Romanos 12
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NAA
1 Sumanai sosona, ne e badowaida dialedine wasauledina. God me nuaparewa ita nuawadawadawa amonawa uara nenena baiwa e etela uduudu God mampe amonaitana, mai pue mo bosane God waneiena ruau, dia. Tane ibula inawaa kakaiwaida God mebaawaida wanana, sa ipa God menasadia rua. Ema bedewe e God dodomana simbiasaile wadaposisailana.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Do mai insaisala tawo dewawa daitada mampe wadanaaubene bedeweitane ruawa dewasana, dia. Tane insaisala God wanano sanaasampa ita ema bedewe e wanwanla leusampe dodomanasampo eulempa. Inta ema bedewe e God insaisawa euda dodomanaida me menasadia ruawa dauwaida etane ateitana.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 God me nuaeuwa amonawa aposel nolawa nena baiwa e deadea ne badowa dialedina: Mai e eba itupositane ebola debamasana, dia. Tane e insaisala aiaisiwa dodomana God e sumanaila amonawa enalena rua wanlempa.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Eueuwa ema insena: No etembaida nolawa daitada winei ita nolauwonolauwo dewasai.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Epe rua deawaa no sumanailala uara wainitana, tane Keriso bedewe no ete dea os eda sauntitana.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Sa baiwa God me nuawadawadawa euwa mampe no nola amonawa daitada nenen. Apana mida me amonawa wanena me God benemawa Aleu kakaiwa me diedia rua gagalolempa, me ideita sumanai waeuwa asiasi dodomana gagalolepi.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Tane apana da simbia nolawa baiwa amonawa wadepia, me ideita sosowa simbiamompa. Ita mida God aiawa waeuwa amonawa wadepia, me ipa sosowa waeuwamopi.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Mida sumanai sosowa wasaumompaa baiwa amonawa wadepia, me ideita wasaulempa. Ita apana mida puraiwa abolawantoia saumompaa amonawa wadepia, me nuawa uduudu mampe amonalempa. Apana mida onionia mukawa amonawa wadepia, me ideita badowa nolalempa. Tane do mida nuaparelala ba kerolala simbiamompaa amonawa wadepia, me nuaeuwa mampe simbialempa.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 E sosola ulaipa mampe nuawadawadamonuna, mai onape nuala waiwa os mampe. Kadi uduudu nibuasane ena, tane dima euwa dodomana wadanadodepi, mai ena.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 E sumanai sosola do nuala uduudu mampe eda nuawadawadaitonune eba insaisala enune sosola ituposimonuna.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Nuala uduudu mampe nolaitonune mai etedabuaitana. Nuala bedewe aleu iawa impe bumempo do Tatamba simbiasanuna.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 E Iesu Keriso ando wisepia onioniawaitilana bedewe insaisala itunune nuaeu do wanlempa. Poka saiwa daitada e manlawo iompo e ideita bedewainta aitonuna ita do walama uduudu bedewe rauparitonuna, mai ena.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Nitu e manlawoa mampe sumanai sosola dima abolawantoia saumonuna, ita do sosola nuaeu mampe banlamonuno dulawo odompa.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Mida e kadileia God sauwa euda mo osouwo itununa, mai aia kadiwa mampe sipoamona, dia.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Sosola daubu do etonuna. Sola da nuaeulempa me do nuaeuitonuna, tane sola da nuaparelempa me do nuapareitonuna.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Sosola do insaisala dea os wanlempa. Mai asowawaitana, tane sosola ebousiawaia do deaitonuna. Mai eba atenla asowawaitane itupositana, dia.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Mida kadiwa e manlawo dewasapia mai kadiwa mampe sipoa leusana, diaida. Dewa dainea eubu dodomana apana emauwo, sa ipa dewasanuna.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Naita sola da kadiwa manlawo dewasapio e mai insene wadane nualawo ituna, dia. Tane me kadiwa ainasisie ene me do wanwan euda waina intawa banusana.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Sola e kadilepio mai sipoa kadisana, tane eno God sipoasapi, buka bedewe girumalena wadia rua. Sape Tatamba God wadi wadiase,
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 E mai sipoasana, ena! Tane ema epe buka bedewe girumalena rua dewasana, wadi wadiase,
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Wenawenala kadi dewasaia e manlawo mai sipoa kadiwa mampe leusana. E kadi sipoasapona, sa ipa kadi e nanaulepi. Tane wenawenala kadi e manlawo dewasaia dewala euda mampe kadi sa nanausana!
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.