1 Timóteo 4

Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ɓag kaw, dúndi dɨnə Mãr̰ĩ duwa way daa wang ba da: Mana gɨ wála gɨ targɨn̰yə ka da, nare nə mɨn ha gɨn̰ə bɨrmə gɨnə Mãr̰ĩ duwa bam. Cendi ha pama nare nə dúndi dɨ àcn̰e dɨ idɨ lama mana ilə dusɨrəgɨ lə. I dúndi dɨ àcn̰e dɨ ta di me gɨləgɨ gwale gɨ kulagɨ me cendi pam tardɨ.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Nare nə dúndi dɨ àcn̰e ilə dusɨrəgɨ lə ta di, i nare nə gwale ꞌyol bɨdəgɨ lə me dusɨrəgɨ dɨ korgɨn̰ i jiga. Cendi i woni saba kulagɨ. Ɨrmə day àcn̰e, i ya ba gɨ menbɨgɨ biri gɨ ur̰e sɨdəgɨ lə piygɨ walang ta de. Cendi ha bwaa nare bam nan̰e.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Nare nə ta di gɨlgɨ kwandagɨ ba da, ùrə gɨnə deme day gɨ abe da, ba i mani nə nem àla bədə me, kal nare ba wamna mani nə wama nə yab bədə me ca. Ɓag da, Mãr̰ĩ bo mani nə wama nə ta di me pad i dara nare. An̰ji ùr dara nare woni kala dusɨrəgɨ dɨwə me ꞌwacn̰a gwale sɨw me di, ba àlnáw dóche me, ba wamna mani nə ta di.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Dara mani nə Mãr̰ĩ bogɨ pad da, i nə lade, woni kala bam mɨn kaw, ilə bədə. Ladni duwa da, nare àlnáw Mãr̰ĩ dóche me ba wamna nɨm.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Mani nə ta di, ladɨ i dara gwale gɨnə Mãr̰ĩ duwa me, amsa gɨ də amsang Mãr̰ĩ dɨdəgɨ lə me ca.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Gɨlgɨ chamram gwale gɨ ta di me, mə ha ꞌya aba àla giyə gɨnə Jesu Kris duwa gɨ lade sɨn̰. Mə ha ꞌywaa dwana dara Mãr̰ĩ ɨsəm gɨ gwale duwa me, dara mə yɨ gɨlə gɨ lade gɨ gɨ gɨləm gandɨw di me ca.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Kal dwaya gɨ bamulgɨ dɨ ꞌywala dɨra bor gɨ gwale gɨnə Mãr̰ĩ duwa bədə di ɗi. Jər dara yəə sɨm waya bɨrmə gɨnə Mãr̰ĩ duwa lə an̰ju.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Dara gidi gɨ nare ilə wawə da, ꞌyol i ɓani mɨra. Nare nə gɨsɨgədə jər dara yəə gɨ sɨdəgɨ waya mani nə sɨn̰a dɨdə ka lə da, ꞌyol i ɓani mɨra. Me gun yɨnə sɨw wàyna bɨrmə gɨnə Mãr̰ĩyə da, ꞌyol ɗoy bam pad, dara Mãr̰ĩ biyndɨ bii dara gun gɨ ta di ba ha ꞌywaa bɨlə caga ka me, ɗan̰ gɨ dɨrɨn̰ bɨr̰ɨn̰ me ca.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Doy, gwale gɨ i ka di, i gwale sɨw, me ladni duwa da, kal nare pad yɨnəw gɨ dusɨrəgɨ dɨ mɨn.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 I sɨdɨ, də àlnang giyə me, də jarnang me da, i dara də kalang dusɨrəndɨ Mãr̰ĩ gaba dama gɨ dɨrəw bɨ̀ra dɨwə. An̰ji i aba bɨlə nare pad màa me, bɨl i woni kala dusɨrəgɨ dɨwə.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Ta di me i mani nə mə ha wayagɨ nare me, mə ha gɨləgɨ gandagɨ me di.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Kal gun àlnàm ichɨn̰ dara dɨnani dɨma bədə. Jər dara kal woni kala dusɨrəgɨ Mãr̰ĩ dɨwə yarnam ba mə i gun gɨnə Mãr̰ĩ duwa me gɨ pamnam me, dara gwale dɨma gɨ waya me, mani dɨma nə àla me, ùrə dɨma gɨ nare me, kala gɨ dusɨm Mãr̰ĩ dɨwə me, dusɨm wusɨnani dɨra me ca.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Wála gɨ nə hane bədə sɨn̰ kaw, yɨ sɨm woy dara āsa gɨ gwale gɨnə Mãr̰ĩ duwa daa nare nənə Mãr̰ĩ duwa dɨrəgɨ lə me, gɨlgɨ mani me, gɨsɨgɨ nɨm me ca.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Kal nɨmə mani nə dúndi dɨnə Mãr̰ĩ duwa ꞌyàm gandagɨ di bam ɗi. An̰ji ꞌyàm mani di i wála gɨ woni cɨmə bɨw wayam gwale me, woni ɗɨbə nare duwa dɨrəgɨ lə ɓɨlbɨ ɨsɨragɨ dɨmmə me di.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Ta di me i mani nə mə ha hura sɨm àlagɨ̀ gɨ dusɨm mɨn, dara kal nare yarnam ba mə àl giyə di ha nɨm i dɨrəm pii pii.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Àsɨ angal dɨma ladɨ le me, mani nə mə gɨlgɨ di dɨdəgɨ lə me ca. Ɗɨbɨ woye mana gɨ gwale gɨ ta lə di. Mə àlna yande da, mə ha bɨlə sɨm dɨma daa sariya lə ɨjɨm gang me, nare woni dwaya gwale dɨma kaw, ha bɨlə sɨdəgɨ daa me ca.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.