Êxodo 30
Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs BKJ
1 Ɨr̰ɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da: «Anə ha ɗangr̰a mana gaba gwasa. Anə ha ɗangr̰aw i gɨ habde nə chelbe.
1 E farás um altar para sobre ele queimar incenso; de madeira de acácia o farás.
2 Charni duwa me, ɓɨlnani duwa me, ha bwara le, ha nyama dar̰e tuldɨ mɨn mɨn. Hwaa duwa da, ha nyama dar̰e tuldɨ sɨr. Anə ha ɗangr̰aw dugdɨw dɨ wodɨ di ha swara daa ya hugdi de. Hugdi nə ta di ha swaa i sɨwə gang.
2 Um côvado será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, será quadrado; e dois côvados será a sua altura; os seus chifres formarão parte dele.
3 Anə ha ɗangr̰a jindar sɨdɨ dɨ wed huraw sɨwə me, dɨwə me, hugdəwə di me. Anə ha ɗangr̰a jindar sɨdɨ dɨ wed bɨwə mɨdən̰ gugɨrəw nɨm daa me ca.
3 E o revestirás com ouro puro, o seu topo, e os seus lados ao redor, e os seus chifres; e farás para ele uma coroa de ouro ao redor.
4 Anə ha n̰urə kulɨm gɨ jindar sɨr huraw dugdɨw dɨ ka lə me, dɨ ta lə me. Anə ha hurba kulɨm gɨ ta di i mana gɨ tulbəwə dodə bɨw gɨ mɨdən̰ di gɨndɨwə dara hurba gɨ habde woni yɨbə ugdəw daa hára nɨm.
4 E duas argolas de ouro lhe farás debaixo da sua coroa, nas suas duas pontas, nos dois lados dele o farás. E eles serão por lugares para as varas para carregá-lo.
5 Habde nə ta di, anə ha saba i chelbe ɗangr̰agɨ me, anə ha ɗangr̰a jindar hurbagɨ sɨdəgɨ lə.
5 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro.
6 Anə ha chə́ə mana gaba gwasa di mana gɨ barge gaba lɨgə sandug dɨ idɨ gama kur̰a dɨ idɨ mɨlan ɨnda di dɨrəwə. I sandug dɨ nə ha ꞌywam ɨjɨm gɨ Moyis lə di.
6 E o colocarás diante do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório que está sobre o testemunho, onde me encontrarei contigo.
7 Gɨ jomni bá bá Arõ hana dara kwagda lamba dɨ wurgɨsubu di sɨdɨ bam da, an̰ji ha gwasa le bá bá me,
7 E Arão queimará sobre ele o incenso aromático todas as manhãs. Quando puser em ordem as lâmpadas, queimará o incenso sobre ele.
8 gɨ turgɨ bá bá an̰ji hana dara kɨrə dùwa lamba lə kaw, an̰ji ha gwasa le bá bá me ca. Gɨ swaa dan bá bá da, anə ha gwasa le ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di dɨrənnə gɨ dɨrɨn̰ bɨr̰ɨn̰.
8 E quando Arão acender as lâmpadas à tarde, queimará o incenso sobre ele; um incenso perpétuo diante do SENHOR por todas as vossas gerações.
9 Mana gaba gwasa di da, anə ha ulə mani nə gwasa nə gɨ ɗangr̰ɨgɨ daran ɨndi gɨ bɨrmə gɨ nə ɨrmɨw ɨndi mɨra, mani nə gwasa nə ɗang da, anə ha ulə lə bədə. Me anə ha ulən mani woni àla gɨ sarga lə bədə me, anə ha ulən swagə nə yiga lə bədə me, anə ha dwalan mani nə nimi lə diiyə bədə me ca.
9 Não oferecereis incenso estranho sobre ele, nem oferta queimada, nem oferta de carne, nem derramareis ofertas de bebida sobre ele.
10 Aliya mɨn dalawə da, Arõ ha àla sarga dɨ idɨ biyəw mana gaba gwasan àcn̰a duwa bam. An̰ji ha ꞌwoo bare gɨnə sarga dɨ idɨ biyəgɨ nare àcn̰a day bam di chìgdəw mana gaba gwasa di hugdəwə. Gɨ swaa dan bá bá da, anə ha àla mani nə ta di. Mana gɨ ta di, i ni ɨndi mɨra, anə ha biyəw kalaw gɨ dɨrəw jiga dara àlán gɨ giyə ni lə.»
10 E uma vez por ano Arão fará expiação sobre os chifres dele, com o sangue do sacrifício de expiação de pecado; uma vez por ano ele fará expiação sobre ele por todas as vossas gerações; é santíssimo ao SENHOR.
11 Ɨr̰ɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da:
11 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
12 «Mana gɨ mə ha āsa nare nə Israyel da, kal wi kaw ꞌywagɨnan ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di mani dara kɨdə gɨ sɨw daa. Dara kal wamani ꞌywana gun wála gɨ āsa lə di bədə.
12 Quando tomares a soma dos filhos de Israel, segundo os seus números, então eles darão, cada homem, um resgate por sua alma ao SENHOR, quando os contares; para que não haja praga entre eles, quando os contares.
13 Gun gɨ sumɨw ha ꞌya lə āsa lə di da, kal a wunə chile dɨ tuda dɨ noo dɨra nem gɨram jii mɨn. I chile dɨ gɨ àl gɨ giyə mana gɨ kulu niyə tuldɨ. Chile dɨ gɨ wudɨ ta di, anə ꞌyàn i ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di.
13 Isto eles darão, cada um que passar entre os que forem contados, metade de um shekel, segundo o shekel do santuário (um shekel é vinte geras); metade de um shekel será a oferta ao SENHOR.
14 Abje nə Israyel pad nə aliya day so gɨnɨn̰ sɨr ha daa nə sumdəgɨ ha ꞌya lə āsa lə da, ha ꞌywagan ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di mani nə ta di.
14 Todo o que passar entre os que são contados, de vinte anos para cima, dará uma oferta ao SENHOR.
15 Aba ꞌywaa mani ha ꞌyàa nan̰ ɗwaya chile dɨ tuda tuldɨ dɨ nə ɨrmɨdɨ di bam bədə me, aba ꞌywaa mani bədə kaw ha ꞌyàa duwa ɓani bədə me ca. Wi kaw, ha ꞌyàn ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di chile dɨ nə sawdɨ ta di bá bá dara kɨdə gɨ sɨw daa.
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos do que metade de um shekel, quando derem uma oferta ao SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
16 Mana gɨ nare nə Israyel di dara ꞌyàm chile dɨ ta di pad mwom da, mə ha ꞌwódɨ ɗangr̰a gɨ kundi gaba ɓamara gandɨn ɨndi gɨ Mãr̰ĩ di. Ha ꞌya i mani woni gon ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di dusɨn daa nare nə Israyel di dɨdəgɨ lə dara mani nə cendi ꞌyàn kɨdə gɨ sɨdəgɨ daa di.»
16 E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o destinarás ao serviço do tabernáculo da congregação para que seja um memorial para os filhos de Israel diante do SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
17 Ɨr̰ɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da:
17 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
18 «Anə ha ɗangr̰a mani nə ɓɨle nə wun ya dása de dara saba gɨ sii. Anə ha ɗangr̰a mani nə ta di i gɨ biri gɨ bor ngɨr ngɨr me, gɨdɨragɨ kaw, ha ꞌya i biri gɨ bor ngɨr ngɨr me ca. Anə ha chə́gɨ i mana gɨ kundi gaba ɓamara gandɨn ɨndi gɨ Mãr̰ĩ bulə day gɨ mana gaba bwasan lə. Ɨr̰ɨ anə ha bwaa nimi dwar̰agɨ lə.
18 Também farás uma pia de bronze, e sua base também de bronze, para lavar; e a colocarás entre o tabernáculo da congregação e o altar, e nela colocarás água.
19 Mwom da, Arõ day gɨ nə dɨndaw ha udə nimi nə ta di saba gɨ sɨdəgɨ.
19 Porque Arão e os seus filhos lavarão nela as suas mãos e os seus pés.
20 Mana gɨ cendi gandɨna dara hára kundi ni gaba ɓamara gandɨn lə da, cendi ha saba sɨdəgɨ bam gɨ nimi nə ta di mwom da, cendi ha mara bədə. Cendi hana mana gaba bwasan lə dara ulə gɨ mani woni àlán gɨ ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ sarga kaw,
20 Quando entrarem para o tabernáculo da congregação, lavar-se-ão com água para que não morram; ou quando se aproximarem do altar para ministrar, para queimar a oferta feita no fogo ao SENHOR;
21 cendi ha saba sɨdəgɨ bam dara kal cendi marna bədə. Ta di me i bii gɨ ꞌwoo gɨ dam gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰. Kal Arõ me, dɨndaw me, gɨ swaa day bá bá me da, kalna dusɨrəgɨ bii gɨ ꞌwoo di dɨwə gɨ dɨrɨn̰ bɨr̰ɨn̰.»
21 assim, lavarão as suas mãos e os seus pés para que não morram; e isto lhes será por estatuto eterno, para ele e para a sua descendência nas suas gerações.
22 Ɨr̰ɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da:
22 Além disso, falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 «Mə ha laya mani nə lade nə biy ꞌyol nə kili day wom nan̰:
23 Tu também tomarás das principais especiarias, de mirra pura quinhentos shekels, e de canela aromática a metade, duzentos e cinquenta shekels, e de cálamo aromático duzentos e cinquenta shekels,
24 mə ha joo burə gɨnə habda gɨ gɨ ꞌwogɨw kas kilo jii, i kilo dɨ gɨ ɨrɨm gɨ mani mana gɨ kulu niyə di, me
24 e de cássia quinhentos shekels, segundo o shekel do santuário, e de óleo de oliva um him.
25 Mani nə ta di, gun gaba ꞌwacn̰a dáya gɨ mani woni àla gɨ swani gɨ lade ha ɓamagɨ àla gɨ swani gaba tidɨrə diiyə dara biyə gɨ mani chə́n ɨndi gɨ Mãr̰ĩ jiga.
25 E disto farás um óleo de unguento sagrado, um unguento composto segundo a arte do perfumista; será o óleo sagrado de unção.
26 I swani gɨ ta di me, mə ha chìgdə̀w kundi gaba ɓamara gandɨn ɨndi gɨ Mãr̰ĩ sɨwə dara biyəw chə́n gandɨw jiga me, mə ha tidɨrədɨ sandug ni dɨ idɨ gama kur̰a dɨ idɨ mɨlan ɨnda sɨdə me ca.
26 E ungirás o tabernáculo da congregação com ele, e a arca do testemunho,
27 Mə ha tidɨrədɨ tabɨl dɨ idɨ chɨ́gdən mapa sɨdə me, mani dɨra woni chɨ́gdə dɨdə pad sɨdəgɨ lə me, mani nə gangr̰agɨ wurgɨsubu nə gɨ chɨ́gdɨ lamba lə sɨdəgɨ lə me mani day pad sɨdəgɨ lə me, mana gaba gwasa sawe sɨwə me ca.
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro e seus utensílios, e o altar de incenso,
28 Mə ha tidɨrəw mana gaba bwasan me, mani duwa pad me sɨdəgɨ lə. Mə ha tidɨrəgɨ mani nə ɓɨle woni bwaa nimi sɨdəgɨ lə me gɨdɨragɨ lə me ca.
28 e o altar da oferta queimada com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base.
29 Mə ha biyə mani nə ta di chə́n gandagɨ ɨndi gɨ Mãr̰ĩ jiga. Mani nə ta di, i ni ɨndi mɨra, anə ha biyəgɨ kalagɨ gɨ dɨrəgɨ jiga dara àlán gɨ giyə ni. Ina i gun labaa, mani me ɓɨlnəgɨ da, ha ꞌywaa i wamani.
29 E os santificarás, para que sejam santíssimos; tudo que os tocar será santo.
30 Mə ha tidɨrəgɨ nə Arõ day gɨ nə dɨndaw swani gɨ ta di dɨdəgɨ lə dara biyəgɨ chə́gɨ mɨ́ndagɨ jiga dara ꞌyàgɨ́ gɨ giyə day gaba bwasan di ɨsɨragɨ lə.
30 E ungirás Arão e os seus filhos, e os consagrarás, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
31 Ɨr̰ɨ mə ha wayagɨ nare nə Israyel da: “Swani gɨ ka di, i swani ni gaba tidɨrə diiyə dara biyə gɨ mani chə́n ɨndi gɨ Mãr̰ĩ jiga. Gɨ swaa dan bá bá da, anə ha gamaw dara àla gɨ giyə ni ɨndi mɨra.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este será um santo óleo de unção para mim, por vossas gerações.
32 Kal gun ɗana swani gɨ ta di sɨwə bədə me, gun kan̰jɨna bɨrmə gaba dáya mani dara ba a gɨdəgɨ swani gɨ ya ta de di bədə me ca. Swani gɨ ta di, anə ha gaman gandɨw jiga. I ni ɨndi gɨ dɨrɨn̰ bɨr̰ɨn̰.
32 Não será derramado sobre a carne do homem, nem fareis outro semelhante a ele, segundo a sua composição. Ele é santo, e será santo para vós.
33 Gun gɨ kan̰jɨna bɨrmə gaba dáya mani dara gɨdəgɨ swani gɨ ya ta de di labaa, ɗanaw jaw gun gɨ pəgɨn̰ sɨwə da, kal gɨ ꞌywarnaw bam nare nə Israyel dwar̰agɨ lə.”»
33 Todo aquele que compuser algo como ele, ou todo aquele que colocar algo dele sobre um estranho, será cortado do seu povo.
34 Ɨr̰ɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da: «Mə ha laya mani dɨrəgɨ jiga jiga nə biy ꞌyol: Mə ha ꞌwoo dur̰u dɨnə habda gɨ gɨ ꞌwogɨw sɨtora duwa me, onisa duwa me, galbanum duwa me, mə ha ꞌwoo dur̰u gɨnə habda gɨ sawe duwa wusɨ me, kal bwarna mɨn.
34 E o SENHOR disse a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e ônica, e gálbano; estas especiarias aromáticas com incenso puro, cada uma delas será de igual peso.
35 Mani nə ta di, ha ꞌya i giyə gɨnə gun gaba ꞌwacn̰a dáya gɨ mani woni gwasa ladɨ. An̰ji ha ɓamagɨ me, ha bwaa wàla lə gɨdəgɨ mani sɨdəgɨ nə wed dara àlán gɨ giyə ni.
35 E farás um perfume, uma confecção segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo.
36 Mani nə mə dáygɨ ta di, mə ha joo yab yawagɨ gɨdəgɨ burə me, mə ha ꞌwoo burə di hára nɨm chə́ə mana gɨ sandug dɨ idɨ gama kur̰a dɨ idɨ mɨlan ɨnda di dɨrədɨ lə, kundi gaba ɓamara gandɨn ɨndi gɨ Mãr̰ĩyə di. I sandug dɨ nə ha ꞌywam ɨjɨm gɨ Moyis lə di. Mani woni gwasa nə ta di, i ni ɨndi mɨra, anə ha biyəgɨ kalagɨ gɨ dɨrəgɨ jiga dara àlán gɨ giyə ni.
36 E moerás parte dele muito fino, e o colocarás diante do testemunho no tabernáculo da congregação, onde me encontrarei contigo; será para vós santíssimo.
37 Mani woni gwasa nə ta di, kal gun dáynagɨ gɨdɨnəgɨ ya ta de dige dige dara àla gɨ giyə duwa gɨ sɨw ɗi. Anə ha kalan gandagɨ mɨ́ndagɨ jiga, cendi i ni, ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di.
37 E quanto ao perfume que farás, não fareis para vós mesmos de acordo com a sua composição; ele será para vós santo ao SENHOR.
38 Gun gɨ kan̰jɨna bɨrmə gaba dáya mani gɨdəgɨ ya mani woni gwasa nə ta di de dara biyə day ba ꞌyolɨwe da, kal gɨ ꞌywarnaw bam nare nə Israyel dwar̰agɨ lə.»
38 Todo aquele que fizer semelhante a ele, para cheirar, será cortado do seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.