Gálatas 1

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ne, aposel Paul, leta ema girumantedina e manlawo. Mai apana da aposel nolawa ema ne neapona, tane do mai apanaida insaisawa rua wapono wadapona, dia. Iesu Keriso ita Mamamba God, mida me bo bedewe inasano enenwisena, mo ne sonabanene waaubaneiena, mai mida da.
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 — ausente —
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 — ausente —
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 Iesu Keriso no kadiwamba baiwa me meba etepaida nanalene bolen. Me God no Mamamba insaisawa ruawalene epe dewasana no kadi taudonena lotopiaubepie ita kadi walamawa ema bedewe wadaaubanepia baiwa.
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Sa baiwa no tauma ita ando God ebowa wadaposisante sapasanta. Ulaipaida, amen.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 E Gagalo euda etalana! Iesu Keriso e nuaparelalene bolena amonawa euda wadalano kadila insendabuasan. Ita God e apaleno mebaawaida wanaiten. Tane tauma dima baiwa God e apalena ele adiananasaile Gagalo euda inainamba da baiwaitilana? Sa baiwa ne memesaidanten e manlawo!
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 Tane mai Gagalo euda da wineipona, diaida. Tane apana isiwa menamodia Gagalo euda Keriso umanawa mo insaisau rua leusaitusaie e insaisala koakoasai.
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 No ulaipa Gagalowa euda e manlawo waeuwanteno etalana. Tane tauma no, ba ensel da uboe iape Gagalo euda waeuwa ituipaparee nambe amonantepono God no matangelanepio kadiwa donsata.
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 No bauta dialetana, tane tauma osowe wadine dialedina, naita apana dainea gagalo euda etaetawa nambea, mai no e waeuwaletano wadale manlawosalana ruawa wapia, me God nuakadiwa winakasala donsapi.
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 E tauma ambi inseilana? Ne apana nuau di eusapaa baiwa epe wadina, ba apana ne asona wapua baiwa? Sa dia, ne menanedia God ne asona wapi! Tane ne apana asona wapua baiwa intawa banusaipono ne mai Keriso me mebaawa nolawa dewalala wanantape wainipona, dia.
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 Sumanai sosona, e ateitena baiwa ne ema epe wapo etana: Gagalo euda ne e manlawo benemantene wana, sa ipa mai apanaida nuawe insaisawalepe segasapona, dia.
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 Benema ema ne amonantedina mai apana wadaiasapono mainawo wisepona, ba apana da waeuwaneapono etape ruawa ne waipona, dia. Tane Iesu Keriso mebaida Gagalo euda ne mainawo sabamosano atenten.
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 — ausente —
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 — ausente —
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 Tane God me nuawadawadawa amonawa euda bedewe ne sonabanene einenpue nambenen, inana bupa bedewe wainedina walamawe. Muriwa ne munten ita me apanen me nolawa dewasapaa baiwa.
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 Ita God ne baina insaisa euda mampe dodomana dewasane me Otopa ne mainawo sabamosan. Me epe dewasana ne Gagalo euda me Otopa umanawa uwa daitada apanawa God atensiawaia waimoia mampo benemanteapaa baiwa. God ne apanedia walamawe mai apana da diapona Gagalo euda ipawaida waeuwaneapona baiwa, dia.
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 Do ne mai anteape Ierusalem bedewe aposel ewamope do gagalontepona, mida mo bauta aposel nolawa wadeiena, Gagalo euda amonawa baiwa, dia. Tane God ne apaneno tauwadea anten Arabia bolawa bedeuwo. Ita ema aupe ne leuntene Damaskasiwa winen.
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 Sape ne wainedino ena natadea diantono muriwa ne odane Ierusalemwa anten Pita ewape atensapaa baiwa, tane wiki nata os bedewe me nata sape wantana.
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 Ne mai aposel isiwa ewamopona, dia, tane Tatamba Iesu wamba Iems os ewana.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Sosona, dima ne girumantedina e manlawo ipa ulaipaida. God ne ewanede, ne mai laganteipona, dia.
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 Ne Ierusalemwa wainedine ene Siria ita Silisia bolawa bedeuwointa anten.
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Walama sawo Keriso ekelesiawa bola Iudia bedeuwointa wanwanlala mai ibunaida ewape ateineapona, dia.
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 Tane mo ne gagalona os etane umanana waie waiase, “Me mida bauta no Iesu sumanaiwalala kadinepatuwapona baiwaleidia, me tauma sumanai intawa benemawaleide.”
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 Mo God dima euwa ne bedenawo dewasadia baiwa me ebowa wadaposisaie sapaidasai.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.