Isaías 6

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ena sa deawa bedewe warere Usaia boleno ne Tatamba sapawa debama do kolaiwata osowe ionoido wandio ewana. Ita me gara taudia lalaleno duwa bedewa uduudu rupusanboden.
1 No ano da morte do rei Ozias, eu vi o Senhor sentado num trono muito elevado; as franjas de seu manto enchiam o templo.
2 Me tampeinta nitu wanwanlala ebou serapim mabupu 6 dolala ewaewau ia idie bumedia rua eneie, mo mabupu nata mampe nambu rupumoiena ita nata da mampe wau rupumoiena ita mabupu nata da mampe lapopontoie.
2 Os serafins se mantinham junto dele. Cada um deles tinha seis asas; com um par {de asas} velavam a face; com outro cobriam os pés; e, com o terceiro, voavam.
3 Mo mukantoie muba waie waiase,
3 Suas vozes se revezavam e diziam: Santo, santo, santo é o Senhor Deus do universo! A terra inteira proclama a sua glória!
4 Mo aiau moinawa du unsiawa dewamono uwauwanton ita du sa bedewa gasu nopesan.
4 A este brado as portas estremeceram em seus gonzos e a casa, encheu-se de fumo.
5 Ne ema ewane wanaase, “Akaio! Ne emanawoido warere me ipa Iawe God Mukamukaua ewana. Ne mai inanteapa rua aitamana kadiwa donsana, ipawa ne kadi do ita moana kadiwa wawala ita apana mida ne bedeuwo wainedina moau kadiwa wawala waimoi.”
5 Ai de mim, gritava eu. Estou perdido porque sou um homem de lábios impuros, e habito com um povo {também} de lábios impuros e, entretanto, meus olhos viram o rei, o Senhor dos exércitos!
6 Ema aupe serapim bedeuwo dea lapopolene mainawo winin. Me wata osowe ia bupa iilala abina mampe abinene wadene do mainawo wisen.
6 Porém, um dos serafins voou em minha direção; trazia na mão uma brasa viva, que tinha tomado do altar com uma tenaz.
7 Me ia bupa iila sa ne moanawo itune ita wanase, “Ewee, ia bupa ema e moaa wirasan, sa ipa tauma e wawua wadenauben ita kadia insendabuasan.”
7 Aplicou-a na minha boca e disse: Tendo esta brasa tocado teus lábios, teu pecado foi tirado, e tua falta, apagada.
8 Ema aupe ne etedino Tatamba wane wanase, “No gagalomba benemala apanawa dainea wataaubeto alepi apana ema mampo? Mida no baimba alepi?”
8 Ouvi então a voz do Senhor que dizia: Quem enviarei eu? E quem irá por nós? Eis-me aqui, disse eu, enviai-me.
9 — ausente —
9 Vai, pois, dizer a esse povo, disse ele: Escutai, sem chegar a compreender, olhai, sem chegar a ver.
10 — ausente —
10 Obceca o coração desse povo, ensurdece-lhe os ouvidos, fecha-lhe os olhos, de modo que não veja nada com seus olhos, não ouça com seus ouvidos, não compreenda nada com seu espírito. E não se cure de novo.
11 — ausente —
11 Até quando, Senhor' disse eu. E ele respondeu: Até que as cidades fiquem devastadas e sem habitantes, as casas, sem gente, e a terra, deserta;
12 — ausente —
12 até que o Senhor tenha banido os homens, e seja grande a solidão na terra.
13 — ausente —
13 Se restar um décimo {da população}, ele será lançado ao fogo, como o terebinto e o carvalho, cuja linhagem permanece quando são abatidos. {Sua linhagem é um germe santo}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.