Hebreus 1

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mapo God peroweta bedeuwoe no nosinosimba Israel apanawa mampo inta daitada mampe osoweosowe gagalolen. Tane me gagalowa uduudu mai wapatuwapona, dia.
1 Havendo Deus, outrora, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Tauma walama ema ompa osowe God no mainimbo me Otopaida bedewee gagalolentuwan. God me Otopa sonabena nitu uduudu me witapesapia baiwa. Do me bedewe God uba ita tawo dewasano segalen.
2 nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, pelo qual também fez o universo.
3 God sapawaida me Otopa bedewe enditewade, mo nata ipa sapau deawaa os. God Otopa me Mamba inainamba ita dewawa uduudu otentuwan. God Otopa aiawa mukamukaua mampe dewa uduudu wadadomodio badowa winei. Me bauta meba osinawa mampe apana kadiu mitenauben. Ema aupe me tawo ema ene odene alene uboo God debamawaida witapa on deneuwe aisidene waine wande.
3 Ele, que é o resplendor da glória e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Ita ema baiwa God Otopa ensel amboiamone ionoidolene ita ebowa debamaia waden, mai ensel ebou ruau.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 God mai ensel da diape waponase,
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Deawaa, God me Otopa ionoidoa tawo osowe wadiaubedie wane wanase,
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 God ensel umanau wadi wadiase,
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo;
8 Tane God me Otopa umanawa peroweta bedewee wadi wadiase,
8 mas acerca do Filho: O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; e: Cetro de equidade é o cetro do seu reino.
9 E dewa dodomana nuawadawadasaie ita kadiwa nibuasaiana. Sa baiwa God, e Goda sonabaena e nuaeua baiwa ia asiwa bonabonaua esapa osoawo itune warereen, ita sosoa bedeuwo ituposien.”
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.
10 Do peroweta ema epe wane wanase,
10 Ainda: No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos;
11 Uba ita tawo gara rua tontalepie diaidalepi, tane e ando wankasaitaa.
11 eles perecerão; tu, porém, permaneces; sim, todos eles envelhecerão qual veste;
12 E uba ita tawo uduudu gara onapea rua wadaaube nukuite nambesaa, ewaewa gara tontawa wadeiaubeie aupawe sanaa tauia rua. Tane e ipa wanwankasalala, e wanwana enawa mai ompalepi, dia.”
12 também, qual manto, os enrolarás, e, como vestes, serão igualmente mudados; tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
13 God mai ensel da diape waponase,
13 Ora, a qual dos anjos jamais disse: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés?
14 Tauma no ensel umanau ambi wata? Mo uduudu ipa aleu, God nolawa dewalala. God mo waaubamode apana mida inaida bedewe antoia simbiamompaa baiwa.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.