1 Tessalonicenses 1
Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs ARA
1 Ɨndi gɨ Pol me, Silas me, Timote me, nə jangangnin maktubu dɨ ta di, ꞌyeni nare nənə Mãr̰ĩ duwa nə dayar daa mana gɨ ciri dɨ Tesalonik. Anə ɓamar daa gɨ Abɨrandɨ gɨ Mãr̰ĩ mɨn me, gɨ Aba ciri gɨ Jesu Kris mɨn me ca. Kal Mãr̰ĩ piynə bɨw dɨdəngə me, ꞌyànang hɨlala jwam me ca.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Nə àlɨ́wnin Mãr̰ĩ dóche dɨban bwaa gɨ gwayni dara darang pad, me mana gɨ amsa ninnə kaw, nə nɨməngnin bam bədə me ca.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Abɨrandɨ gɨ Mãr̰ĩ dɨrəwə da, dusɨrənin gunin daa daa dusi dan dɨ kala dɨ anə àl gandɨdɨ giyə di dɨdə me, dwani dan dɨ anə àl gɨ kwandang di me, ùrə dan gɨ anə ùrgɨ me, anə yɨ gɨ sɨdəng woy kal gɨ ɨrmə dan mɨn Aba ciri ɨnda gɨ Jesu Kris cwara duwa dɨwə me ca.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Chamran, nə ꞌwocn̰ɨnin com dara Mãr̰ĩ ùrəng nan̰e me piyəng nɨm dara anə banə ina nare duwa me ca.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Nə way yande dara wála gɨ nə gɨranin dannə me nə wayangnin Nõ dɨ ladedɨnə Jesu Kris duwa me da, anə kal gɨ dusɨrəng Jesu dɨwə. Me dusi dan dɨ kala Jesu dɨwə di, i dara gwale gɨ bɨdənin mɨra bədə, me i gɨ dwana dɨnə Mãr̰ĩ duwa me, Dúndi wàa dɨra gɨ wangə me. Nenin kaw, nə ꞌwocn̰ɨnin dara gwale gɨ ba nə wayɨwnin di ba i gwale sɨw me ca. Me mani nə nə àlgɨnin dwar̰angə dara darang da, anə ꞌwocn̰ com.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Me ꞌyeni da, anə u i mani nin nə àla me nənə Aba ciri duwa me. Mana gɨ gɨlə gɨ dɨrɨn̰ gɨ nan̰ dalawə kaw, anə yɨ gwale gɨnə Mãr̰ĩ duwa gɨ sii ꞌywala gɨ Dúndi ꞌyàng gandɨw.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 I yande me caga da, ꞌyeni kaw, anə kɨdɨ nare nə gɨ yər mani nə lade sɨdəngə me, nare woni kala dusɨrəgɨ Jesu Kris dɨwə nə sɨn̰a dɨ Maseduwannə me dɨ Akayyə me ugɨ àl gɨ giyə.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 I dara ꞌyeni ɗanĩ me, nare nə dam wama gɨ Maseduwannə me nə dam wama gɨ Akayyə me, doy gɨ gwale gɨnə Aba ciri gɨ Jesu Kris duwa. I mana gɨ ciri dɨ ta lə di mɨra me nare doy gɨ gwale di lə bədə, me dusi dan dɨ kala da, nare way gwale dɨra sɨn̰a lə pad, ùr dara ba nə waynanin nenin bá bədə.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Gɨ way gwale nin dara yəə gɨ anə yɨnin sɨdəngə wála gɨ nə ꞌwònin dannə me, anə gɨn̰ domde dan bam me, anə co dɨrəng àlɨw Mãr̰ĩ gɨ ɓag gaba dama gɨ dɨrəw giyə an̰ju.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 Anə dam ɓedɨ Jesu gɨ i Mãr̰ĩ gorndɨw di swaa daa cwara hára lə. I an̰ji me Mãr̰ĩ dɨməw daa munɨ lə an̰ju. I an̰ji me ha kɨdəndɨ daa sariya dɨ hára lə targɨn̰ ib di lə an̰ju.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.