Hebreus 1

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mapo God peroweta bedeuwoe no nosinosimba Israel apanawa mampo inta daitada mampe osoweosowe gagalolen. Tane me gagalowa uduudu mai wapatuwapona, dia.
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Tauma walama ema ompa osowe God no mainimbo me Otopaida bedewee gagalolentuwan. God me Otopa sonabena nitu uduudu me witapesapia baiwa. Do me bedewe God uba ita tawo dewasano segalen.
2 nestes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo;
3 God sapawaida me Otopa bedewe enditewade, mo nata ipa sapau deawaa os. God Otopa me Mamba inainamba ita dewawa uduudu otentuwan. God Otopa aiawa mukamukaua mampe dewa uduudu wadadomodio badowa winei. Me bauta meba osinawa mampe apana kadiu mitenauben. Ema aupe me tawo ema ene odene alene uboo God debamawaida witapa on deneuwe aisidene waine wande.
3 sendo ele o resplendor da sua glória e a expressa imagem do seu Ser, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo ele mesmo feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade nas alturas,
4 Ita ema baiwa God Otopa ensel amboiamone ionoidolene ita ebowa debamaia waden, mai ensel ebou ruau.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 God mai ensel da diape waponase,
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Deawaa, God me Otopa ionoidoa tawo osowe wadiaubedie wane wanase,
6 E outra vez, ao introduzir no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 God ensel umanau wadi wadiase,
7 Ora, quanto aos anjos, diz: Quem de seus anjos faz ventos, e de seus ministros labaredas de fogo.
8 Tane God me Otopa umanawa peroweta bedewee wadi wadiase,
8 Mas do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos, e cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 E dewa dodomana nuawadawadasaie ita kadiwa nibuasaiana. Sa baiwa God, e Goda sonabaena e nuaeua baiwa ia asiwa bonabonaua esapa osoawo itune warereen, ita sosoa bedeuwo ituposien.”
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros;
10 Do peroweta ema epe wane wanase,
10 e: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos;
11 Uba ita tawo gara rua tontalepie diaidalepi, tane e ando wankasaitaa.
11 eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 E uba ita tawo uduudu gara onapea rua wadaaube nukuite nambesaa, ewaewa gara tontawa wadeiaubeie aupawe sanaa tauia rua. Tane e ipa wanwankasalala, e wanwana enawa mai ompalepi, dia.”
12 e qual um manto os enrolarás, e como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 God mai ensel da diape waponase,
13 Mas a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Tauma no ensel umanau ambi wata? Mo uduudu ipa aleu, God nolawa dewalala. God mo waaubamode apana mida inaida bedewe antoia simbiamompaa baiwa.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.