Efésios 1

Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɨndi gɨ Pol gɨ Mãr̰ĩ gɨdɨn paja gɨnə Jesu Kris duwa i gɨ ɨrmə duwa. Nə jangɨgɨ i nare nənə Mãr̰ĩ nə ɗɨbɨ gwale day dɨwə jang nə dam mana gɨ ciri dɨ geche dɨ Epes lə.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Kal Abɨrandɨ gɨ Mãr̰ĩ me Aba ciri gɨ Jesu Kris me piynə bɨdəgɨ dɨdəngə me, ꞌyànang hɨlala jwam me ca.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Bwanaw Mãr̰ĩ gɨ Aba ciri ɨnda gɨ Jesu Kris abəw di jilay, dara an̰ji ꞌyàndɨ bii gɨ piyə duwa gɨ lade gɨ Dúndi duwa swaa gandɨw daa dara də bwarang gɨ Jesu Kris mɨn.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Mãr̰ĩ piyndɨ mana gɨ sɨwə dara ba də kɨdɨnəng nare duwa dara də ɓamarang daa gɨ Jesu Kris di i pii pa gɨ an̰ji wor àsa sɨn̰a sɨn̰. An̰ji piyəndɨ yande dara ba də kɨdɨnəng nare nə dusɨrəgɨ wusɨbɨ nə mani nə àcn̰e hin̰e kaw ilə sɨdəgɨ lə bədə mana gɨ dɨrəwə. I dara dwani duwa di me
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Mãr̰ĩ ɨrɨm dusɨwə pii ɓɨg dara ba də kɨdɨnəng ya dɨndaw de dara mani nə Jesu Kris àlgɨ, an̰ji ùr mani di ba àlalna yande i dara dusi duwa dɨ lade di.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 An̰ji àl yande dara ba də ꞌwagɨnaw ɨnda gɨ jilay dara dusi duwa dɨ lade nan̰ dɨ ɗoy mani bam pad dɨ an̰ji àl ganandɨ pəgɨn̰ di. An̰ji ꞌyàndɨ dusi dɨ lade pəgɨn̰ di i dara də ɓamarang daa mɨn gɨ gorndɨw gɨ an̰ji ùrɨw nan̰ di.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 I dara də ɓamarang daa mɨn gandɨw me an̰ji kɨdəndɨ daa àcn̰a ɨnda lə di i gɨ bare gɨnə Jesu duwa gɨ bor dodə di me an̰ji kal dusɨw hɨlal mana gɨ àcn̰a ɨnda gɨ də àlɨw dɨwə. Ya ta di de me Mãr̰ĩ àl gɨl gɨ dusi dɨ lade duwa dɨ geche nan̰ dɨ an̰ji àl gɨ nare di.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Mãr̰ĩ ꞌyàndɨ dusi dɨ lade di nan̰ sɨdəndɨ lə me ꞌyàndɨ dɨrɨn̰ naa nan̰ me ꞌyàndɨ dwana dɨ idɨ yəə gɨ mani dɨdəndɨ lə me ca.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 An̰ji gɨlndɨ mani duwa nə budər dodə pii nə an̰ji ùr ba àlgɨ di. Ta di me i dusi duwa dɨ lade nan̰ dɨ an̰ji ɨrɨm ba àldɨ gɨ Jesu Kris di.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Dawa dɨ wála gɨ Mãr̰ĩ ɨrmɨw di dara nyama mwom da, an̰ji ha àla mani nə an̰ji ùr ba àlgɨ di. An̰ji ha dáya mani nə an̰ji bogɨ daa me nə dodə sɨn̰a dɨdə me pad mana gɨ dole mɨn tenene gɨndɨwə, me dole gɨ ta di i Kris di.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 I dara ɓamara ɨnda gɨ Kris di daa mɨn di me nə ꞌyonin gɨ mani nə Mãr̰ĩ biyəndɨ gɨ bii di, dara Mãr̰ĩ piyəndɨ pii pa sɨwə mana gɨ ɨrmə duwa lə. Ɨr̰ɨ Mãr̰ĩ kal mani nə ta di àlal yande dara an̰ji ɨrɨm an̰ju me dusɨw kaw ùre me ca.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Ina yande da, kal nare yarna mani nə an̰ji àl ganandɨ me gɨ ꞌwagɨnaw gɨ jilay dara gasɨnani duwa di, dara nendɨ da, də ꞌyang i nare nə də ɨrməng Jesu Kris dɨwə pii.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 ꞌYeni nə anə dwaya gwale sɨw gɨ i Nõ dɨ lade dɨ idɨ bɨləng me ca da, ꞌyeni kaw, anə ɓamar i gandɨw daa mɨn me ca. Gandɨw an̰ji me ꞌyeni nə anə kala dusɨrəng dɨwə di Mãr̰ĩ ꞌyàng dúndi duwa dɨ an̰ji biyəng gɨ bii di ya ba piyəng lamba de sɨdəngə dara ꞌwacn̰ang nɨm.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 An̰ji ꞌyàndɨ dúndi duwa di pii pa, i tandi me ha gɨləndɨ mani nə lade nan̰ nə an̰ji biy gɨ bii ba a ha ꞌyàgɨ́ nare duwa di. Mani nə ta di darang ꞌywagɨ le wála gɨ an̰ji dara kɨdəndɨ daa bɨr̰ɨn̰ di, yande da, bwanaw jilay dara gasɨnani duwa dɨ nan̰ di.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 I dara ta di me ɨndi kaw, wála gɨ nə doy dara anə banə kal dusɨrəng Aba ciri gɨ Jesu dɨwə me, dwani dan dɨ anə àl gɨ kwandang woni kala dusɨrəgɨ Mãr̰ĩ dɨwə me ca da,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 nə àlɨw Mãr̰ĩ dóche daa daa dara darang. Mana gɨ amsa niyə da, nə ɨrɨm lə dɨdəngə.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Ɨr̰ɨ nə amsɨ Mãr̰ĩ gɨ i Aba ciri ɨnda gɨ Jesu Kris Mãr̰ĩ duwa di, me an̰ji i abəw gaba dwana nan̰ di nə amsɨw dara kalɨw a ꞌyànang dúndi duwa dɨ idɨ ꞌyàng dɨrɨn̰ naa me, an̰ji gɨlnəng sɨw pɨden̰yə anə ꞌwacn̰anaw ladɨna me ca.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Nə amsɨ Mãr̰ĩ ɗang dara ba tin̰ɨnəng dɨdəng bam dara banə ꞌwacn̰ana mani nə an̰ji ꞌwagan ba nə ha ꞌywagɨ le nə anə kal ɨrmə dan lə dɨdəgɨ lə di. Nə amsɨw ɗang dara banə ꞌwacn̰ana mani nə lade nan̰ nə woni same nə an̰ji gamgɨ dara nare nə duwa di.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Nə amsɨw ɗang dara banə ꞌwacn̰ana dwana duwa dɨ geche dɨ ɗoy mani bam pad me, dwana dɨ ta di wandɨ lə nendɨ nə də kalang dusɨrəndɨ dɨwə. Dwana duwa dɨ ta di i dɨ geche nan̰e.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 I dwana dɨ ta di me àla giyə Jesu Kris sɨwə wála gɨ Mãr̰ĩ dɨmɨw nɨm daa munɨ lə me uw yá nɨm daa chə́w ɨsəw gɨ abeyə me di.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Mana gɨ ta lə da, an̰ji dam paja nə daa gechide day dɨdəgɨ lə me dúndi nə àcn̰e gechide day pad dɨdəgɨ lə me, sumɨw ꞌwogɨ ɗoy sumi gɨ ꞌwaga gɨ ɗang gɨnə mani nə caga ka day bam pad me, nə wara pii kaw day bam me ca.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Mãr̰ĩ chɨ́w mani pad mana gɨ dodə gɨdawə me, an̰ji biyɨw chɨ́w dole mana gɨ nare nənə Mãr̰ĩ duwa nə dayar mana mɨn dɨdəgɨ lə me an̰ji Kris di ɗoy mani bam pad me ca.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Nare nə ta di i ya doni gɨ sɨw de me, Kris dam lə nare nənə Mãr̰ĩ duwa nə dayar dam mana mɨn sɨdəgɨ lə ꞌwongɨ daa telele me, Mãr̰ĩ sɨw duwa gang kaw, dam lə Kris sɨwə ꞌwonɨw daa telele me ca.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.