Êxodo 23

Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 «Gwale gɨ mə dwayna gɨ i kulagɨ da, kal hára cɨmdəw daa pəgɨn̰ mad mad ɗi. Gun gɨ gwale duwa hana lə bədə da, kal bɨləw bɨw sarni ɗi.
1 Não levantarás falso boato, e não pactuarás com o ímpio, para seres testemunha injusta.
2 Nare nə gɨr̰e ùrnə ba gɨ àlna i mani nə àcn̰e da, kal pama taragɨ ɗi. Me gwale ina lə gaba ùrə aa sariya me nare nə gɨr̰e ina lə pama i gwale gɨ kulagɨ da, kal ɨndara taragɨ lə dara myanda gɨ gwale sɨw bam ɗi.
2 Não seguirás a multidão para fazeres o mal; nem numa demanda darás testemunho, acompanhando a maioria, para perverteres a justiça;
3 Gun ina i gɨ bugɨr kaw, mana gɨ sariya lə me gwale duwa ladɨna bədə da, kal wawə dara biyəw gɨ gwale bam dɨwə ɗi.
3 nem mesmo ao pobre favorecerás na sua demanda.
4 Ina i aba mar̰ande dɨma kaw, labe duwa labaa, kura duwa nwalna bam me, mə ɓamarna gɨ mani nə nole di da, yɨgɨ daa hare nɨm ꞌyàw aba ciri day.
4 Se encontrares desgarrado o boi do teu inimigo, ou o seu jumento, sem falta lho reconduzirás.
5 Mə ɓamarna gɨ aba mar̰ande dɨma gɨ kura duwa hudɨr nudɨ nan̰ me kura di ɨndər dodə da, kalɨw bam bədə, wawə yəə gɨ kura duwa di lə daa.
5 Se vires deitado debaixo da sua carga o jumento daquele que te odeia, não passarás adiante; certamente o ajudarás a levantá-lo.
6 Gun ina i gɨ bugɨr kaw, sariya lə da, kalna myandaw gɨ gwale duwa sɨw bam ɗi.
6 Não perverterás o direito do teu pobre na sua demanda.
7 Hurna sɨdəng mana gɨ gwale gɨ kulagɨ lə bədə, me gun gɨ àlna mani mɨn bədə, labaa, aba àla mani nə tɨba da, myalnaw made bədə. Gun gɨ àlna mani nə ta di da, ɨndi gɨ Mãr̰ĩ, nə ha kalaw pəgɨn̰ bədə.
7 Guarda-te de acusares falsamente, e não matarás o inocente e justo; porque não justificarei o ímpio.
8 Kalna ùrə gɨ mani nə pəgɨn̰ ɗi. Dara mani nə pəgɨn̰ di bugɨ nare nə dɨrəgɨ yər mana ladɨ pɨrang dɨrəgɨ bam me, mendɨgɨ nare nə tɨba gwale day bam me.
8 Também não aceitarás peita, porque a peita cega os que têm vista, e perverte as palavras dos justos.
9 Gun gɨ gɨndɨw i Israyel bədə gɨ damna gandang ciri da, gɨlnəw dɨrəw bədə. Anə ꞌwocn̰ dama gɨnə gun gɨ mɨje duwa le com, dara tanga ꞌyeni di kaw, anə ꞌya i mɨje mana gɨ sɨn̰a dɨ Ejibtɨ lə di me ca.»
9 Outrossim, não oprimirás o estrangeiro; pois vós conheceis o coração do estrangeiro, porque fostes estrangeiros na terra do Egito.
10 «Anə ha gɨsə swagə dàge dannə me anə ha n̰ilbəgɨ me aliya kubi dalawə,
10 Seis anos semearás tua terra, e recolherás os seus frutos;
11 ɨr̰ɨ aliya gɨ wurgɨsubu lə da, anə ha bwagɨ dàge dan di gwayni. Nare nə bugɨr ha n̰ilə swagə nə munɨ munɨ wamagɨ me, mwagɨne kaw ha wama nə nɨmdər wor nare di taragɨ lə me ca. Ina i dàge nə yabɨr̰a labaa, nə olib kaw, anə ha àla yande me ca.
11 mas no sétimo ano a deixarás descansar e ficar em pousio, para que os pobres do teu povo possam comer, e do que estes deixarem comam os animais do campo. Assim farás com a tua vinha e com o teu olival.
12 I wála kubi dalawə me anə ha àla giyə dan lə pad me, wála gɨ wurgɨsubu lə da, anə ha bwaa i gwayni, dara kal labje dan me, kura dan me, bwana gwayni me, kòy dan me nare nə gɨndəgɨ i Israyel bədə nə dam ciri gandang me kaw, bwana gwayni me ca.»
12 Seis dias farás os teus trabalhos, mas ao sétimo dia descansarás; para que descanse o teu boi e o teu jumento, e para que tome alento o filho da tua escrava e o estrangeiro.
13 «Anə ha àsa angal dan ladɨ le mana gɨ gwale gɨ ɨndi gɨ Mãr̰ĩ nə wayang gandɨw pad di dɨwə. Hɨrwɨnə domde nənə nare nə ɗang day bədə me, gunə sumdəgɨ bɨdəngə bədə bɨr̰ɨn̰ me ca.
13 Em tudo o que vos tenho dito, andai apercebidos. Do nome de outros deuses nem fareis menção; nunca se ouça da vossa boca o nome deles.
14 Aliya bá bá dalawə da, anə ha hára àla sii ꞌywala gaba àsán ɨndi gɨ Mãr̰ĩ sumi gɨ ꞌwaga dɨnnə dii subu.
14 Três vezes no ano me celebrarás festa:
15 Dɨrɨn̰ nə piiyə da, anə ha àla sii ꞌywala gɨnə mapa gɨ dɨban musbu. I duru gɨ swagə ganda day gɨ dɨdəgɨ lə di me anə ha wama i mapa gɨ dɨban musbu mɨra àla wála wurgɨsubu, ya ba nə ɨrməng nɨm ta de. Dara i duru gɨ ta di dalawə me, anə dɨmə nɨm bam sɨn̰a dɨ Ejibtɨ lə di. Kal gun hane ꞌywanan ɨsəw pəgɨn̰ bədə.
15 A festa dos pães ázimos guardarás: sete dias comerás pães ázimos como te ordenei, ao tempo apontado no mês de abibe, porque nele saíste do Egito; e ninguém apareça perante mim de mãos vazias;
16 Ɗang da, anə ha àla sii ꞌywala gɨnə n̰ilbə gɨ swagə. Sii ꞌywala gɨ ta di, anə ha àlàw i mana gɨ anə n̰ilbɨnə swagə dan nə dɨrɨn̰ nə piiyə nə anə yigɨgɨ di.
16 também guardarás a festa da sega, a das primícias do teu trabalho, que houveres semeado no campo; igualmente guardarás a festa da colheita à saída do ano, quando tiveres colhido do campo os frutos do teu trabalho.
17 Aliya dalawə bá bá da, abje nə Israyel pad hane ꞌywanan ɨndi gɨ Aba ciri dan Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di dii subu.
17 Três vezes no ano todos os teus homens aparecerão diante do Senhor Deus.
18 Anə kundɨbɨnə mani nə paga dara àlán gɨ sarga da, ɓamnagɨ gɨ mapa gɨ anə àlɨ̀w gɨ musbu bədə. Anə ha gama mani nə anə kundɨbɨgɨ àl gɨ sarga di swani day wála daa sanga bədə.
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado, nem ficará da noite para a manhã a gordura da minha festa.
19 Swagə dan nə yiga nə naa dɨrɨn̰ nə piiyə da, anə ha ꞌwoo dɨdəgɨ hára nɨm ꞌyàn ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ gɨ nə i Mãr̰ĩ dan di mana gɨ kulu niyə.
19 As primícias dos primeiros frutos da tua terra trarás à casa do Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
20 «Dwayna, nə ha giyə paja ni gɨ daa mɨn ɨndarna dɨrəngə bɨrmə lə gamnang hana gandang dɨmnə mana gɨ sɨn̰a dɨ nə ɗangr̰ang gandɨdɨ lə di bá.
20 Eis que eu envio um anjo adiante de ti, para guardar-te pelo caminho, e conduzir-te ao lugar que te tenho preparado.
21 Dwayna gwale bɨwə me, yɨnəw jawe me, kɨdɨnəw dɨrəw bədə me ca. Anə kɨdɨnəw dɨrəw da, an̰ji ha kalang pəgɨn̰ bədə. Dara an̰ji àl mani i gɨ ɨndi gɨ Mãr̰ĩ sumɨn.
21 Anda apercebido diante dele, e ouve a sua voz; não sejas rebelde contra ele, porque não perdoará a tua rebeldia; pois nele está o meu nome.
22 Anə dwayna gwale bɨwə me, anə àlna mani nə nə wayang gandagɨ di gɨ bɨrmə day me da, nə ha ꞌya i aba mar̰ande gɨnə woni mar̰ande dan pad day me, nə ha jara say gɨ woni jara gandang say me ca.
22 Mas se, na verdade, ouvires a sua voz, e fizeres tudo o que eu disser, então serei inimigo dos teus inimigos, e adversário dos teus adversários.
23 Paja ni di ha ɨndara dɨrəngə bwang hára gandang dɨmə sɨn̰a dɨnə nare nə Amori dayyə me, nə Hiti dayyə me, nə Perisi dayyə me, nə Kanan dayyə me, nə Hibi dayyə me, nə Yebus dayyə me. Nə ha ꞌyáa nare nə ta di bam dara kalang gɨ mana gaba dama.
23 Porque o meu anjo irá adiante de ti, e te introduzirá na terra dos amorreus, dos heteus, dos perizeus, dos cananeus, dos heveus e dos jebuseus; e eu os aniquilarei.
24 Me nare nə ta di, anə ha piyə gubɨrəng dodə domde day dɨrəgɨ lə bədə me, anə ha bwasagɨ bədə me, anə ha ꞌwoo bɨrmə day gɨ cendi uw dara bwasa gɨ domde day di bədə me ca. Me anə ha ichɨbə domde day di dúndɨrəgɨ bam me, anə ha cubə kur̰a dɨ gɨ jogdɨdɨ daa ɨrmɨdɨ dwama day di bam me ca.
24 Não te inclinarás diante dos seus deuses, nem os servirás, nem farás conforme as suas obras; Antes os derrubarás totalmente, e quebrarás de todo as suas colunas.
25 Anə ha bwasa i ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ gɨ nə i Mãr̰ĩ dan di mɨn tenene mɨra. Mwom da, nə ha piyə bɨn dɨdəngə ꞌyàng mani nə wama nan̰ me, nə chàa nan̰ me, nə ha ꞌywara mwom bam sɨdəngə me ca.
25 Servireis, pois, ao Senhor vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e eu tirarei do meio de vós as enfermidades.
26 Mana gɨ sɨn̰a dannə da, deme mɨn kaw ha sɨlə bam bədə me, ha dama madɨri bədə me ca. Nə ha kalang anə ha dama tarang ha yāa le sɨn̰a dɨdə ka.
26 Na tua terra não haverá mulher que aborte, nem estéril; o número dos teus dias completarei.
27 Mana gɨ anə gɨrnə sɨn̰a dɨ anə ilə hára lə di ib mwom da, nə ha bwagɨ nare dɨra lán̰a gɨndəgɨ lə. Nare pad nə anə ha hára dayyə ta di, nə ha cagdagɨ bam me, woni mar̰ande dan pad da, anə ha yara taragɨ gidiyə me ca.
27 Enviarei o meu terror adiante de ti, pondo em confusão todo povo em cujas terras entrares, e farei que todos os teus inimigos te voltem as costas.
28 Nə ha giyə madɨgər̰ə pii dɨrəngə kal ɗwagdɨna nare nə Hibi di me, nə Kanan di me, nə Hiti di me ꞌywarnagɨ daa pii dɨrəngə.
28 Também enviarei na tua frente vespas, que expulsarão de diante de ti os heveus, os cananeus e os heteus.
29 Me nə ha ꞌywaragɨ daa pad aliya mɨn dalawə bədə. Nə ꞌywarnagɨ daa aliya mɨn dalawə da, sɨn̰a di ha wara i bodə me, mwagɨne nə bam ha ꞌyarbara lə nan̰e me ha jibange.
29 Não os expulsarei num só ano, para que a terra não se torne em deserto, e as feras do campo não se multipliquem contra ti.
30 Me nə ha ꞌywaragɨ daa dɨrəngə ɓani ɓani, bɨraa wála gɨ anə dara yàa ꞌyarbara ꞌwanba sɨn̰a di dɨdɨ daa gɨdədɨ dan bá do.
30 Pouco a pouco os lançarei de diante de ti, até que te multipliques e possuas a terra por herança.
31 Nə ha ɨrməng sɨn̰a dan di pale dɨra ha ɓɨlə le, so kuray gaba Dɨrwa di lə bɨraa hára kuray gɨ Geche gɨ nare nə Pilisi dam lə bɨwə, me so dɨn dwar̰ɨ dɨ Sinayyə bɨraa hára kuray gɨ gɨ ꞌwogɨw Epɨrat lə bá. Nə ha ꞌyàng nare nə sɨn̰a dɨ wama gɨ ta lə di ɨsɨrangə me, anə ha ꞌywaragɨ daa dɨrəngə.
31 E fixarei os teus limites desde o Mar Vermelho até o mar dos filisteus, e desde o deserto até o rio; porque hei de entregar nas tuas mãos os moradores da terra, e tu os expulsarás de diante de ti.
32 Me anə ha yəə mɨlan gɨ nare nə ta di bədə me, gɨ domde day bədə me ca.
32 Não farás pacto algum com eles, nem com os seus deuses.
33 Kalnagɨ damna gandang ciri dannə bədə. Dara cendi damna gandang da, cendi ha lamang bwang àla gɨ àcn̰a gandɨn dara anə ha bwasa domde day.»
33 Não habitarão na tua terra, para que não te façam pecar contra mim; pois se servires os seus deuses, certamente isso te será um laço.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.