Êxodo 26

Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da: «Kundi gɨ nə ha dama lə da, anə ha ɗangr̰aw i gɨ barge mwaj gɨ anə kuw gɨ chire gɨ lade me, chire gɨ bor ngɨr ngɨr me, gɨ kwamge me, gɨ wusɨ bəliyə me. Barge gɨ mwaj di, anə ha kow sɨrandaw wunnə mani nə daa nə bajɨmagɨ ilə nə gɨ ꞌwogɨgɨ cherubẽ dúndɨrəgɨ. Ha ꞌya i giyə gɨnə mwar̰ə woni ꞌwacn̰a koo barge ladɨ day.
1 — Faça o tabernáculo, que terá dez cortinas, de linho retorcido, pano azul, púrpura e carmesim; faça as cortinas com querubins, obra de artista.
2 Barge gɨ mwaj ta di, barge mɨn bá bá da, charni duwa ha nyama dar̰e mwaj dii dunasɨr gɨ tulɨn̰ me, ɓɨlnani duwa ha nyama dar̰e sɨr gɨ tulɨn̰ me. Barge di charni duwa me, ɓɨlnani duwa me, ha bwara mɨn pad.
2 O comprimento de cada cortina será de doze metros e meio, e a largura será de um metro e oitenta; todas as cortinas terão a mesma medida.
3 Anə ha busə barge gɨ jii r̰yandaw daa mɨn me, gɨ wor jii di kaw, anə ha busəw r̰yandaw daa mɨn me ca.
3 Cinco cortinas serão ligadas umas às outras; e as outras cinco também ligadas umas às outras.
4 — ausente —
4 Ponha laçadas de pano azul na borda da cortina na extremidade do primeiro agrupamento; faça o mesmo com a borda da cortina na extremidade do segundo agrupamento.
5 — ausente —
5 Faça cinquenta laçadas numa cortina, e cinquenta laçadas na outra cortina na extremidade do segundo agrupamento; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 Ɨr̰ɨ anə ha ɗangr̰a mani nə bɨdəgɨ kongdɨ gɨnɨn̰ jii gɨ jindar me, anə ha r̰yanda barge gɨ sɨr di daa gɨ mani nə bɨdəgɨ kongdɨ di. I yande me kundi di ha gɨdə mani mɨn.
6 Faça cinquenta colchetes de ouro, com os quais você prenderá as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passará a ser um todo.
7 Ɨr̰ɨ anə ha koo barge gɨ wudɨn̰ nənə bage nə mee dara dàra kundi di dɨwə. Anə ha koo barge di i mwaj dii mɨn.
7 — Faça também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o tabernáculo; faça onze cortinas.
8 Barge mɨn da, charni duwa ha nyama dar̰e gɨnɨn̰ sɨr me, ɓɨlnani duwa ha nyama dar̰e sɨr gɨ tulɨn̰ me. Barge gɨ mwaj dii mɨn ta di, charni duwa me, ɓɨlnani duwa me, ha bwara i mɨn pad.
8 O comprimento de cada cortina será de treze metros e trinta, e a largura será de um metro e oitenta; as onze cortinas terão a mesma medida.
9 Anə ha busə barge gɨ jii r̰yandaw daa mɨn me, gɨ wor kubi di kaw, anə ha busəw r̰yandaw daa mɨn me ca. Me barge gaba kubiyə gɨ anə ha r̰yandaw gɨ jaw ta di, anə ha bwaa bɨw gɨ mɨn hára kundi ni di bɨw gaba ganda lə.
9 Junte cinco cortinas entre si, e faça o mesmo com as seis restantes; a sexta cortina você dobrará na parte dianteira da tenda.
10 Barge gɨ jii gɨ busər r̰endər daa ta di, anə ha busəw gɨ bii lə ced chire gɨ lade gɨ kon̰bər daa gɨnɨn̰ jii bɨwə me, gɨ wor kubi di kaw, anə ha busəw gɨ pii chire gɨ lade gɨ kon̰bər daa gɨnɨn̰ jii bɨwə me ca.
10 Ponha cinquenta laçadas na borda da cortina que está na extremidade do primeiro agrupamento e cinquenta laçadas na borda da cortina que está na extremidade do segundo agrupamento.
11 Ɨr̰ɨ anə ha ɗangr̰a mani nə bɨdəgɨ kongdɨ gɨnɨn̰ jii gɨ biri gɨ bor ngɨr ngɨr me, anə ha hurba mani nə bɨdəgɨ kongdɨ daa ta di mana gɨ chire gɨ lade gɨ kon̰bər daa di sɨwə dara r̰yanda gɨ barge gɨ sɨr di daa. I yande me barge gɨ kundi ni dɨwə di ha gɨdə mani mɨn.
11 Faça também cinquenta colchetes de bronze, e ponha esses colchetes nas laçadas, juntando a tenda, para que venha a ser um todo.
12 Barge gɨ wudɨn̰ nənə bage nə mee di da, charni duwa ha ɗwaya kundi di le. Yande da, barge di bɨw gɨ wor dodə da, anə ha bwaw hára kundi ni di tarɨwə.
12 A parte que restar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobrar, penderá às costas do tabernáculo.
13 Barge di ɓɨlnani duwa kaw ha ɗwaya barge gɨ pii gɨ anə ha kow gɨ chire gɨ lade di bam. Yande da, anə ha bwaw hára mana gɨ kundi gɨ nə ha dama lə di tulɨw dɨ ka lə me, dɨ ka lə me, ɗwaya jaw gɨ pii di bam dar̰e mɨn tuldɨ. I yande me barge di ha dàrara kundi ni dɨwə ladɨ bulag sɨn̰.
13 Os quarenta e cinco centímetros de um lado e os quarenta e cinco centímetros de outro lado, do que sobrar no comprimento das cortinas da tenda, penderão de um e de outro lado do tabernáculo para o cobrir.
14 Ɨr̰ɨ anə ha ɗangr̰a mani woni dàra kundi ni di dɨwə gɨ gare gɨ kulajɨ gɨnə gəgɨr̰ɨn̰je day gɨ gɨ borɨwe me, anə ha ɗangr̰a mani gɨ gare gɨ kulajɨ gɨ ɗang gɨ lade nan̰ me, anə ha dàragɨ kwandagɨ nə pii pad di dɨdəgɨ lə.
14 — Faça também de peles de carneiro tingidas de vermelho uma cobertura para a tenda e outra cobertura de peles finas.
15 Ɨr̰ɨ anə ha saba chelbe pɨlbəgɨ me anə ha jwagdagɨ dɨrəgɨ daa ɗangr̰an gɨ kundi gɨ nə ha dama lə di.
15 — Faça também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais serão colocadas verticalmente.
16 Habde nə ta di, mɨn da, charni duwa ha nyama dar̰e wurgɨsubu gɨ tulɨn̰ me, ɓɨlnani duwa ha nyama dar̰e mɨn me.
16 Cada uma das tábuas terá quatro metros e quarenta e cinco de comprimento e sessenta e sete centímetros de largura.
17 Habda mɨn da, anə ha ɗangr̰aw bɨw sɨr sɨr gaba hura dodə gɨdawə. Habde nənə kundi ni nə pad ta di, anə ha ɗangr̰agɨ yande.
17 Cada tábua terá dois encaixes, para que se possa unir uma tábua à outra; faça o mesmo com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Anə ha ɗangr̰a habde gɨnɨn̰ sɨr kundi ni tulɨw dɨ ɨsay gɨ abeyə me,
18 No preparar as tábuas para o tabernáculo, coloque vinte delas para o lado sul.
19 anə ha ɗangr̰agɨ gɨdɨragɨ gɨnɨn̰ wodɨ gɨ tuda me. Habda mɨn da, anə ha ɗangr̰aw gɨdaw sɨr sɨr woni huraw lə yə̀w jwagaw nɨm dɨrəw daa, bor gɨ habda bɨw gɨ sɨr gaba hura gɨdaw lə di.
19 Faça também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
20 Kundi ni tulɨw dɨ ɨsay gɨ jeleyə kaw, anə ha ɗangr̰a habde gɨnɨn̰ sɨr me,
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
21 gɨdɨragɨ gɨ tuda gɨnɨn̰ wodɨ me. Habda mɨn da, anə ha ɗangr̰aw gɨdaw di sɨr sɨr.
21 com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
22 Kundi ni tarɨwə, tulɨw dɨ turgɨ lə da, anə ha ɗangr̰a habde kubi lə me,
22 Para o lado posterior do tabernáculo, o lado oeste, faça seis tábuas.
23 anə ha ɗangr̰a habde nə jiga sɨr lə me, mɨn mana gɨ dugdɨw dɨ targɨn̰ dɨ mɨnnə me, gɨ mɨn ɗang mana gɨ dugdɨw dɨ targɨn̰ dɨ ɗangə di me ca.
23 Faça também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, na parte posterior,
24 Habde nə ta di, ha r̰yandara i dodə gɨndəgɨ lə gɨ kwandagɨ nə kundi ni dugdɨwə, me gɨra ha r̰yandara daa dɨdəgɨ lə kulɨm mɨn dalawə. Dugdɨw dɨ ɗangə di kaw, ha àlala i yande me ca.
24 as quais, por baixo, estarão separadas, mas, em cima, se ajustarão à primeira argola; assim se fará com as duas tábuas; serão duas para cada um dos dois cantos.
25 I yande me habde dunasɨr me gɨdɨragɨ nə tuda mwaj dii kubi me ha ꞌya lə kundi tarɨw dɨ turgɨ lə. Habda mɨn da, gɨdaw i sɨr sɨr.
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua.
26 Ɨr̰ɨ anə ha saba chelbe pɨlbə ɗangr̰agɨ woni dagɨla kwandagɨ nə dɨrəgɨ daa tɨba tɨba sɨdəgɨ lə yɨbəgɨ nɨm daa. Kundi ni tulɨw dɨ mɨnnə da, anə ha ɗangr̰a habde di i jii me,
26 — Faça travessas de madeira de acácia, cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 tulɨw dɨ ɗangə kaw, anə ha ɗangr̰a habde nə woni dagɨla kwandagɨ nə dɨrəgɨ daa tɨba tɨba sɨdəgɨ lə yɨbəgɨ nɨm daa di jii me, tarɨwə, tulɨw dɨ turgɨ lə kaw, anə ha ɗangr̰a habde di i jii me ca.
27 cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco para as tábuas do tabernáculo, ao lado posterior, que olha para o oeste.
28 Kundi ni tulbəw nə subu lə di da, habda gaba dagɨla kwandaw nə dɨrəgɨ daa tɨba tɨba sɨbɨr̰əgɨ lə bɨrad da, kal ina i habda mɨn gɨ chere swana kundi ni bɨw gɨ ka lə gandɨna bɨw gɨ alə ta lə bá.
28 A travessa do meio passará ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 Habde woni jwagda dɨrəgɨ daa me, woni dagɨla kwandagɨ nə dɨrəgɨ daa tɨba tɨba di sɨdəgɨ lə yɨbɨgɨ nɨm daa me da, anə ha ɗangr̰a jindar ɨbdəgɨ sɨdəgɨ lə me, anə ha n̰urə kulɨm gaba hurba habde woni dagɨla kwandagɨ nə dɨrəgɨ daa tɨba tɨba di sɨdəgɨ lə yə̀gɨ daa di gɨ jindar me ca.
29 Revista de ouro as tábuas e faça de ouro as suas argolas, pelas quais passarão as travessas, que também deverão ser revestidas de ouro.
30 Ɨjɨm gɨ Moyis da, gɨlgɨ nare ɗangr̰a gɨ kundi gɨ nə ha dama lə di, kal gɨ ɗangr̰ɨnaw bwarna gɨ kundi dúndɨw dɨ nə gɨləm gandɨdɨ kur̰a dɨdə ka di dige dige.
30 Faça o tabernáculo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.
31 Anə ha koo barge gɨ geche gɨ chire gɨ bor ngɨr ngɨr me, gɨ kwamge me, gɨ wusɨ bəliyə me, chire gɨ ɗang gɨ lade nan̰ me. Anə ha kow sɨrandaw wunnə mani nə daa nə bajɨmagɨ ilə nə gɨ ꞌwogɨgɨ cherubẽ dúndɨrəgɨ. Ha ꞌya i giyə gɨnə mwar̰ə woni ꞌwacn̰a koo barge ladɨ day.
31 — Faça também um véu de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; faça-o com querubins, obra de artista.
32 Anə ha saba chelbe wodɨ pɨlbəgɨ me, anə ha ɗangr̰a jindar ɨbdəgɨ sɨdəgɨ lə me, anə ha ɗangr̰agɨ gɨdɨragɨ wodɨ gɨ tuda me, anə ha hurbagɨ lə jwagdagɨ nɨm dɨrəgɨ daa. Ɨr̰ɨ anə ha maa barge di habde nə wodɨ di sɨdəgɨ lə gɨ mani nə bɨdəgɨ kongdɨ nə anə ha ɗangr̰agɨ gɨ jindar di.
32 Pendure esse véu em quatro colunas de madeira de acácia, revestidas de ouro; os seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 Anə ha maa barge di mana gɨ mani nə bɨdəgɨ kongdɨ di bɨdəgɨ gɨ dodə lə.
33 Pendure o véu debaixo dos colchetes e leve para lá a arca do testemunho, para dentro do véu; o véu fará separação entre o Santo Lugar e o Santo dos Santos.
34 Anə ha ꞌwoo sandug bɨdɨ di ɨbə sandug di dɨdə ɗyasadɨ nɨm daa chə́dɨ mana gɨ wun mɨnaw jiga ɗoy bam di lə.
34 — Ponha a cobertura do propiciatório sobre a arca do testemunho no Santo dos Santos.
35 Anə ha chə́ə tabɨl dɨ idɨ chɨ́gdən ɨndi gɨ Mãr̰ĩ mapa lə diiyə di mana gɨ barge di dɨrəwə, kundi ni di dalawə tulɨn̰ dɨ ɨsay gɨ jeleyə, me anə ha chə́ə mani nə gangr̰agɨ wurgɨsubu nə gɨ chɨ́gdɨ lamba lə diiyə di mana gɨ tabɨl di dɨrədɨ lə ɗən̰, kundi ni di dalawə tulɨn̰ dɨ ɨsay gɨ abeyə me.
35 A mesa ficará fora do véu e o candelabro ficará diante da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; e a mesa ficará para o lado norte.
36 Anə ha koo barge gɨ geche gaba maa kundi ni bɨwə sɨrandaw gɨ chire gɨ bor ngɨr ngɨr me, gɨ kwamge me, gɨ wusɨ bəliyə me, chire gɨ ɗang gɨ lade nan̰ me. Ha ꞌya i giyə gɨnə mwar̰ə woni ꞌwacn̰a sɨranda ladɨ day.
36 — Faça também para a porta da tenda um cortinado de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador.
37 Anə ha saba chelbe jii pɨlbəgɨ me, anə ha ɗangr̰a jindar ɨbdəgɨ sɨdəgɨ lə me. Anə ha n̰urə gɨdɨragɨ jii gɨ biri gɨ bor ngɨr ngɨr me, anə ha hurbagɨ lə jwagdagɨ nɨm dɨrəgɨ daa. Ɨr̰ɨ anə ha maa barge di habde nə jii di sɨdəgɨ lə gɨ mani nə bɨdəgɨ kongdɨ nə anə ha ɗangr̰agɨ gɨ jindar di.»
37 Para este cortinado faça cinco colunas de madeira de acácia revestidas de ouro; os seus colchetes serão de ouro, e para as colunas você mandará fundir cinco bases de bronze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.