Êxodo 15

Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mwom da, Moyis day gɨ nə nare nə Israyel tu diri dɨ idɨ bwaw Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ sɨwə ba da:
1 Então Moisés e os israelitas cantaram esta canção a Deus, o Senhor : Cantarei ao porque ele conquistou uma vitória maravilhosa; ele jogou os cavalos e os cavaleiros dentro do mar.
2 Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ da, i dwana ni me,
2 O Senhor é o meu forte defensor; foi ele quem me salvou. Ele é o meu Deus, e eu o louvarei. Ele é o Deus do meu pai, e eu cantarei a sua grandeza.
3 Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ di i aba jara say gaba dwana.
3 O Senhor é um guerreiro; o seu nome é
4 An̰ji nwangr̰a pus dɨ idɨ jara say dɨnə dole gɨ Ejibtɨ duwa
4 Ele jogou no mar o exército egípcio e os seus carros de guerra; os seus melhores oficiais se afogaram no mar Vermelho.
5 Ku gɨnə nimi day gobɨ dɨdəgɨ lə,
5 O mar profundo os cobriu; como uma pedra eles foram até o fundo.
6 Ɨjɨm Gaba dama gɨ dɨrəm bɨr̰ɨn̰ di,
6 A tua mão direita, ó Senhor , tem um poder terrível; ela despedaça o inimigo.
7 Ɨjɨm da, mə i gun gɨ geche ꞌyang,
7 Como é maravilhosa a tua vitória! Derrotas os teus inimigos e com a tua tu os queimas como se fossem palha.
8 Mə koo gale gɨ geche da,
8 Tu sopraste, e as águas se amontoaram; as ondas se levantaram como muralhas, e o fundo do mar ficou duro como gelo.
9 Woni mar̰ande nin waya ba da:
9 Os inimigos disseram: “Nós iremos atrás deles e os alcançaremos; pegaremos todas as coisas que são deles e ficaremos com tudo o que quisermos. Com as nossas espadas nós os mataremos.”
10 Me ɨjɨm Gaba dama gɨ dɨrəm bɨr̰ɨn̰ di,
10 Porém tu, ó Senhor , sopraste, e os egípcios se afogaram; afundaram como chumbo no mar bravo.
11 I mãr̰ĩ gɨ we me wunɨm ɨjɨm Gaba dama gɨ dɨrəm bɨr̰ɨn̰ di mo?
11 Não há outro deus como tu, ó Quem é santo e majestoso como tu? Quem pode fazer os milagres e as maravilhas que fazes?
12 Mə ꞌwoo ɨsəm gɨ abe daa da,
12 Estendeste a mão direita, e a terra engoliu os que nos perseguiam.
13 Gɨ dusi dɨma dɨ lade di,
13 Por causa do teu amor tu guiaste o povo que salvaste; com o teu grande poder tu os levaste para a tua terra santa.
14 Mana gɨ nare nə sɨn̰a dɨ ɗangə ba gɨ doy gwale gɨ ta di da,
14 Os povos ouviram falar do que fizeste e estão tremendo de medo. Os filisteus ficaram apavorados.
15 Dolgə nənə nare nə Edom day, lán̰a àlgɨ̀ le me,
15 Os chefes dos edomitas estão assustados, os poderosos moabitas perderam a coragem, e todos os cananeus estão tremendo.
16 I ɨjɨm Gaba dama gɨ dɨrəm bɨr̰ɨn̰ di me,
16 O medo e o terror caíram sobre eles. Eles viram o teu grande poder e ficaram parados como se fossem pedras até que tivesse passado o teu povo, o povo que livraste da escravidão.
17 Ɨjɨm Gaba dama gɨ dɨrəm bɨr̰ɨn̰ di,
17 Tu levarás o teu povo para viver no teu o lugar, ó Senhor, que escolheste para morar, o Templo que tu mesmo construíste.
18 I sɨdɨ, Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ di
18 O Senhor Deus será rei para todo o sempre!
19 Mana gɨ leme nənə dole gɨ Ejibtɨ duwa me, pus duwa dɨ idɨ jara say me, nare duwa woni ajila gɨ leme me, ba gɨ bor ya kuray dalawə da, Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ cwaa nimi nə kurayyə di dɨdəgɨ lə bi. Me nare nə Israyel day da, ha wayniyə cilangɨ gɨ kuray di.
19 Os israelitas atravessaram o mar em terra seca. Porém, quando os carros de guerra dos egípcios, com os seus cavalos e cavaleiros, entraram no mar, o Senhor Deus fez com que as águas voltassem e os cobrissem.
20 Ɨr̰ɨ Miriyam dɨ i idɨ cɨmə Mãr̰ĩ bɨw, tandi i Arõ chidɨw, u ban̰jil dɨra daa tu. Me namde nə Israyel pad lay ban̰jil day ɨsɨragɨ lə dɨmə pamdɨ gɨ n̰ar̰a tardɨ lə me ca.
20 A profetisa Míriam, que era irmã de Arão, pegou um pandeiro, e todas as mulheres a acompanharam, tocando pandeiro e dançando.
21 Miriyam ugɨ kwandagɨ diri ba da:
21 E Míriam cantou para elas assim: Cantem ao porque ele conquistou uma vitória ele jogou os cavalos e os cavaleiros dentro do mar.
22 Ɨr̰ɨ Moyis so gɨ nare nə Israyel di daa mana gɨ kuray gaba Dɨrwa di bɨwə me, ha gandagɨ ɨjɨ mana gɨ dɨn dwar̰ɨ dɨ gɨ ꞌwogɨdɨ Chur. Cendi àl wála subu hára lə dɨn dwar̰ɨ lə me, cendi ꞌyo nimi nə chàa bədə.
22 Aí Moisés levou o povo de Israel do mar Vermelho para o deserto de Sur. Eles caminharam três dias no deserto e não acharam água.
23 Ɨr̰ɨ cendi gɨr mana mɨn gɨ gɨ ꞌwogɨw Mara. Mana gɨ Mara da, nimi ilə me cendi nem chàa gɨ nimi nə ta di bədə, dara nimi di ɗan̰e. I ta di me, gɨ ꞌwogɨ nɨm gɨ mana gɨ ta di «Mara» di, gɨndɨw dɨ biyə da, i «ɗan̰a».
23 Então chegaram a um lugar chamado Mara, porém não puderam beber a água dali porque era amarga. Por isso aquele lugar era chamado de Mara .
24 Mwom da, nare nə Israyel ɓɨr̰ɨn̰ hɨrajɨw Moyis ba da: «Ka da, də hárang chàa i na mo?»
24 O povo reclamou com Moisés e perguntou: — O que vamos beber?
25 Ɨr̰ɨ Moyis soy ꞌwogɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ me, an̰ji gɨlɨw habda bɨw mwom da, Moyis u habda bɨw di àl nimi nə ta lə di me, nimi di cor gɨdɨ nə lade.
25 Então Moisés, em voz alta, pediu socorro a Deus, o Senhor , e o Senhor lhe mostrou um pedaço de madeira. Moisés jogou a madeira na água, e a água ficou boa de beber. Foi nesse lugar que o
26 An̰ji waygɨ ba da: «Anə àlna ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ gɨ nə i Mãr̰ĩ dan di bɨn me, anə àlna mani nə tɨba dɨrənnə me, anə àlna bii ni gɨ ꞌwoo di gɨ bɨrmə duwa ladɨ me, anə àlna mani pad nə nə ɨrməng gandagɨ di gɨ bɨrmə day bá bá me da, mwom gɨ nə bwagɨ nare nə Ejibtɨ ta di, mɨn tenene kaw, nə ha àsang gandɨw bədə bɨr̰ɨn̰. Dara i ɨndi Gaba dama gɨ dɨrən bɨr̰ɨn̰ di me, nə i aba swang daa mwom dannə ɨndi.»
26 Ele disse: — Se vocês prestarem atenção no que eu digo, se fizerem o que é certo e se guardarem os meus mandamentos, eu não os castigarei com nenhuma das doenças que mandei contra os egípcios. Eu sou o
27 Ɨr̰ɨ nare nə Israyel di yala mana mɨn gɨ gɨ ꞌwogɨw Elim. Mana gɨ ta lə di nimi gɨndəgɨ swaa lə jiga jiga nem mwaj dii sɨr me, tumbur gɨnɨn̰ wurgɨsubu me ilə. Cendi ɗangr̰ɨ kundi day mana gɨ ta lə di me, damdɨ nɨm lə nimi bɨdəgɨ lə ib ib.
27 Depois os israelitas chegaram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras. E acamparam ali, perto da água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.