1 Timóteo 4
Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs VC
1 Ɓag kaw, dúndi dɨnə Mãr̰ĩ duwa way daa wang ba da: Mana gɨ wála gɨ targɨn̰yə ka da, nare nə mɨn ha gɨn̰ə bɨrmə gɨnə Mãr̰ĩ duwa bam. Cendi ha pama nare nə dúndi dɨ àcn̰e dɨ idɨ lama mana ilə dusɨrəgɨ lə. I dúndi dɨ àcn̰e dɨ ta di me gɨləgɨ gwale gɨ kulagɨ me cendi pam tardɨ.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Nare nə dúndi dɨ àcn̰e ilə dusɨrəgɨ lə ta di, i nare nə gwale ꞌyol bɨdəgɨ lə me dusɨrəgɨ dɨ korgɨn̰ i jiga. Cendi i woni saba kulagɨ. Ɨrmə day àcn̰e, i ya ba gɨ menbɨgɨ biri gɨ ur̰e sɨdəgɨ lə piygɨ walang ta de. Cendi ha bwaa nare bam nan̰e.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Nare nə ta di gɨlgɨ kwandagɨ ba da, ùrə gɨnə deme day gɨ abe da, ba i mani nə nem àla bədə me, kal nare ba wamna mani nə wama nə yab bədə me ca. Ɓag da, Mãr̰ĩ bo mani nə wama nə ta di me pad i dara nare. An̰ji ùr dara nare woni kala dusɨrəgɨ dɨwə me ꞌwacn̰a gwale sɨw me di, ba àlnáw dóche me, ba wamna mani nə ta di.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Dara mani nə Mãr̰ĩ bogɨ pad da, i nə lade, woni kala bam mɨn kaw, ilə bədə. Ladni duwa da, nare àlnáw Mãr̰ĩ dóche me ba wamna nɨm.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Mani nə ta di, ladɨ i dara gwale gɨnə Mãr̰ĩ duwa me, amsa gɨ də amsang Mãr̰ĩ dɨdəgɨ lə me ca.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Gɨlgɨ chamram gwale gɨ ta di me, mə ha ꞌya aba àla giyə gɨnə Jesu Kris duwa gɨ lade sɨn̰. Mə ha ꞌywaa dwana dara Mãr̰ĩ ɨsəm gɨ gwale duwa me, dara mə yɨ gɨlə gɨ lade gɨ gɨ gɨləm gandɨw di me ca.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Kal dwaya gɨ bamulgɨ dɨ ꞌywala dɨra bor gɨ gwale gɨnə Mãr̰ĩ duwa bədə di ɗi. Jər dara yəə sɨm waya bɨrmə gɨnə Mãr̰ĩ duwa lə an̰ju.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Dara gidi gɨ nare ilə wawə da, ꞌyol i ɓani mɨra. Nare nə gɨsɨgədə jər dara yəə gɨ sɨdəgɨ waya mani nə sɨn̰a dɨdə ka lə da, ꞌyol i ɓani mɨra. Me gun yɨnə sɨw wàyna bɨrmə gɨnə Mãr̰ĩyə da, ꞌyol ɗoy bam pad, dara Mãr̰ĩ biyndɨ bii dara gun gɨ ta di ba ha ꞌywaa bɨlə caga ka me, ɗan̰ gɨ dɨrɨn̰ bɨr̰ɨn̰ me ca.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Doy, gwale gɨ i ka di, i gwale sɨw, me ladni duwa da, kal nare pad yɨnəw gɨ dusɨrəgɨ dɨ mɨn.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 I sɨdɨ, də àlnang giyə me, də jarnang me da, i dara də kalang dusɨrəndɨ Mãr̰ĩ gaba dama gɨ dɨrəw bɨ̀ra dɨwə. An̰ji i aba bɨlə nare pad màa me, bɨl i woni kala dusɨrəgɨ dɨwə.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Ta di me i mani nə mə ha wayagɨ nare me, mə ha gɨləgɨ gandagɨ me di.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Kal gun àlnàm ichɨn̰ dara dɨnani dɨma bədə. Jər dara kal woni kala dusɨrəgɨ Mãr̰ĩ dɨwə yarnam ba mə i gun gɨnə Mãr̰ĩ duwa me gɨ pamnam me, dara gwale dɨma gɨ waya me, mani dɨma nə àla me, ùrə dɨma gɨ nare me, kala gɨ dusɨm Mãr̰ĩ dɨwə me, dusɨm wusɨnani dɨra me ca.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Wála gɨ nə hane bədə sɨn̰ kaw, yɨ sɨm woy dara āsa gɨ gwale gɨnə Mãr̰ĩ duwa daa nare nənə Mãr̰ĩ duwa dɨrəgɨ lə me, gɨlgɨ mani me, gɨsɨgɨ nɨm me ca.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Kal nɨmə mani nə dúndi dɨnə Mãr̰ĩ duwa ꞌyàm gandagɨ di bam ɗi. An̰ji ꞌyàm mani di i wála gɨ woni cɨmə bɨw wayam gwale me, woni ɗɨbə nare duwa dɨrəgɨ lə ɓɨlbɨ ɨsɨragɨ dɨmmə me di.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Ta di me i mani nə mə ha hura sɨm àlagɨ̀ gɨ dusɨm mɨn, dara kal nare yarnam ba mə àl giyə di ha nɨm i dɨrəm pii pii.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Àsɨ angal dɨma ladɨ le me, mani nə mə gɨlgɨ di dɨdəgɨ lə me ca. Ɗɨbɨ woye mana gɨ gwale gɨ ta lə di. Mə àlna yande da, mə ha bɨlə sɨm dɨma daa sariya lə ɨjɨm gang me, nare woni dwaya gwale dɨma kaw, ha bɨlə sɨdəgɨ daa me ca.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.