1 Tessalonicenses 1

Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ɨndi gɨ Pol me, Silas me, Timote me, nə jangangnin maktubu dɨ ta di, ꞌyeni nare nənə Mãr̰ĩ duwa nə dayar daa mana gɨ ciri dɨ Tesalonik. Anə ɓamar daa gɨ Abɨrandɨ gɨ Mãr̰ĩ mɨn me, gɨ Aba ciri gɨ Jesu Kris mɨn me ca. Kal Mãr̰ĩ piynə bɨw dɨdəngə me, ꞌyànang hɨlala jwam me ca.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Nə àlɨ́wnin Mãr̰ĩ dóche dɨban bwaa gɨ gwayni dara darang pad, me mana gɨ amsa ninnə kaw, nə nɨməngnin bam bədə me ca.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Abɨrandɨ gɨ Mãr̰ĩ dɨrəwə da, dusɨrənin gunin daa daa dusi dan dɨ kala dɨ anə àl gandɨdɨ giyə di dɨdə me, dwani dan dɨ anə àl gɨ kwandang di me, ùrə dan gɨ anə ùrgɨ me, anə yɨ gɨ sɨdəng woy kal gɨ ɨrmə dan mɨn Aba ciri ɨnda gɨ Jesu Kris cwara duwa dɨwə me ca.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Chamran, nə ꞌwocn̰ɨnin com dara Mãr̰ĩ ùrəng nan̰e me piyəng nɨm dara anə banə ina nare duwa me ca.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Nə way yande dara wála gɨ nə gɨranin dannə me nə wayangnin Nõ dɨ ladedɨnə Jesu Kris duwa me da, anə kal gɨ dusɨrəng Jesu dɨwə. Me dusi dan dɨ kala Jesu dɨwə di, i dara gwale gɨ bɨdənin mɨra bədə, me i gɨ dwana dɨnə Mãr̰ĩ duwa me, Dúndi wàa dɨra gɨ wangə me. Nenin kaw, nə ꞌwocn̰ɨnin dara gwale gɨ ba nə wayɨwnin di ba i gwale sɨw me ca. Me mani nə nə àlgɨnin dwar̰angə dara darang da, anə ꞌwocn̰ com.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Me ꞌyeni da, anə u i mani nin nə àla me nənə Aba ciri duwa me. Mana gɨ gɨlə gɨ dɨrɨn̰ gɨ nan̰ dalawə kaw, anə yɨ gwale gɨnə Mãr̰ĩ duwa gɨ sii ꞌywala gɨ Dúndi ꞌyàng gandɨw.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 I yande me caga da, ꞌyeni kaw, anə kɨdɨ nare nə gɨ yər mani nə lade sɨdəngə me, nare woni kala dusɨrəgɨ Jesu Kris dɨwə nə sɨn̰a dɨ Maseduwannə me dɨ Akayyə me ugɨ àl gɨ giyə.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 I dara ꞌyeni ɗanĩ me, nare nə dam wama gɨ Maseduwannə me nə dam wama gɨ Akayyə me, doy gɨ gwale gɨnə Aba ciri gɨ Jesu Kris duwa. I mana gɨ ciri dɨ ta lə di mɨra me nare doy gɨ gwale di lə bədə, me dusi dan dɨ kala da, nare way gwale dɨra sɨn̰a lə pad, ùr dara ba nə waynanin nenin bá bədə.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Gɨ way gwale nin dara yəə gɨ anə yɨnin sɨdəngə wála gɨ nə ꞌwònin dannə me, anə gɨn̰ domde dan bam me, anə co dɨrəng àlɨw Mãr̰ĩ gɨ ɓag gaba dama gɨ dɨrəw giyə an̰ju.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Anə dam ɓedɨ Jesu gɨ i Mãr̰ĩ gorndɨw di swaa daa cwara hára lə. I an̰ji me Mãr̰ĩ dɨməw daa munɨ lə an̰ju. I an̰ji me ha kɨdəndɨ daa sariya dɨ hára lə targɨn̰ ib di lə an̰ju.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.