Romanos 12
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs ARA
1 Sumanai sosona, ne e badowaida dialedine wasauledina. God me nuaparewa ita nuawadawadawa amonawa uara nenena baiwa e etela uduudu God mampe amonaitana, mai pue mo bosane God waneiena ruau, dia. Tane ibula inawaa kakaiwaida God mebaawaida wanana, sa ipa God menasadia rua. Ema bedewe e God dodomana simbiasaile wadaposisailana.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Do mai insaisala tawo dewawa daitada mampe wadanaaubene bedeweitane ruawa dewasana, dia. Tane insaisala God wanano sanaasampa ita ema bedewe e wanwanla leusampe dodomanasampo eulempa. Inta ema bedewe e God insaisawa euda dodomanaida me menasadia ruawa dauwaida etane ateitana.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 God me nuaeuwa amonawa aposel nolawa nena baiwa e deadea ne badowa dialedina: Mai e eba itupositane ebola debamasana, dia. Tane e insaisala aiaisiwa dodomana God e sumanaila amonawa enalena rua wanlempa.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Eueuwa ema insena: No etembaida nolawa daitada winei ita nolauwonolauwo dewasai.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Epe rua deawaa no sumanailala uara wainitana, tane Keriso bedewe no ete dea os eda sauntitana.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Sa baiwa God me nuawadawadawa euwa mampe no nola amonawa daitada nenen. Apana mida me amonawa wanena me God benemawa Aleu kakaiwa me diedia rua gagalolempa, me ideita sumanai waeuwa asiasi dodomana gagalolepi.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Tane apana da simbia nolawa baiwa amonawa wadepia, me ideita sosowa simbiamompa. Ita mida God aiawa waeuwa amonawa wadepia, me ipa sosowa waeuwamopi.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Mida sumanai sosowa wasaumompaa baiwa amonawa wadepia, me ideita wasaulempa. Ita apana mida puraiwa abolawantoia saumompaa amonawa wadepia, me nuawa uduudu mampe amonalempa. Apana mida onionia mukawa amonawa wadepia, me ideita badowa nolalempa. Tane do mida nuaparelala ba kerolala simbiamompaa amonawa wadepia, me nuaeuwa mampe simbialempa.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 E sosola ulaipa mampe nuawadawadamonuna, mai onape nuala waiwa os mampe. Kadi uduudu nibuasane ena, tane dima euwa dodomana wadanadodepi, mai ena.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 E sumanai sosola do nuala uduudu mampe eda nuawadawadaitonune eba insaisala enune sosola ituposimonuna.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Nuala uduudu mampe nolaitonune mai etedabuaitana. Nuala bedewe aleu iawa impe bumempo do Tatamba simbiasanuna.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 E Iesu Keriso ando wisepia onioniawaitilana bedewe insaisala itunune nuaeu do wanlempa. Poka saiwa daitada e manlawo iompo e ideita bedewainta aitonuna ita do walama uduudu bedewe rauparitonuna, mai ena.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Nitu e manlawoa mampe sumanai sosola dima abolawantoia saumonuna, ita do sosola nuaeu mampe banlamonuno dulawo odompa.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Mida e kadileia God sauwa euda mo osouwo itununa, mai aia kadiwa mampe sipoamona, dia.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Sosola daubu do etonuna. Sola da nuaeulempa me do nuaeuitonuna, tane sola da nuaparelempa me do nuapareitonuna.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Sosola do insaisala dea os wanlempa. Mai asowawaitana, tane sosola ebousiawaia do deaitonuna. Mai eba atenla asowawaitane itupositana, dia.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Mida kadiwa e manlawo dewasapia mai kadiwa mampe sipoa leusana, diaida. Dewa dainea eubu dodomana apana emauwo, sa ipa dewasanuna.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Naita sola da kadiwa manlawo dewasapio e mai insene wadane nualawo ituna, dia. Tane me kadiwa ainasisie ene me do wanwan euda waina intawa banusana.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Sola e kadilepio mai sipoa kadisana, tane eno God sipoasapi, buka bedewe girumalena wadia rua. Sape Tatamba God wadi wadiase,
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 E mai sipoasana, ena! Tane ema epe buka bedewe girumalena rua dewasana, wadi wadiase,
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Wenawenala kadi dewasaia e manlawo mai sipoa kadiwa mampe leusana. E kadi sipoasapona, sa ipa kadi e nanaulepi. Tane wenawenala kadi e manlawo dewasaia dewala euda mampe kadi sa nanausana!
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.