Êxodo 26
Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs VC
1 Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da: «Kundi gɨ nə ha dama lə da, anə ha ɗangr̰aw i gɨ barge mwaj gɨ anə kuw gɨ chire gɨ lade me, chire gɨ bor ngɨr ngɨr me, gɨ kwamge me, gɨ wusɨ bəliyə me. Barge gɨ mwaj di, anə ha kow sɨrandaw wunnə mani nə daa nə bajɨmagɨ ilə nə gɨ ꞌwogɨgɨ cherubẽ dúndɨrəgɨ. Ha ꞌya i giyə gɨnə mwar̰ə woni ꞌwacn̰a koo barge ladɨ day.
1 "Farás o tabernáculo com dez cortinas de linho fino retorcido de púrpura violeta, púrpura escarlate e de carmesim, sobre as quais alguns querubins serão artisticamente bordados.
2 Barge gɨ mwaj ta di, barge mɨn bá bá da, charni duwa ha nyama dar̰e mwaj dii dunasɨr gɨ tulɨn̰ me, ɓɨlnani duwa ha nyama dar̰e sɨr gɨ tulɨn̰ me. Barge di charni duwa me, ɓɨlnani duwa me, ha bwara mɨn pad.
2 Cada cortina terá vinte e oito côvados de comprimento e quatro côvados de largura: terão todas as mesmas dimensões.
3 Anə ha busə barge gɨ jii r̰yandaw daa mɨn me, gɨ wor jii di kaw, anə ha busəw r̰yandaw daa mɨn me ca.
3 Cinco dessas cortinas serão juntas uma à outra, e as cinco outras igualmente.
4 — ausente —
4 Na orla da cortina que está na extremidade do primeiro grupo, porás laços de púrpura violeta; farás a mesma coisa na orla da cortina que remata o segundo grupo.
5 — ausente —
5 Farás cinqüenta laços para a primeira cortina, e cinqüenta para a extremidade da última cortina do segundo grupo, de modo que se correspondam.
6 Ɨr̰ɨ anə ha ɗangr̰a mani nə bɨdəgɨ kongdɨ gɨnɨn̰ jii gɨ jindar me, anə ha r̰yanda barge gɨ sɨr di daa gɨ mani nə bɨdəgɨ kongdɨ di. I yande me kundi di ha gɨdə mani mɨn.
6 Farás também cinqüenta colchetes de ouro, com os quais juntarás as duas cortinas, a fim de que o tabernáculo forme um todo.
7 Ɨr̰ɨ anə ha koo barge gɨ wudɨn̰ nənə bage nə mee dara dàra kundi di dɨwə. Anə ha koo barge di i mwaj dii mɨn.
7 Farás também cortinas de peles de cabra para servirem de tenda sobre o tabernáculo: farás onze dessas cortinas.
8 Barge mɨn da, charni duwa ha nyama dar̰e gɨnɨn̰ sɨr me, ɓɨlnani duwa ha nyama dar̰e sɨr gɨ tulɨn̰ me. Barge gɨ mwaj dii mɨn ta di, charni duwa me, ɓɨlnani duwa me, ha bwara i mɨn pad.
8 O comprimento de uma dessas cortinas será de trinta côvados, e sua largura de quatro côvados. As onze cortinas terão todas as mesmas dimensões.
9 Anə ha busə barge gɨ jii r̰yandaw daa mɨn me, gɨ wor kubi di kaw, anə ha busəw r̰yandaw daa mɨn me ca. Me barge gaba kubiyə gɨ anə ha r̰yandaw gɨ jaw ta di, anə ha bwaa bɨw gɨ mɨn hára kundi ni di bɨw gaba ganda lə.
9 Juntarás de uma parte cinco dessas cortinas, e seis de outra parte, estando a sexta dobrada na parte dianteira da tenda.
10 Barge gɨ jii gɨ busər r̰endər daa ta di, anə ha busəw gɨ bii lə ced chire gɨ lade gɨ kon̰bər daa gɨnɨn̰ jii bɨwə me, gɨ wor kubi di kaw, anə ha busəw gɨ pii chire gɨ lade gɨ kon̰bər daa gɨnɨn̰ jii bɨwə me ca.
10 Porás cinqüenta laços na orla de cada uma das duas cortinas que estão na extremidade de cada grupo.
11 Ɨr̰ɨ anə ha ɗangr̰a mani nə bɨdəgɨ kongdɨ gɨnɨn̰ jii gɨ biri gɨ bor ngɨr ngɨr me, anə ha hurba mani nə bɨdəgɨ kongdɨ daa ta di mana gɨ chire gɨ lade gɨ kon̰bər daa di sɨwə dara r̰yanda gɨ barge gɨ sɨr di daa. I yande me barge gɨ kundi ni dɨwə di ha gɨdə mani mɨn.
11 Farás cinqüenta colchetes de bronze que introduzirás nos laços, e ajuntarás assim a tenda de modo que ela forme uma só peça.
12 Barge gɨ wudɨn̰ nənə bage nə mee di da, charni duwa ha ɗwaya kundi di le. Yande da, barge di bɨw gɨ wor dodə da, anə ha bwaw hára kundi ni di tarɨwə.
12 E como essas cortinas terão um excedente de comprimento, o resto que sobrar cairá sobre o lado posterior do tabernáculo.
13 Barge di ɓɨlnani duwa kaw ha ɗwaya barge gɨ pii gɨ anə ha kow gɨ chire gɨ lade di bam. Yande da, anə ha bwaw hára mana gɨ kundi gɨ nə ha dama lə di tulɨw dɨ ka lə me, dɨ ka lə me, ɗwaya jaw gɨ pii di bam dar̰e mɨn tuldɨ. I yande me barge di ha dàrara kundi ni dɨwə ladɨ bulag sɨn̰.
13 E o côvado excedente dos dois lados, no comprimento das cortinas da tenda, cairá sobre cada um dos dois lados do tabernáculo para cobri-lo.
14 Ɨr̰ɨ anə ha ɗangr̰a mani woni dàra kundi ni di dɨwə gɨ gare gɨ kulajɨ gɨnə gəgɨr̰ɨn̰je day gɨ gɨ borɨwe me, anə ha ɗangr̰a mani gɨ gare gɨ kulajɨ gɨ ɗang gɨ lade nan̰ me, anə ha dàragɨ kwandagɨ nə pii pad di dɨdəgɨ lə.
14 Farás para a tenda uma cobertura de peles de carneiro, tingidas de vermelho, e por cima uma cobertura de peles de golfinho.
15 Ɨr̰ɨ anə ha saba chelbe pɨlbəgɨ me anə ha jwagdagɨ dɨrəgɨ daa ɗangr̰an gɨ kundi gɨ nə ha dama lə di.
15 "Farás também para o tabernáculo tábuas de madeira de acácia, que serão colocadas verticalmente.
16 Habde nə ta di, mɨn da, charni duwa ha nyama dar̰e wurgɨsubu gɨ tulɨn̰ me, ɓɨlnani duwa ha nyama dar̰e mɨn me.
16 O comprimento de uma tábua será de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
17 Habda mɨn da, anə ha ɗangr̰aw bɨw sɨr sɨr gaba hura dodə gɨdawə. Habde nənə kundi ni nə pad ta di, anə ha ɗangr̰agɨ yande.
17 Cada tábua terá dois encaixes, unidos um ao outro. Assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Anə ha ɗangr̰a habde gɨnɨn̰ sɨr kundi ni tulɨw dɨ ɨsay gɨ abeyə me,
18 Farás, pois, para o tabernáculo vinte tábuas para o lado meridional, ao sul.
19 anə ha ɗangr̰agɨ gɨdɨragɨ gɨnɨn̰ wodɨ gɨ tuda me. Habda mɨn da, anə ha ɗangr̰aw gɨdaw sɨr sɨr woni huraw lə yə̀w jwagaw nɨm dɨrəw daa, bor gɨ habda bɨw gɨ sɨr gaba hura gɨdaw lə di.
19 Porás sob essas vinte tábuas quarenta suportes de prata, dois sob cada tábua, para os seus dois encaixes.
20 Kundi ni tulɨw dɨ ɨsay gɨ jeleyə kaw, anə ha ɗangr̰a habde gɨnɨn̰ sɨr me,
20 Para o segundo lado do tabernáculo, ao norte, farás vinte tábuas,
21 gɨdɨragɨ gɨ tuda gɨnɨn̰ wodɨ me. Habda mɨn da, anə ha ɗangr̰aw gɨdaw di sɨr sɨr.
21 com quarenta suportes de prata, à razão de dois por tábua.
22 Kundi ni tarɨwə, tulɨw dɨ turgɨ lə da, anə ha ɗangr̰a habde kubi lə me,
22 Para o fundo do tabernáculo, ao ocidente, farás seis tábuas.
23 anə ha ɗangr̰a habde nə jiga sɨr lə me, mɨn mana gɨ dugdɨw dɨ targɨn̰ dɨ mɨnnə me, gɨ mɨn ɗang mana gɨ dugdɨw dɨ targɨn̰ dɨ ɗangə di me ca.
23 Para os ângulos do tabernáculo, farás duas tábuas;
24 Habde nə ta di, ha r̰yandara i dodə gɨndəgɨ lə gɨ kwandagɨ nə kundi ni dugdɨwə, me gɨra ha r̰yandara daa dɨdəgɨ lə kulɨm mɨn dalawə. Dugdɨw dɨ ɗangə di kaw, ha àlala i yande me ca.
24 serão emparelhadas desde a base, formando juntas uma só peça até o cimo, na primeira argola. Assim se fará com as duas tábuas colocadas nos ângulos.
25 I yande me habde dunasɨr me gɨdɨragɨ nə tuda mwaj dii kubi me ha ꞌya lə kundi tarɨw dɨ turgɨ lə. Habda mɨn da, gɨdaw i sɨr sɨr.
25 Haverá, pois, oito tábuas, com seus suportes de prata em número de dezesseis, dois sob cada tábua.
26 Ɨr̰ɨ anə ha saba chelbe pɨlbə ɗangr̰agɨ woni dagɨla kwandagɨ nə dɨrəgɨ daa tɨba tɨba sɨdəgɨ lə yɨbəgɨ nɨm daa. Kundi ni tulɨw dɨ mɨnnə da, anə ha ɗangr̰a habde di i jii me,
26 Farás depois cinco travessas de madeira de acácia para as tábuas de um dos lados do tabernáculo,
27 tulɨw dɨ ɗangə kaw, anə ha ɗangr̰a habde nə woni dagɨla kwandagɨ nə dɨrəgɨ daa tɨba tɨba sɨdəgɨ lə yɨbəgɨ nɨm daa di jii me, tarɨwə, tulɨw dɨ turgɨ lə kaw, anə ha ɗangr̰a habde di i jii me ca.
27 cinco para as tábuas do segundo lado, e cinco para as tábuas que estão do lado posterior do tabernáculo, ao ocidente.
28 Kundi ni tulbəw nə subu lə di da, habda gaba dagɨla kwandaw nə dɨrəgɨ daa tɨba tɨba sɨbɨr̰əgɨ lə bɨrad da, kal ina i habda mɨn gɨ chere swana kundi ni bɨw gɨ ka lə gandɨna bɨw gɨ alə ta lə bá.
28 A travessa central passará pelo meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 Habde woni jwagda dɨrəgɨ daa me, woni dagɨla kwandagɨ nə dɨrəgɨ daa tɨba tɨba di sɨdəgɨ lə yɨbɨgɨ nɨm daa me da, anə ha ɗangr̰a jindar ɨbdəgɨ sɨdəgɨ lə me, anə ha n̰urə kulɨm gaba hurba habde woni dagɨla kwandagɨ nə dɨrəgɨ daa tɨba tɨba di sɨdəgɨ lə yə̀gɨ daa di gɨ jindar me ca.
29 Recobrirás de ouro essas tábuas, e pôr-lhes-ás argolas de ouro, por onde passarão as travessas que recobrirás também de ouro.
30 Ɨjɨm gɨ Moyis da, gɨlgɨ nare ɗangr̰a gɨ kundi gɨ nə ha dama lə di, kal gɨ ɗangr̰ɨnaw bwarna gɨ kundi dúndɨw dɨ nə gɨləm gandɨdɨ kur̰a dɨdə ka di dige dige.
30 Levantarás o tabernáculo segundo o modelo que te foi mostrado sobre o monte.
31 Anə ha koo barge gɨ geche gɨ chire gɨ bor ngɨr ngɨr me, gɨ kwamge me, gɨ wusɨ bəliyə me, chire gɨ ɗang gɨ lade nan̰ me. Anə ha kow sɨrandaw wunnə mani nə daa nə bajɨmagɨ ilə nə gɨ ꞌwogɨgɨ cherubẽ dúndɨrəgɨ. Ha ꞌya i giyə gɨnə mwar̰ə woni ꞌwacn̰a koo barge ladɨ day.
31 Farás um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, sobre o qual serão artisticamente bordados querubins.
32 Anə ha saba chelbe wodɨ pɨlbəgɨ me, anə ha ɗangr̰a jindar ɨbdəgɨ sɨdəgɨ lə me, anə ha ɗangr̰agɨ gɨdɨragɨ wodɨ gɨ tuda me, anə ha hurbagɨ lə jwagdagɨ nɨm dɨrəgɨ daa. Ɨr̰ɨ anə ha maa barge di habde nə wodɨ di sɨdəgɨ lə gɨ mani nə bɨdəgɨ kongdɨ nə anə ha ɗangr̰agɨ gɨ jindar di.
32 Suspendê-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro, com pregos de ouro, sobre quatro pedestais de prata.
33 Anə ha maa barge di mana gɨ mani nə bɨdəgɨ kongdɨ di bɨdəgɨ gɨ dodə lə.
33 Colocarás o véu debaixo dos colchetes, e é ali, atrás do véu, que colocarás a arca da aliança. Esse véu servirá para separar o 'santo' do 'santo dos santos'.
34 Anə ha ꞌwoo sandug bɨdɨ di ɨbə sandug di dɨdə ɗyasadɨ nɨm daa chə́dɨ mana gɨ wun mɨnaw jiga ɗoy bam di lə.
34 É no santo dos santos que colocarás a tampa sobre a arca da aliança.
35 Anə ha chə́ə tabɨl dɨ idɨ chɨ́gdən ɨndi gɨ Mãr̰ĩ mapa lə diiyə di mana gɨ barge di dɨrəwə, kundi ni di dalawə tulɨn̰ dɨ ɨsay gɨ jeleyə, me anə ha chə́ə mani nə gangr̰agɨ wurgɨsubu nə gɨ chɨ́gdɨ lamba lə diiyə di mana gɨ tabɨl di dɨrədɨ lə ɗən̰, kundi ni di dalawə tulɨn̰ dɨ ɨsay gɨ abeyə me.
35 Porás a mesa diante do véu, e o candelabro defronte da mesa, do lado meridional do tabernáculo; colocarás a mesa do lado norte.
36 Anə ha koo barge gɨ geche gaba maa kundi ni bɨwə sɨrandaw gɨ chire gɨ bor ngɨr ngɨr me, gɨ kwamge me, gɨ wusɨ bəliyə me, chire gɨ ɗang gɨ lade nan̰ me. Ha ꞌya i giyə gɨnə mwar̰ə woni ꞌwacn̰a sɨranda ladɨ day.
36 Farás para a entrada da tenda um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, artisticamente bordado.
37 Anə ha saba chelbe jii pɨlbəgɨ me, anə ha ɗangr̰a jindar ɨbdəgɨ sɨdəgɨ lə me. Anə ha n̰urə gɨdɨragɨ jii gɨ biri gɨ bor ngɨr ngɨr me, anə ha hurbagɨ lə jwagdagɨ nɨm dɨrəgɨ daa. Ɨr̰ɨ anə ha maa barge di habde nə jii di sɨdəgɨ lə gɨ mani nə bɨdəgɨ kongdɨ nə anə ha ɗangr̰agɨ gɨ jindar di.»
37 E farás, para suspender aí esse véu, cinco colunas de acácia recobertas de ouro, munidas de colchetes de ouro; e para essas colunas fundirás cinco pedestais de bronze".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.