Êxodo 30

Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ɨr̰ɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da: «Anə ha ɗangr̰a mana gaba gwasa. Anə ha ɗangr̰aw i gɨ habde nə chelbe.
1 Farás um altar para queimar o incenso; de madeira de acácia o farás.
2 Charni duwa me, ɓɨlnani duwa me, ha bwara le, ha nyama dar̰e tuldɨ mɨn mɨn. Hwaa duwa da, ha nyama dar̰e tuldɨ sɨr. Anə ha ɗangr̰aw dugdɨw dɨ wodɨ di ha swara daa ya hugdi de. Hugdi nə ta di ha swaa i sɨwə gang.
2 O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura de um côvado; será quadrado; e de dois côvados será a sua altura; as suas pontas formarão uma só peça com ele.
3 Anə ha ɗangr̰a jindar sɨdɨ dɨ wed huraw sɨwə me, dɨwə me, hugdəwə di me. Anə ha ɗangr̰a jindar sɨdɨ dɨ wed bɨwə mɨdən̰ gugɨrəw nɨm daa me ca.
3 De ouro puro o cobrirás, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
4 Anə ha n̰urə kulɨm gɨ jindar sɨr huraw dugdɨw dɨ ka lə me, dɨ ta lə me. Anə ha hurba kulɨm gɨ ta di i mana gɨ tulbəwə dodə bɨw gɨ mɨdən̰ di gɨndɨwə dara hurba gɨ habde woni yɨbə ugdəw daa hára nɨm.
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua moldura; nos dois cantos de ambos os lados as farás; e elas servirão de lugares para os varais com que o altar será levado.
5 Habde nə ta di, anə ha saba i chelbe ɗangr̰agɨ me, anə ha ɗangr̰a jindar hurbagɨ sɨdəgɨ lə.
5 Farás também os varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro.
6 Anə ha chə́ə mana gaba gwasa di mana gɨ barge gaba lɨgə sandug dɨ idɨ gama kur̰a dɨ idɨ mɨlan ɨnda di dɨrəwə. I sandug dɨ nə ha ꞌywam ɨjɨm gɨ Moyis lə di.
6 E porás o altar diante do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório, que se acha sobre o testemunho, onde eu virei a ti.
7 Gɨ jomni bá bá Arõ hana dara kwagda lamba dɨ wurgɨsubu di sɨdɨ bam da, an̰ji ha gwasa le bá bá me,
7 E Arão queimará sobre ele o incenso das especiarias; cada manhã, quando puser em ordem as lâmpadas, o queimará.
8 gɨ turgɨ bá bá an̰ji hana dara kɨrə dùwa lamba lə kaw, an̰ji ha gwasa le bá bá me ca. Gɨ swaa dan bá bá da, anə ha gwasa le ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di dɨrənnə gɨ dɨrɨn̰ bɨr̰ɨn̰.
8 Também quando acender as lâmpadas à tardinha, o queimará; este será incenso perpétuo perante o Senhor pelas vossas gerações.
9 Mana gaba gwasa di da, anə ha ulə mani nə gwasa nə gɨ ɗangr̰ɨgɨ daran ɨndi gɨ bɨrmə gɨ nə ɨrmɨw ɨndi mɨra, mani nə gwasa nə ɗang da, anə ha ulə lə bədə. Me anə ha ulən mani woni àla gɨ sarga lə bədə me, anə ha ulən swagə nə yiga lə bədə me, anə ha dwalan mani nə nimi lə diiyə bədə me ca.
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta de cereais; nem tampouco derramareis sobre ele ofertas de libação.
10 Aliya mɨn dalawə da, Arõ ha àla sarga dɨ idɨ biyəw mana gaba gwasan àcn̰a duwa bam. An̰ji ha ꞌwoo bare gɨnə sarga dɨ idɨ biyəgɨ nare àcn̰a day bam di chìgdəw mana gaba gwasa di hugdəwə. Gɨ swaa dan bá bá da, anə ha àla mani nə ta di. Mana gɨ ta di, i ni ɨndi mɨra, anə ha biyəw kalaw gɨ dɨrəw jiga dara àlán gɨ giyə ni lə.»
10 E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as pontas do altar; com o sangue do sacrifício de expiação de pecado, fará expiação sobre ele uma vez no ano pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor.
11 Ɨr̰ɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da:
11 Disse mais o Senhor a Moisés:
12 «Mana gɨ mə ha āsa nare nə Israyel da, kal wi kaw ꞌywagɨnan ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di mani dara kɨdə gɨ sɨw daa. Dara kal wamani ꞌywana gun wála gɨ āsa lə di bədə.
12 Quando fizeres o alistamento dos filhos de Israel para sua enumeração, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os alistares; para que não haja entre eles praga alguma por ocasião do alistamento.
13 Gun gɨ sumɨw ha ꞌya lə āsa lə di da, kal a wunə chile dɨ tuda dɨ noo dɨra nem gɨram jii mɨn. I chile dɨ gɨ àl gɨ giyə mana gɨ kulu niyə tuldɨ. Chile dɨ gɨ wudɨ ta di, anə ꞌyàn i ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di.
13 Dará cada um, ao ser alistado, meio siclo, segundo o siclo do santuário {este siclo é de vinte jeiras}; meio siclo é a oferta ao Senhor.
14 Abje nə Israyel pad nə aliya day so gɨnɨn̰ sɨr ha daa nə sumdəgɨ ha ꞌya lə āsa lə da, ha ꞌywagan ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di mani nə ta di.
14 Todo aquele que for alistado, de vinte anos para cima, dará a oferta do Senhor.
15 Aba ꞌywaa mani ha ꞌyàa nan̰ ɗwaya chile dɨ tuda tuldɨ dɨ nə ɨrmɨdɨ di bam bədə me, aba ꞌywaa mani bədə kaw ha ꞌyàa duwa ɓani bədə me ca. Wi kaw, ha ꞌyàn ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di chile dɨ nə sawdɨ ta di bá bá dara kɨdə gɨ sɨw daa.
15 O rico não dará mais, nem o pobre dará menos do que o meio siclo, quando derem a oferta do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.
16 Mana gɨ nare nə Israyel di dara ꞌyàm chile dɨ ta di pad mwom da, mə ha ꞌwódɨ ɗangr̰a gɨ kundi gaba ɓamara gandɨn ɨndi gɨ Mãr̰ĩ di. Ha ꞌya i mani woni gon ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di dusɨn daa nare nə Israyel di dɨdəgɨ lə dara mani nə cendi ꞌyàn kɨdə gɨ sɨdəgɨ daa di.»
16 E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o designarás para o serviço da tenda da revelação, para que sirva de memorial a favor dos filhos de Israel diante do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.
17 Ɨr̰ɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da:
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 «Anə ha ɗangr̰a mani nə ɓɨle nə wun ya dása de dara saba gɨ sii. Anə ha ɗangr̰a mani nə ta di i gɨ biri gɨ bor ngɨr ngɨr me, gɨdɨragɨ kaw, ha ꞌya i biri gɨ bor ngɨr ngɨr me ca. Anə ha chə́gɨ i mana gɨ kundi gaba ɓamara gandɨn ɨndi gɨ Mãr̰ĩ bulə day gɨ mana gaba bwasan lə. Ɨr̰ɨ anə ha bwaa nimi dwar̰agɨ lə.
18 Farás também uma pia de bronze com a sua base de bronze, para lavatório; e a porás entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água,
19 Mwom da, Arõ day gɨ nə dɨndaw ha udə nimi nə ta di saba gɨ sɨdəgɨ.
19 com a qual Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés;
20 Mana gɨ cendi gandɨna dara hára kundi ni gaba ɓamara gandɨn lə da, cendi ha saba sɨdəgɨ bam gɨ nimi nə ta di mwom da, cendi ha mara bədə. Cendi hana mana gaba bwasan lə dara ulə gɨ mani woni àlán gɨ ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ sarga kaw,
20 quando entrarem na tenda da revelação lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para fazer oferta queimada ao Senhor.
21 cendi ha saba sɨdəgɨ bam dara kal cendi marna bədə. Ta di me i bii gɨ ꞌwoo gɨ dam gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰. Kal Arõ me, dɨndaw me, gɨ swaa day bá bá me da, kalna dusɨrəgɨ bii gɨ ꞌwoo di dɨwə gɨ dɨrɨn̰ bɨr̰ɨn̰.»
21 Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo a ele e à sua descendência pelas suas gerações.
22 Ɨr̰ɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da:
22 Disse mais o Senhor a Moisés:
23 «Mə ha laya mani nə lade nə biy ꞌyol nə kili day wom nan̰:
23 Também toma das principais especiarias, da mais pura mirra quinhentos siclos, de canela aromática a metade, a saber, duzentos e cinqüenta siclos, de cálamo aromático duzentos e cinqüenta siclos,
24 mə ha joo burə gɨnə habda gɨ gɨ ꞌwogɨw kas kilo jii, i kilo dɨ gɨ ɨrɨm gɨ mani mana gɨ kulu niyə di, me
24 de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveiras um him.
25 Mani nə ta di, gun gaba ꞌwacn̰a dáya gɨ mani woni àla gɨ swani gɨ lade ha ɓamagɨ àla gɨ swani gaba tidɨrə diiyə dara biyə gɨ mani chə́n ɨndi gɨ Mãr̰ĩ jiga.
25 Disto farás um óleo sagrado para as unções, um perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado para as unções.
26 I swani gɨ ta di me, mə ha chìgdə̀w kundi gaba ɓamara gandɨn ɨndi gɨ Mãr̰ĩ sɨwə dara biyəw chə́n gandɨw jiga me, mə ha tidɨrədɨ sandug ni dɨ idɨ gama kur̰a dɨ idɨ mɨlan ɨnda sɨdə me ca.
26 Com ele ungirás a tenda da revelação, a arca do testemunho,
27 Mə ha tidɨrədɨ tabɨl dɨ idɨ chɨ́gdən mapa sɨdə me, mani dɨra woni chɨ́gdə dɨdə pad sɨdəgɨ lə me, mani nə gangr̰agɨ wurgɨsubu nə gɨ chɨ́gdɨ lamba lə sɨdəgɨ lə me mani day pad sɨdəgɨ lə me, mana gaba gwasa sawe sɨwə me ca.
27 a mesa com todos os seus utensílios, o candelabro com os seus utensílios, o altar de incenso,
28 Mə ha tidɨrəw mana gaba bwasan me, mani duwa pad me sɨdəgɨ lə. Mə ha tidɨrəgɨ mani nə ɓɨle woni bwaa nimi sɨdəgɨ lə me gɨdɨragɨ lə me ca.
28 a altar do holocausto com todos os seus utensílios, o altar de incenso,
29 Mə ha biyə mani nə ta di chə́n gandagɨ ɨndi gɨ Mãr̰ĩ jiga. Mani nə ta di, i ni ɨndi mɨra, anə ha biyəgɨ kalagɨ gɨ dɨrəgɨ jiga dara àlán gɨ giyə ni. Ina i gun labaa, mani me ɓɨlnəgɨ da, ha ꞌywaa i wamani.
29 Assim santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que as tocar será santo.
30 Mə ha tidɨrəgɨ nə Arõ day gɨ nə dɨndaw swani gɨ ta di dɨdəgɨ lə dara biyəgɨ chə́gɨ mɨ́ndagɨ jiga dara ꞌyàgɨ́ gɨ giyə day gaba bwasan di ɨsɨragɨ lə.
30 Também ungirás a Arão e seus filhos, e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.
31 Ɨr̰ɨ mə ha wayagɨ nare nə Israyel da: “Swani gɨ ka di, i swani ni gaba tidɨrə diiyə dara biyə gɨ mani chə́n ɨndi gɨ Mãr̰ĩ jiga. Gɨ swaa dan bá bá da, anə ha gamaw dara àla gɨ giyə ni ɨndi mɨra.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o óleo sagrado para as unções por todas as vossas gerações.
32 Kal gun ɗana swani gɨ ta di sɨwə bədə me, gun kan̰jɨna bɨrmə gaba dáya mani dara ba a gɨdəgɨ swani gɨ ya ta de di bədə me ca. Swani gɨ ta di, anə ha gaman gandɨw jiga. I ni ɨndi gɨ dɨrɨn̰ bɨr̰ɨn̰.
32 Não se ungirá com ele carne de homem; nem fareis outro de semelhante composição; sagrado é, e para vós será sagrado.
33 Gun gɨ kan̰jɨna bɨrmə gaba dáya mani dara gɨdəgɨ swani gɨ ya ta de di labaa, ɗanaw jaw gun gɨ pəgɨn̰ sɨwə da, kal gɨ ꞌywarnaw bam nare nə Israyel dwar̰agɨ lə.”»
33 O homem que compuser um perfume como este, ou que com ele ungir a um estranho, será extirpado do seu povo.
34 Ɨr̰ɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da: «Mə ha laya mani dɨrəgɨ jiga jiga nə biy ꞌyol: Mə ha ꞌwoo dur̰u dɨnə habda gɨ gɨ ꞌwogɨw sɨtora duwa me, onisa duwa me, galbanum duwa me, mə ha ꞌwoo dur̰u gɨnə habda gɨ sawe duwa wusɨ me, kal bwarna mɨn.
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas: estoraque, onicha e gálbano, especiarias aromáticas com incenso puro; de cada uma delas tomarás peso igual;
35 Mani nə ta di, ha ꞌya i giyə gɨnə gun gaba ꞌwacn̰a dáya gɨ mani woni gwasa ladɨ. An̰ji ha ɓamagɨ me, ha bwaa wàla lə gɨdəgɨ mani sɨdəgɨ nə wed dara àlán gɨ giyə ni.
35 e disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo;
36 Mani nə mə dáygɨ ta di, mə ha joo yab yawagɨ gɨdəgɨ burə me, mə ha ꞌwoo burə di hára nɨm chə́ə mana gɨ sandug dɨ idɨ gama kur̰a dɨ idɨ mɨlan ɨnda di dɨrədɨ lə, kundi gaba ɓamara gandɨn ɨndi gɨ Mãr̰ĩyə di. I sandug dɨ nə ha ꞌywam ɨjɨm gɨ Moyis lə di. Mani woni gwasa nə ta di, i ni ɨndi mɨra, anə ha biyəgɨ kalagɨ gɨ dɨrəgɨ jiga dara àlán gɨ giyə ni.
36 e uma parte dele reduzirás a pó e o porás diante do testemunho, na tenda da revelação onde eu virei a ti; coisa santíssima vos será.
37 Mani woni gwasa nə ta di, kal gun dáynagɨ gɨdɨnəgɨ ya ta de dige dige dara àla gɨ giyə duwa gɨ sɨw ɗi. Anə ha kalan gandagɨ mɨ́ndagɨ jiga, cendi i ni, ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di.
37 Ora, o incenso que fareis conforme essa composição, não o fareis para vós mesmos; santo vos será para o Senhor.
38 Gun gɨ kan̰jɨna bɨrmə gaba dáya mani gɨdəgɨ ya mani woni gwasa nə ta di de dara biyə day ba ꞌyolɨwe da, kal gɨ ꞌywarnaw bam nare nə Israyel dwar̰agɨ lə.»
38 O homem que fizer tal como este para o cheirar, será extirpado do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.