ mɨ́ndagɨ jiga dara ꞌyàgɨ́ gɨ giyə day gaba bwasan di ɨsɨragɨ lə.
30 Ungirás Aarão e seus filhos, e os consagrarás, para que me sirvam como sacerdotes.
31 Ɨr̰ɨ mə ha wayagɨ nare nə Israyel da: “Swani gɨ ka di, i swani ni gaba tidɨrə diiyə dara biyə gɨ mani chə́n ɨndi gɨ Mãr̰ĩ jiga. Gɨ swaa dan bá bá da, anə ha gamaw dara àla gɨ giyə ni ɨndi mɨra.
31 Dirás então aos israelitas: este óleo vos servirá para a unção santa, de geração em geração.
32 Kal gun ɗana swani gɨ ta di sɨwə bədə me, gun kan̰jɨna bɨrmə gaba dáya mani dara ba a gɨdəgɨ swani gɨ ya ta de di bədə me ca. Swani gɨ ta di, anə ha gaman gandɨw jiga. I ni ɨndi gɨ dɨrɨn̰ bɨr̰ɨn̰.
32 Não se derramará dele sobre o corpo de homem algum; e não fareis outro com a mesma composição: é uma coisa sagrada, e deveis considerá-la como tal.
33 Gun gɨ kan̰jɨna bɨrmə gaba dáya mani dara gɨdəgɨ swani gɨ ya ta de di labaa, ɗanaw jaw gun gɨ pəgɨn̰ sɨwə da, kal gɨ ꞌywarnaw bam nare nə Israyel dwar̰agɨ lə.”»
33 Se alguém fizer uma imitação, ou ungir com ele um estrangeiro, será cortado do meio de seu povo."
34 Ɨr̰ɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da: «Mə ha laya mani dɨrəgɨ jiga jiga nə biy ꞌyol: Mə ha ꞌwoo dur̰u dɨnə habda gɨ gɨ ꞌwogɨw sɨtora duwa me, onisa duwa me, galbanum duwa me, mə ha ꞌwoo dur̰u gɨnə habda gɨ sawe duwa wusɨ me, kal bwarna mɨn.
34 O Senhor disse a Moisés: "Toma aromas: resina, casca odorífera, gálbano, aromas e incenso puro em partes iguais.
35 Mani nə ta di, ha ꞌya i giyə gɨnə gun gaba ꞌwacn̰a dáya gɨ mani woni gwasa ladɨ. An̰ji ha ɓamagɨ me, ha bwaa wàla lə gɨdəgɨ mani sɨdəgɨ nə wed dara àlán gɨ giyə ni.
35 Farás com tudo isso um perfume para a incensação, composto segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 Mani nə mə dáygɨ ta di, mə ha joo yab yawagɨ gɨdəgɨ burə me, mə ha ꞌwoo burə di hára nɨm chə́ə mana gɨ sandug dɨ idɨ gama kur̰a dɨ idɨ mɨlan ɨnda di dɨrədɨ lə, kundi gaba ɓamara gandɨn ɨndi gɨ Mãr̰ĩyə di. I sandug dɨ nə ha ꞌywam ɨjɨm gɨ Moyis lə di. Mani woni gwasa nə ta di, i ni ɨndi mɨra, anə ha biyəgɨ kalagɨ gɨ dɨrəgɨ jiga dara àlán gɨ giyə ni.
36 Depois de tê-lo reduzido a pó, pô-lo-ás diante da arca da aliança na tenda de reunião, lá onde virei ter contigo. Essa será para vós uma coisa santíssima.
37 Mani woni gwasa nə ta di, kal gun dáynagɨ gɨdɨnəgɨ ya ta de dige dige dara àla gɨ giyə duwa gɨ sɨw ɗi. Anə ha kalan gandagɨ mɨ́ndagɨ jiga, cendi i ni, ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di.
37 Não fareis para vosso uso outro perfume da mesma composição: considerá-lo-ás como uma coisa consagrada ao Senhor.
38 Gun gɨ kan̰jɨna bɨrmə gaba dáya mani gɨdəgɨ ya mani woni gwasa nə ta di de dara biyə day ba ꞌyolɨwe da, kal gɨ ꞌywarnaw bam nare nə Israyel dwar̰agɨ lə.»
38 Se alguém fizer uma imitação desse perfume para respirar o seu odor, será cortado do meio de seu povo."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.