Êxodo 27

Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da: «Anə ha ɗangr̰a mana gaba bwasan gɨ habde nə chelbe. Charni duwa me, ɓɨlnani duwa me, ha bwara le, ha nyama dar̰e subu gɨ tulɨn̰ tulɨn̰. Hwaa duwa da, ha nyama dar̰e sɨr.
1 E farás um altar de madeira de acácia, com cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura; o altar será quadrado, e a sua altura será de três côvados.
2 Mana gaba bwasan di, anə ha ɗangr̰aw dugdɨw dɨ wodɨ dɨ ha swara daa ya hugdi de. Hugdi nə ta di ha swaa i sɨwə gang. Anə ha ichə biri gɨ bor ngɨr ngɨr huraw tarɨwə me ca.
2 E farás os seus chifres sobre os seus quatro cantos; os seus chifres serão do mesmo, e o revestirás de bronze.
3 Ɗang da, anə ha ɗangr̰aw mani woni laya dɨbɨrɨn̰ dɨ gɨ ul mani nə paga lə di bam me, pel me, kob dɨ idɨ ꞌwoo bare me, mani woni cwagda kabni gɨ dùwa lə daa daa me, mani woni laya gur̰ɨn̰ə me ca. Mani nə pad ta di, anə ha ɗangr̰agɨ i gɨ biri gɨ bor ngɨr ngɨr.
3 E lhe farás seus recipientes para recolher suas cinzas, e suas pás, e suas bacias, e os seus ganchos de carne, e os seus braseiros; todos os seus utensílios farás de bronze.
4 Mana gaba bwasan di, anə ha ɗangr̰aw biri dagɨlaw jaw sɨwə sɨwə me, anə ha ɗangr̰a kulɨm wodɨ hurbaw dugdɨw dɨ wodɨ lə biri di sɨwə sɨwə me.
4 E lhe farás uma grade de bronze em forma de grelha, e sobre a rede farás quatro argolas de bronze nos seus quatro cantos.
5 Anə ha hura biri di mana gaba bwasan di korgɨn̰ sɨbɨr̰əwə bɨrad. Biri gɨ ta di ha ꞌya i mana gɨ bɨw gɨ mɨdən̰ gɨndɨw dɨ dodə lə.
5 E os colocarás debaixo do altar em volta, para que a rede chegue até o meio do altar.
6 Ɨr̰ɨ mana gaba bwasan di, anə ha sabaw habde nə chelbe sɨr pɨlbəgɨ ɗangr̰agɨ me, anə ha ichə biri gɨ bor ngɨr ngɨr hurbagɨ sɨdəgɨ lə me ca.
6 E farás varas para o altar, varas de madeira de acácia, e as revestirás com bronze.
7 Anə ha hurba habde nə ta di mana gɨ kulɨm di dalawə dara yɨbəgɨ ugdə gɨ mana gaba bwasan di daa hára nɨm.
7 E as varas serão colocadas nas argolas, e as varas estarão sobre os dois lados do altar, para carregá-lo.
8 Mana gaba bwasan di, anə ha ɗangr̰aw gɨ habde kala dalaw gubu, kal wunnə ya dúndɨw dɨ nə gɨləm gandɨdɨ mana gɨ kur̰a dɨdə ka di de dige dige.»
8 Oco e de tábuas o farás; como te foi mostrado no monte, assim o farão.
9 «Anə ha aja ciri jáa gɨ kundi gɨ nə ha dama lə di daa dara kal ciri dwar̰ɨ ina lə. Anə ha jáw i gɨ barge gɨ gɨ kuw gɨ chire gɨ lade. Tuldɨ dɨ ɨsay gɨ abeyə da, ciri di charni dɨra ha nyama dar̰e gɨnɨn̰ kubi gɨ dii kubi.
9 E farás o pátio do tabernáculo; do lado sul em direção ao sul haverá cortinas para o pátio de linho fino torcido de cem côvados de comprimento para um lado,
10 — ausente —
10 e as suas vinte colunas e suas vinte bases serão de bronze. Os colchetes das colunas e suas faixas serão de prata.
11 — ausente —
11 E da mesma forma ao longo do lado do norte haverá cortinas de cem côvados de comprimento, e suas vinte colunas e vinte bases de bronze. Os colchetes dos pilares e suas faixas de prata.
12 Ciri dɨ jə́ kundi ni daa di, ɓɨlnani dɨra dɨ tulɨn̰ dɨ turgɨ lə da, barge gaba jádɨ nɨm di nem dar̰e gɨnɨn̰ subu gɨ dii subu. Anə ha koo barge di me, pɨlbə habde woni hurba dɨrəgɨ daa tɨba tɨba dara maa gɨ barge di lə mwaj me, ɗangr̰a gɨdɨragɨ woni yɨbəgɨ daa mwaj me ca.
12 E na largura do pátio no lado oeste haverá cortinas de cinquenta côvados; suas colunas dez, e as suas bases dez.
13 Ciri di ɓɨlnani dɨra dɨ tulɨn̰ dɨ jomniyə kaw, ha nyama dar̰e gɨnɨn̰ subu gɨ dii subu me ca.
13 E a largura do pátio no lado leste em direção ao leste será de cinquenta côvados.
14 — ausente —
14 As cortinas de um lado da porta serão de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
15 — ausente —
15 E do outro lado haverá cortinas de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
16 Ciri bɨdɨ di sɨdɨ dɨra da, anə ha koo barge gɨ geche sɨrandaw gɨ chire gɨ bor ngɨr ngɨr me, gɨ kwamge me, gɨ wusɨ bəliyə me, chire gɨ ɗang gɨ lade nan̰ me dara maa lə. Ha ꞌya i giyə gɨnə mwar̰ə woni ꞌwacn̰a sɨranda barge ladɨ day. Barge gɨ ta di charni duwa da, ha nyama dar̰e mwaj dii subu. Anə ha dàraw i mana gɨ habde nə hurbər dɨrəgɨ daa tɨba tɨba wodɨ sɨdəgɨ lə. Habde nə wodɨ ta di, anə ha hurbagɨ i mana gɨ biri gɨ bor ngɨr ngɨr gɨ anə ha hurbaw dodə wodɨ sɨwə.
16 E para a porta do pátio haverá uma cortina de quinze côvados, de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido, obra de bordador. E suas colunas serão quatro, e suas bases, quatro.
17 Habde pad nə hurbər dɨrəgɨ daa tɨba tɨba liw ciri daa di da, mani day nə bɨdəgɨ kongdɨ woni yəə barge dàraw nɨm daa di me, biri gaba maa gɨ barge me di da, anə ha ɗangr̰a i gɨ tuda me, gɨdɨragɨ da, anə ha ɗangr̰agɨ i gɨ biri gɨ bor ngɨr ngɨr me ca.
17 Todas as colunas ao redor do pátio terão faixas de prata; seus colchetes serão de prata, e suas bases de bronze.
18 Ciri di charni dɨra ha nyama dar̰e gɨnɨn̰ kubi gɨ dii kubi gɨ tulɨn̰ me, ɓɨlnani dɨra ha nyama dar̰e gɨnɨn̰ subu gɨ dii subu me, hwaa dɨra kaw, ha nyama dar̰e subu gɨ tulɨn̰ me ca. Barge dɨra da, anə ha kow gɨ chire gɨ lade me, mani woni yɨbə habde nə hurbər dɨrəgɨ daa tɨba tɨba da, anə ha ɗangr̰agɨ i gɨ biri gɨ bor ngɨr ngɨr me ca.
18 O comprimento do pátio será de cem côvados, e a largura de cada lado será de cinquenta, e a altura de cinco côvados de linho fino torcido, e suas bases de bronze.
19 Kundi gɨ nə ha dama lə di me, ciri dɨ liw daa di me da, anə ha ɗangr̰a mani day pad i gɨ biri gɨ bor ngɨr ngɨr me, mani day woni ɓabɨr̰a dodə dara magdagɨ nɨm kaw, anə ha ɗangr̰agɨ i gɨ biri gɨ bor ngɨr ngɨr me ca.»
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todas as suas estacas, e todas as estacas do pátio, serão de bronze.
20 «Ɨjɨm gɨ Moyis da, mə ha wayagɨ nare nə Israyel kal gɨ ꞌyànám swani sɨw gɨ wed gɨ lade nan̰ gɨnə habda gɨ olib duwa. Swani di ha bwara lamba dɨ wurgɨ subu di lə dara kɨrə gɨ dùwa lə gɨ turgɨ bá bá.
20 E ordenarás aos filhos de Israel para que tragam óleo puro de oliva, batido, para a luz, para fazer a lâmpada arder continuamente.
21 I kundi gaba ɓamara gandɨn ɨndi gɨ Mãr̰ĩ dalawə di me, Arõ day gɨ nə dɨndaw di ha ɗangr̰a lamba di me chɨ́gdɨdɨ mana dɨra lə, mana gɨ barge gaba lɨgə sandug ni dɨ idɨ gama kur̰a dɨ idɨ mɨlan ɨnda di dɨrəwə. Lamba di, ha dama i gɨ ꞌywaa jang ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di dɨrənnə gɨ turgɨ bɨraa mana ha wála nɨm. Ta di me i bii gɨ ꞌwoo gɨ dam gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰. Kal ꞌyeni nare nə Israyel gɨ swaa dan bá bá da, kalna dusɨrəng bii gɨ ꞌwoo di dɨwə gɨ dɨrɨn̰ bɨr̰ɨn̰.»
21 No tabernáculo da congregação fora do véu, que está diante do Testemunho, Arão e seus filhos as porão em ordem desde a tarde até a manhã diante do SENHOR. Será um estatuto para sempre para as suas gerações para os filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.