1 Tessalonicenses 1

Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ɨndi gɨ Pol me, Silas me, Timote me, nə jangangnin maktubu dɨ ta di, ꞌyeni nare nənə Mãr̰ĩ duwa nə dayar daa mana gɨ ciri dɨ Tesalonik. Anə ɓamar daa gɨ Abɨrandɨ gɨ Mãr̰ĩ mɨn me, gɨ Aba ciri gɨ Jesu Kris mɨn me ca. Kal Mãr̰ĩ piynə bɨw dɨdəngə me, ꞌyànang hɨlala jwam me ca.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz tenhais de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
2 Nə àlɨ́wnin Mãr̰ĩ dóche dɨban bwaa gɨ gwayni dara darang pad, me mana gɨ amsa ninnə kaw, nə nɨməngnin bam bədə me ca.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Abɨrandɨ gɨ Mãr̰ĩ dɨrəwə da, dusɨrənin gunin daa daa dusi dan dɨ kala dɨ anə àl gandɨdɨ giyə di dɨdə me, dwani dan dɨ anə àl gɨ kwandang di me, ùrə dan gɨ anə ùrgɨ me, anə yɨ gɨ sɨdəng woy kal gɨ ɨrmə dan mɨn Aba ciri ɨnda gɨ Jesu Kris cwara duwa dɨwə me ca.
3 Lembrando-nos sem cessar da obra da vossa fé, do trabalho do amor, e da paciência da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Chamran, nə ꞌwocn̰ɨnin com dara Mãr̰ĩ ùrəng nan̰e me piyəng nɨm dara anə banə ina nare duwa me ca.
4 Sabendo, amados irmãos, que a vossa eleição é de Deus;
5 Nə way yande dara wála gɨ nə gɨranin dannə me nə wayangnin Nõ dɨ ladedɨnə Jesu Kris duwa me da, anə kal gɨ dusɨrəng Jesu dɨwə. Me dusi dan dɨ kala Jesu dɨwə di, i dara gwale gɨ bɨdənin mɨra bədə, me i gɨ dwana dɨnə Mãr̰ĩ duwa me, Dúndi wàa dɨra gɨ wangə me. Nenin kaw, nə ꞌwocn̰ɨnin dara gwale gɨ ba nə wayɨwnin di ba i gwale sɨw me ca. Me mani nə nə àlgɨnin dwar̰angə dara darang da, anə ꞌwocn̰ com.
5 Porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis quais fomos entre vós, por amor de vós.
6 Me ꞌyeni da, anə u i mani nin nə àla me nənə Aba ciri duwa me. Mana gɨ gɨlə gɨ dɨrɨn̰ gɨ nan̰ dalawə kaw, anə yɨ gwale gɨnə Mãr̰ĩ duwa gɨ sii ꞌywala gɨ Dúndi ꞌyàng gandɨw.
6 E vós fostes feitos nossos imitadores, e do Senhor, recebendo a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 I yande me caga da, ꞌyeni kaw, anə kɨdɨ nare nə gɨ yər mani nə lade sɨdəngə me, nare woni kala dusɨrəgɨ Jesu Kris dɨwə nə sɨn̰a dɨ Maseduwannə me dɨ Akayyə me ugɨ àl gɨ giyə.
7 De maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na macedônia e Acaia.
8 I dara ꞌyeni ɗanĩ me, nare nə dam wama gɨ Maseduwannə me nə dam wama gɨ Akayyə me, doy gɨ gwale gɨnə Aba ciri gɨ Jesu Kris duwa. I mana gɨ ciri dɨ ta lə di mɨra me nare doy gɨ gwale di lə bədə, me dusi dan dɨ kala da, nare way gwale dɨra sɨn̰a lə pad, ùr dara ba nə waynanin nenin bá bədə.
8 Porque por vós soou a palavra do Senhor, não somente na macedônia e Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se espalhou, de tal maneira que já dela não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Gɨ way gwale nin dara yəə gɨ anə yɨnin sɨdəngə wála gɨ nə ꞌwònin dannə me, anə gɨn̰ domde dan bam me, anə co dɨrəng àlɨw Mãr̰ĩ gɨ ɓag gaba dama gɨ dɨrəw giyə an̰ju.
9 Porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos para convosco, e como dos ídolos vos convertestes a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro,
10 Anə dam ɓedɨ Jesu gɨ i Mãr̰ĩ gorndɨw di swaa daa cwara hára lə. I an̰ji me Mãr̰ĩ dɨməw daa munɨ lə an̰ju. I an̰ji me ha kɨdəndɨ daa sariya dɨ hára lə targɨn̰ ib di lə an̰ju.
10 E esperar dos céus o seu Filho, a quem ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira futura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.